Spottdrosseln sind knallhart.
Mockingbirds are badass.
(Gelächter) Ja, das sind sie. Spottdrosseln - ornithologisch: mimus polyglottos - sind die Zeremonienmeister des Tierreiches.
(Laughter) They are. Mockingbirds -- that's Mimus polyglottos -- are the emcees of the animal kingdom.
Sie hören zu und imitieren und mischen alles neu an, was ihnen gefällt. Jeden Morgen versetzen sie das Mikro vor meinem Fenster in Schwingungen. Ich kann hören, wie sie zu den Sirenen der Autoalarmanlagen singen, als wären es Frühlingslieder. Was ich meine: Alles, was man sagen kann, kann eine Spottdrossel quäken. Also hören Sie jetzt gut zu: Ich werde Spottdrosseln einfangen. Ich werde überall im Lande Spottdrosseln einfangen und sie sanft in Einweckgläser setzen wie Spottdrossel-Molotowcocktails.
They listen and mimic and remix what they like. They rock the mic outside my window every morning. I can hear them sing the sounds of the car alarms like they were songs of spring. I mean, if you can talk it, a mockingbird can squawk it. So check it, I'm gonna to catch mockingbirds. I'm going to trap mockingbirds all across the nation and put them gently into mason jars like mockingbird Molotov cocktails.
(Gelächter)
(Laughter)
Ja. Und wenn ich dann durch eine Wohngegend fahre, wo die Leute z.B. stinkreich sind, nehme ich eine Spottdrossel aus einer Gegend, wo die Leute noch nicht einmal nichts haben, und lasse sie einfach losfliegen. Der Vogel erhebt sich in die Lüfte, und schon hört man die Worte: "Juanito, Juanito, viente a comer mi hijo!" Oh ja, ich werde der Johnny Appleseed der Töne sein.
Yeah. And as I drive through a neighborhood, say, where people got-a-lotta, I'll take a mockingbird I caught in a neighborhood where folks ain't got nada and just let it go, you know. Up goes the bird, out come the words, "Juanito, Juanito, vente a comer mi hijo!" Oh, I'm going to be the Johnny Appleseed of sound.
(Gelächter)
(Laughter)
Wenn ich irgendwo in der Stadt in meinem Cadillac-Kabrio aufkreuze, mit einer großen Rückbank, bepackt mit rund 13 braunen Walmart-Tüten, gefüllt mit geladenen Spottdrosseln, dann kriege ich sie alle.
Cruising random city streets, rocking a drop-top Cadillac with a big backseat, packing like 13 brown paper Walmart bags full of loaded mockingbirds, and I'll get everybody.
(Gelächter)
(Laughter)
Ich kriege den Schwachkopf in den Fernsehnachrichten, der sagt: "In einem Moment sind wir mit mehr zur Krise wieder da." Ich kriege so ein Arschloch in einem Pub, der fragt, von welcher Marke das Eis ist. Ich kriege diese Frau vom Waschsalon, die anscheinend immer weiß, was es heißt, freundlich zu sein. Ich kriege Ihren Postboten, wie er Abendpläne macht. Ich kriege das letzte Mal, als Sie gelogen haben. Ich kriege das "Schatz-gib-mir-einfach-die-verdammt-Fernsehzeitschrift." Ich kriege einen einsamen, kleinen Satz mit einem richtigen Fehler: "Ja, ich glaube, ich könnte reinkommen, aber nur für eine Minute."
I'll get the nitwit on the network news saying, "We'll be back in a moment with more on the crisis." I'll get some asshole at a watering hole asking what brand the ice is. I'll get that lady at the laundromat who always seems to know what being nice is. I'll get your postman making dinner plans. I'll get the last time you lied. I'll get, "Baby, just give me the frickin' TV guide." I'll get a lonely, little sentence with real error in it, "Yeah, I guess I could come inside, but only for a minute."
(Gelächter)
(Laughter)
Ich kriege einen ESL-Kurs im chinesischen Viertel, wie sie gerade "Es regnet. Es gießt" lernen. Ich setze eine Spottdrossel in einen Spätzug, nur um einen alten Mann beim Schnarchen zu kriegen. Ich kriege Ihren Ex-Liebhaber, wie er jemand anderem einen "Guten Morgen" wünscht. Ich kriege die "Guten Morgen" von allen. Egal, in welcher Sprache. Aloha. Konichiwa. Shalom. Ah-Salam Alaikum. Jeder meint jeden, meint jeden hier. Und so werde ich vielleicht einen vergoldeten Käfig bauen. Ich werde den Boden mit alten Notenheften auslegen. Dort werde ich eine Spottdrossel hineinsetzen für - kurz: für Hippie-Eltern.
I'll get an ESL class in Chinatown learning "It's Raining, It's Pouring." I'll put a mockingbird on a late-night train just to get an old man snoring. I'll get your ex-lover telling someone else, "Good morning." I'll get everyone's good mornings. I don't care how you make 'em. Aloha. Konichiwa. Shalom. Ah-Salam Alaikum. Everybody means everybody, means everybody here. And so maybe I'll build a gilded cage. I'll line the bottom with old notebook pages. Inside it, I will place a mockingbird for -- short explanation, hippie parents.
