Mockingbirds are badass.
Chim nhại đúng thật là cừ khôi.
(Laughter) They are. Mockingbirds -- that's Mimus polyglottos -- are the emcees of the animal kingdom.
(Tiếng cười) Đúng vậy. Chim nhại -- giống chim nhại ở phương Bắc là vua của thế giới loài vật.
They listen and mimic and remix what they like. They rock the mic outside my window every morning. I can hear them sing the sounds of the car alarms like they were songs of spring. I mean, if you can talk it, a mockingbird can squawk it. So check it, I'm gonna to catch mockingbirds. I'm going to trap mockingbirds all across the nation and put them gently into mason jars like mockingbird Molotov cocktails.
Chúng lắng nghe và bắt chước và phối âm lại những gì mà chúng thích Nó gào lên ngoài cửa sổ mỗi buổi sáng Tôi có thể nghe thấy chúng hát lại âm thanh của tiếng còi xe như đó là bài hát mừng xuân. Ý tôi là nếu các bạn có thể nói được cái gì thì chim nhại có thể kêu lên được cái đó. Hãy thử kiếm tra thử xem, tôi sẽ đi bắt chim nhại. Tôi sẽ bẫy chúng ở khắp cả nước và nhẹ nhàng đăt chúng vào hũ mật ong giống như những cốc cocktail Molotov chim nhại.
(Laughter)
(Tiếng cười)
Yeah. And as I drive through a neighborhood, say, where people got-a-lotta, I'll take a mockingbird I caught in a neighborhood where folks ain't got nada and just let it go, you know. Up goes the bird, out come the words, "Juanito, Juanito, vente a comer mi hijo!" Oh, I'm going to be the Johnny Appleseed of sound.
Và khi tôi lái xe qua một vùng lân cận, nơi người ta bắt được rất nhiều, tôi sẽ lấy một con chim nhại mà tôi đã bắt được tại một khu vực lân cận nơi mà hàng xóm không bắt con nào và thả nó đi. Nó bay lên, kêu lên những từ như, "Juanito, Juanito, viente a comer mi hijo"! Ô, tôi sắp nhại lại tiếng của Johnny Appleseed.
(Laughter)
(Tiếng cười)
Cruising random city streets, rocking a drop-top Cadillac with a big backseat, packing like 13 brown paper Walmart bags full of loaded mockingbirds, and I'll get everybody.
Dạo quanh qua những con phố, ca vang trên nóc xe Cadillac với ghế sau to, xếp 13 bao giấy màu nâu Walmart chất đầy chim nhại và tôi sẽ biết được câu chuyện của mọi người.
(Laughter)
(Tiếng cười)
I'll get the nitwit on the network news saying, "We'll be back in a moment with more on the crisis." I'll get some asshole at a watering hole asking what brand the ice is. I'll get that lady at the laundromat who always seems to know what being nice is. I'll get your postman making dinner plans. I'll get the last time you lied. I'll get, "Baby, just give me the frickin' TV guide." I'll get a lonely, little sentence with real error in it, "Yeah, I guess I could come inside, but only for a minute."
Tôi sẽ biết một gã khờ trến mạng tin tức nói là "Chúng tôi sẽ trở lại trong chốc lát với nhiều căng thẳng hơn" Tôi sẽ biết vài tên khốn ở vũng nước đã hỏi nước đá hiệu gì Tôi sẽ biết được một quý bà tại hiệu giặt ủi người mà dường như luôn biết được rằng thế nào là tử tế. Tôi sẽ biết được nhân viên bưu chính lên kế hoạch ăn tối. Tôi sẽ biết lần cuối bạn nói dối. Tôi sẽ biết được, "Em yêu, đưa anh cái hướng dẫn TV chết tiệt" Tôi sẽ biết được một câu nói ngắn gọn, đơn độc với một lỗi cú pháp "Vâng, tôi đoán tôi có thể đi vào, nhưng chỉ trong một phút"
(Laughter)
(Tiếng cười)
I'll get an ESL class in Chinatown learning "It's Raining, It's Pouring." I'll put a mockingbird on a late-night train just to get an old man snoring. I'll get your ex-lover telling someone else, "Good morning." I'll get everyone's good mornings. I don't care how you make 'em. Aloha. Konichiwa. Shalom. Ah-Salam Alaikum. Everybody means everybody, means everybody here. And so maybe I'll build a gilded cage. I'll line the bottom with old notebook pages. Inside it, I will place a mockingbird for -- short explanation, hippie parents.
Tôi dự một lớp tiếng Anh ở phố Tàu, "Trời Mưa, Mưa như trút nước" Tôi sẽ đặt một con chim nhại trên chuyến tàu đêm chỉ để thu âm tiếng ngáy của một ông già. Tôi sẽ biết người tình cũ của bạn nói với ai đó, "Chào buổi sáng" Tôi sẽ nghe được tiếng chào buổi sáng của mọi người. Tôi không quan tâm bạn chào bằng tiếng nào. Aloha. Konichiwa. Shalom. Ah-Salam Alaikum. Mọi người là mọi người, mọi người ở đây. Có lẽ tôi sẽ làm một cái lồng mạ vàng. Tôi viền đáy với giấy tập cũ Bên trong, tôi đặt một con chim nhại dùng để -- giải thích ngắn gọn là, cha mẹ lập dị
(Laughter)
(Tiếng cười)
What does a violin have to do with technology? Where in the world is this world heading? On one end, gold bars -- on the other, an entire planet. We are 12 billion light years from the edge. That's a guess. Space is length and breadth continued indefinitely, but you cannot buy a ticket to travel commercially to space in America because countries are beginning to eat like us, live like us and die like us. You might wanna avert your gaze, because that is a newt about to regenerate its limb, and shaking hands spreads more germs than kissing. There's about 10 million phage per job. It's a very strange world inside a nanotube. Women can talk; black men ski; white men build strong buildings; we build strong suns. The surface of the Earth is absolutely riddled with holes, and here we are, right in the middle.
