Drozdi jsou padouši.
Mockingbirds are badass.
(smích) Vážně jsou. Drozdi mnohohlasí, to jest Mimus polyglottus, jsou zpravodajové v říši zvířat.
(Laughter) They are. Mockingbirds -- that's Mimus polyglottos -- are the emcees of the animal kingdom.
Poslouchají a napodobují a remixují co se jim líbí. Každé ráno to roztáčí venku za mým oknem. Slyším je popěvovat zvuky alarmů od auta, jako kdyby to byla píseň jara. Chci říct, že pokud to jde vyslovit, drozd to umí zaskřehotat. Takže pochytám drozdy. Pochytám drozdy napříč celým státem a jemně je posadím do zavařovaček, jako drozdí Molotovy koktejly.
They listen and mimic and remix what they like. They rock the mic outside my window every morning. I can hear them sing the sounds of the car alarms like they were songs of spring. I mean, if you can talk it, a mockingbird can squawk it. So check it, I'm gonna to catch mockingbirds. I'm going to trap mockingbirds all across the nation and put them gently into mason jars like mockingbird Molotov cocktails.
(smích)
(Laughter)
Jo. A jak pojedu sousedstvím, řekněme tam, kde lidé mají hodně. Vezmu drozda chyceného tam, kde se lidé mají skromně a pustím ho - znáte to. Vzhůru letí ptáček, vydává slova: "Juanito, Juanito, viente a comer mi hijo!" Bude ze mě rozsévač zvuků.
Yeah. And as I drive through a neighborhood, say, where people got-a-lotta, I'll take a mockingbird I caught in a neighborhood where folks ain't got nada and just let it go, you know. Up goes the bird, out come the words, "Juanito, Juanito, vente a comer mi hijo!" Oh, I'm going to be the Johnny Appleseed of sound.
(smích)
(Laughter)
Budu brázdit náhodné ulice, řídit kabriolet od Cadillacu s dlouhým zadním sedadlem a tak třinácti hnědými papírovými taškami, naplněných drozdy a dostanu každého.
Cruising random city streets, rocking a drop-top Cadillac with a big backseat, packing like 13 brown paper Walmart bags full of loaded mockingbirds, and I'll get everybody.
(smích)
(Laughter)
Dostanu troubu ve zprávách jak říká: "Za okamžik budeme mít více informací o problému." Dostanu pitomce na baru, jak se ptá na značku ledu. Dostanu tu hodnou paní v prádelně, která vždy ví jak zvednout náladu. Dostanu vašeho poštáka, když dělá plány na večeři. Dostanu i vaší poslední lež. Dostanu: "Zlato, dej mi ten zatracenej televizní program." Dostanu tu osamělou krátkou větu, která má v sobě malou chybu: "Asi bych k tobě dovnitř mohl, ale jenom na minutku."
I'll get the nitwit on the network news saying, "We'll be back in a moment with more on the crisis." I'll get some asshole at a watering hole asking what brand the ice is. I'll get that lady at the laundromat who always seems to know what being nice is. I'll get your postman making dinner plans. I'll get the last time you lied. I'll get, "Baby, just give me the frickin' TV guide." I'll get a lonely, little sentence with real error in it, "Yeah, I guess I could come inside, but only for a minute."
(smích)
(Laughter)
Dostanu i třídu angličtiny v čínské čtvrti jak se učí: "It's Raining, It's Pouring." Posadím drozda na noční vlak, jenom abych zachytil chrapot staršího pána. Dostanu vaší ex-milenku, jak přeje jiným dobrá rána. Dostanu dobrá rána všech. Nezajímá mě co máte po ránu ve zvyku. Aloha. Koničiva. Šalom. Ah-Salam Alaikum. Všech myslím všech, i každého zde. A možná vyrobím pozlacenou klec. Podložím dno starými stránkami z diáře. Dovnitř posadím drozda, jako krátké vysvětlení - rodiče byli hippies.