(Gelächter)
(Laughter)
Was hat eine Geige mit Technologie zu tun? Wohin zum Teufel entwickelt sich unsere Welt? Am einen Ende: goldene Stangen - am anderen: ein gesamter Planet. Wir sind 12 Milliarden Lichtjahre vom Rand entfernt. Schätzungsweise. Der Weltraum erstreckt sich in der Länge und Breite bis ins Unendliche. Aber man kann in Amerika kein Ticket kaufen, um eine Geschäftsreise in den Weltraum zu machen, weil alle Länder anfangen, genau wie wir zu essen, zu leben und zu sterben. Sie sollten vielleicht Ihren Blick abwenden, denn das ist ein Molch, der gerade seine Gliedmaße regeneriert. Händeschütteln überträgt mehr Bakterien als Küssen. Jeweils ungefähr 10 Millionen Phagen. Das ist eine sehr seltsame Welt in einer Nanoröhre. Frauen können sprechen, schwarze Männer Ski fahren, weiße Männer stabile Gebäude bauen, wir bauen starke Sonnen. Die Oberfläche der Erde ist überall mit Löchern durchsiebt, und hier sind wir, genau mittendrin.
What does a violin have to do with technology? Where in the world is this world heading? On one end, gold bars -- on the other, an entire planet. We are 12 billion light years from the edge. That's a guess. Space is length and breadth continued indefinitely, but you cannot buy a ticket to travel commercially to space in America because countries are beginning to eat like us, live like us and die like us. You might wanna avert your gaze, because that is a newt about to regenerate its limb, and shaking hands spreads more germs than kissing. There's about 10 million phage per job. It's a very strange world inside a nanotube. Women can talk; black men ski; white men build strong buildings; we build strong suns. The surface of the Earth is absolutely riddled with holes, and here we are, right in the middle.
(Gelächter)
(Laughter)
Es ist die Stimme des Lebens, die uns aufruft, zu kommen und zu lernen. Wenn alle kleinen Spottdrosseln losfliegen, hören sie sich wie die letzten vier Tage hier an. Ich kriege Vorort-Gurus, Innenstadt-Lehrer, verarmte Künstler und Dealer, philippinische Prediger, Laubbläser, Barkeeper, plastische Chirugen, Hooligans, Müllmänner, Ihre lokalen Kongressmitglieder im Rampenlicht, Typen in den überfliegenden Hubschraubern. Jeder wird gehört. Jeder bekommt so eine ehrliche Spottdrossel als Zeuge. Und ich bleibe dran. Ich bleibe dran, bis sich das Ganze ausbreitet durch Chatrooms und Nachahmer und Mütter, die ihre Kinder vielleicht ins Bett stecken und dabei singen: "Still, mein Kleines, sag kein Wort, wart' schön auf den Spottdrossel-Mann."
It is the voice of life that calls us to come and learn. When all the little mockingbirds fly away, they're going to sound like the last four days. I will get uptown gurus, downtown teachers, broke-ass artists and dealers, and Filipino preachers, leaf blowers, bartenders, boob-job doctors, hooligans, garbage men, your local Congressmen in the spotlight, guys in the overhead helicopters. Everybody gets heard. Everybody gets this one, honest mockingbird as a witness. And I'm on this. I'm on this 'til the whole thing spreads, with chat rooms and copycats and moms maybe tucking kids into bed singing, "Hush, little baby, don't say a word. Wait for the man with the mockingbird."
(Gelächter)
(Laughter)
Jau! Und dann kommen die Nachrichten-Teams und die Interviews mit Otto Normalverbraucher, Leserbriefe. Jeder fragt, wer denn nur für diese stadtweite, landesweite Spottdrossel-Kakophonie verantwortlich sei. Und irgendwer wird letzten Endes den Stadtrat von Monterey, Californien, auf mich hinweisen, und sie werden mir einen Schlüssel zur Stadt anbieten. Einen vergoldeten, überdimensionalen Stadtschlüssel. Das ist alles, was ich brauche. Denn wenn ich den habe, kann ich die Luft aufschließen. Ich werde nach dem lauschen, was fehlt, und werde es besorgen. Danke, TED
Yeah. And then come the news crews, and the man-in-the-street interviews, and the letters to the editor. Everybody asking, just who is responsible for this citywide, nationwide mockingbird cacophony, and somebody finally is going to tip the City Council of Monterey, California off to me, and they'll offer me a key to the city. A gold-plated, oversized key to the city and that is all I need, 'cause if I get that, I can unlock the air. I'll listen for what's missing, and I'll put it there. Thank you, TED.
(Applaus)
(Applause)
Chris Anderson: Wow.
Chris Anderson: Wow.
(Applaus)
(Applause)
Wow.
Wow.
(Applaus)
(Applause)