Một cây vỹ cầm liên quan gì đến công nghệ? Thế giới này đi về đâu? Tại một đầu, là các thanh vàng -- tại đầu kia là toàn bộ hành tinh Chúng ta cách xa rìa 12 tỷ năm ánh sáng. Chỉ là ước đoán. Không gian dài và rộng liên tục vô định, nhưng các bạn không thể mua vé để đi du lịch thương mại tới không gian ở Mỹ bởi vì các quốc gia bắt đầu ăn giống như chúng ta, sống như chúng ta và chết như chúng ta. Có lẽ các bạn muốn thay đổi cái nhìn chăm chú, bởi vì đó là một con sa giông sắp tái sinh chi của nó, và những cái bắt tay dễ lây lan mầm bệnh hơn là hôn. Có khoảng 10 triệu thể thực khuấn trung bình một công việc. Và bên trong một chiếc ống nano là một thế giới rất lạ. Phụ nữ có thể nói chuyện, người da đen thì trượt tuyết, người da trắng xây những căn nhà kiên cố, chúng ta xây dựng mặt trời vững mạnh. Bề mặt trái đất rõ ràng đã bị thủng lỗ, và chúng ta đang ở đây, ngay chính giữa.
(Laughter)
(Tiếng cười)
It is the voice of life that calls us to come and learn. When all the little mockingbirds fly away, they're going to sound like the last four days. I will get uptown gurus, downtown teachers, broke-ass artists and dealers, and Filipino preachers, leaf blowers, bartenders, boob-job doctors, hooligans, garbage men, your local Congressmen in the spotlight, guys in the overhead helicopters. Everybody gets heard. Everybody gets this one, honest mockingbird as a witness. And I'm on this. I'm on this 'til the whole thing spreads, with chat rooms and copycats and moms maybe tucking kids into bed singing, "Hush, little baby, don't say a word. Wait for the man with the mockingbird."
Chính âm thanh của sự sống đã kêu gọi chúng ta đến và học hỏi. Khi tất cả các con chim nhại bé nhỏ bay đi, chúng sẽ không kêu giống như bốn ngày vừa qua. Và khi tôi nghe được tất cả các cố vấn làng trên, các giáo viên xóm dưới, các họa sỹ và các nhà buôn bán thua lỗ, nhà thuyết giáo người Philippine, người thổi kèn lá người pha chế rượu, bác sỹ khoa ngực, kẻ nổi loạn, người đổ rác, một đại biểu quốc hội ở địa phương đang được mọi người chú ý, những gã ở trên trực thăng bay trên đầu. Mọi người đều bị nghe thấy. Mọi người xem con chim nhại trung thực này như một nhân chứng. Và tôi đang làm điều đó. Tôi sẽ làm cho đến khi mọi thứ lan rộng ra, với các phòng tán gẫu và những kẻ bắt chước và những bà mẹ vuốt ve những đứa trẻ ngủ và hát, "Im lặng, đứa con bé bỏng, không nói chuyện nữa, hãy chờ người đàn ông có con chim nhại tới."
(Laughter)
(Tiếng cười)
Yeah. And then come the news crews, and the man-in-the-street interviews, and the letters to the editor. Everybody asking, just who is responsible for this citywide, nationwide mockingbird cacophony, and somebody finally is going to tip the City Council of Monterey, California off to me, and they'll offer me a key to the city. A gold-plated, oversized key to the city and that is all I need, 'cause if I get that, I can unlock the air. I'll listen for what's missing, and I'll put it there. Thank you, TED.
Và rồi tiếp đến là một đoàn thông tấn xã, và các cuộc phỏng vấn người đi đường, các lá thư cho nhà biên tập. Mọi người sẽ hỏi ai chịu trách nhiệm cho những âm thanh khắp thành phố, cả nước của những con chim nhại này và cuối cùng thì ai đó cũng sẽ mách về Hội đồng Thành phố Monterey, California cho tôi, và họ sẽ trao cho tôi chìa khóa bước vào thành phố này. Một chiếc chìa khóa mạ vàng, ngoại cỡ để mở cửa thành phố và đó là những gì ma tôi cần, bởi vì nếu tôi có được nó, tôi có thể mở cửa không khí. Tôi sẽ lắng nghe những gì còn sót, và tôi sẽ đặt một con ở đó. Cám ơn TED.
(Applause)
(Vỗ tay)
Chris Anderson: Wow.
Chris Anderson: Wow.
(Applause)
(Vỗ tay)
Wow.
Wow.
(Applause)
(Vỗ tay)