هذه تعني اني ابتسم. وكذلك تلك. هذه تعني فأر. قطة. هنا لدينا قصة. بداية القصة، حيث يعني هذا شخص، وهذا ذيل الحصان علي راسه. هنا حيث حدث. وهنا متي تم. هذا شريط تسجيل والفتاة تضعه علي مشغل التسجيل. هي تحمله كل يوم. تلك لا تُعتبر إنها تحب فقط أن تصدر موسيقى محددة صوتاً بطريقة محددة. أنظر إلى موقفها، إنه مميز. ذلك لأنها ترقص. الآن، هو الرجل، يأخذ كل هذا، يتعرف عليه، "بصراحة، يا إلهي، يا للفرصة؟"
This means, "I'm smiling." So does that. This means "mouse." "Cat." Here we have a story. The start of the story, where this means guy, and that is a ponytail on a passer-by. Here's where it happens. These are when. This is a cassette tape the girl puts into her cassette-tape player. She wears it every day. It's not considered vintage -- she just likes certain music to sound a certain way. Look at her posture; it's remarkable. That's because she dances. Now he, the guy, takes all of this in, figuring, "Honestly, geez, what are my chances?"
(ضحك)
(Laughter)
وكان بوسعه القول، "اوه يا إلهي!" او "لقد اذيتك!" انا اضحك بصوت عالي. اريد ان احضنك. لكنه توصل لذلك، كما تعلمون. هو يخبرها، "أرغب في رسم صورتك على كوب قهوتك."
And he could say, "Oh my God!" or "I heart you!" "I'm laughing out loud." "I want to give you a hug." But he comes up with that, you know. He tells her, "I'd like to hand-paint your portrait on a coffee mug."
(ضحك)
(Laughter)
ضع سرطان البحر بداخلها. و قليل من المياه. سبعة اشكال من الملح. إنه يعني أنه حصل على فكرته الفجائية ليقف على أرض جافة، لكنه أنتهى عند المحيط. هو يقول، " أنت تبدين كحورية البحر، لكنك تمشين مثل راقص الفالس." وتقول الفتاة، " ماذا؟" لذا، يرد عليها الرجل، " نعم، أعرف، أعرف. أعتقد أن نبضات قلبي ربما تكون غير مناسبة لشفرة مورس. على الأقل، هكذا تبدو. أنا أحب صغار مشجعي الاسكواتش بعض الأحيان-- لأداء اليمين ، إحراج الصمت ، والقوافي المنظمة البسيطة جدا.
Put a crab inside it. Add some water. Seven different salts. He means he's got this sudden notion to stand on dry land, but just panhandle at the ocean. He says, "You look like a mermaid, but you walk like a waltz." And the girl goes, "Wha'?" So, the guy replies, "Yeah, I know, I know. I think my heartbeat might be the Morse code for inappropriate. At least, that's how it seems. I'm like a junior varsity cheerleader sometimes -- for swearing, awkward silences, and very simple rhyme schemes.
حالياً، أتحدث معك، أنا لست رجلاً حقيقي حتى. أنا قرد، (ضحك) تهب القبلات في فراشة لكن مازلت أقترح لك أننا يجب أن نلتقي. أولاً، قريباً، ثم كثيراً. أنا أفكر بناصية جنوب قرب يوم الخامس والثاني والأربعين ظهر يوم غد، لكني سأنتظر حتى تأتين، ذيل الحصان أو لا. الجحيم، ذيل الحصان وحده. لا أعرف ماذا أيضاً لأخبرك به. لدي قلم رصاص يمكنك إستعارته. يمكنك وضعه على هاتفك." لكن الفتاة لا تتزحزح، لا تبتسم، لا تعبس. تقول فقط، " لا شكراً لك." تعلمون؟ ["لا أحتاج لكتابة ذلك."]
Right now, talking to you, I'm not even really a guy. I'm a monkey -- (Laughter) -- blowing kisses at a butterfly. But I'm still suggesting you and I should meet. First, soon, and then a lot. I'm thinking the southwest corner of 5th and 42nd at noon tomorrow, but I'll stay until you show up, ponytail or not. Hell, ponytail alone. I don't know what else to tell you. I got a pencil you can borrow. You can put it in your phone." But the girl does not budge, does not smile, does not frown. She just says, "No thank you." You know? [ "i don't need 2 write it down." ]
(تصفيق)
(Applause)