I'll get an ESL class in Chinatown learning "It's Raining, It's Pouring." I'll put a mockingbird on a late-night train just to get an old man snoring. I'll get your ex-lover telling someone else, "Good morning." I'll get everyone's good mornings. I don't care how you make 'em. Aloha. Konichiwa. Shalom. Ah-Salam Alaikum. Everybody means everybody, means everybody here. And so maybe I'll build a gilded cage. I'll line the bottom with old notebook pages. Inside it, I will place a mockingbird for -- short explanation, hippie parents.
(smích)
(Laughter)
Co mají housle společného s technologií? Pro všechno na světě, kam ten svět spěje ? Na jedné straně zlaté mříže a na druhé celá planeta. Jsme dvanáct miliard světelných let od okraje. To je odhad. Prostor je délka a šířka táhnoucí se do nekonečna, ale koupit lístek na komerční cestu do vesmíru si nelze, protože země se začínají stravovat jako my, žít jako my a umírat jako my. Možná byste chtěli odvrátit zrak, protože tomu mlokovi začne dorůstat končetina a potřesení rukou šíří více bakterií než líbání. Je to asi deset miliónů bakteriofágů na jedno pracovní místo. Je to velmi divný svět uvnitř nanotrubičky. Ženy mohou mluvit, černoši lyžují, běloši staví silné budovy, my stavíme silná slunce. Povrch Země je absolutně prolezlý dírami a tady jsme my, přímo uprostřed toho všeho.
What does a violin have to do with technology? Where in the world is this world heading? On one end, gold bars -- on the other, an entire planet. We are 12 billion light years from the edge. That's a guess. Space is length and breadth continued indefinitely, but you cannot buy a ticket to travel commercially to space in America because countries are beginning to eat like us, live like us and die like us. You might wanna avert your gaze, because that is a newt about to regenerate its limb, and shaking hands spreads more germs than kissing. There's about 10 million phage per job. It's a very strange world inside a nanotube. Women can talk; black men ski; white men build strong buildings; we build strong suns. The surface of the Earth is absolutely riddled with holes, and here we are, right in the middle.
(smích)
(Laughter)
Je to hlas života, který nás volá k sobě učit se. A když všichni ti malí drozdové vzlétnou, bude to znít jako poslední čtyři dny. Dostanu duchovní otce z předměstí, učitele z centra, zadlužené umělce i obchodníky, a filipínské kněze, zametače listí, barmany, plastické chirurgy, chuligány, popeláře, vašeho místního politika v záři reflektorů, lidi v informačních vrtulnících. Každý bude vyslyšen. Každý dostane jednoho upřímného drozda jako svědka. Už na tom pracuji. Budu na tom pracovat, dokud se to nerozšíří pomocí chatů a napodobování a dokud mámy nebudou uspávat své děti zpíváním: "Spi děťátko spi, zavři očka svý, Pánbůh bude s tebou spáti, a drozdové ti zpívati."
It is the voice of life that calls us to come and learn. When all the little mockingbirds fly away, they're going to sound like the last four days. I will get uptown gurus, downtown teachers, broke-ass artists and dealers, and Filipino preachers, leaf blowers, bartenders, boob-job doctors, hooligans, garbage men, your local Congressmen in the spotlight, guys in the overhead helicopters. Everybody gets heard. Everybody gets this one, honest mockingbird as a witness. And I'm on this. I'm on this 'til the whole thing spreads, with chat rooms and copycats and moms maybe tucking kids into bed singing, "Hush, little baby, don't say a word. Wait for the man with the mockingbird."
(smích)
(Laughter)
Ano, pak přijede televizní štáb, interview na ulici a dopisy řediteli. Každý se bude ptát, kdo způsobil tuhle městskou, celostátní drozdí kakofonii a konečně jim někdo dá tip. Městská rada v Monterey v Kalifornii zamíří přímo ke mě a nabídne mi klíč od města. Pozlacený klíč od města v nadživotní velikosti. A to je vše co potřebuji. S ním vzdušný prostor otevřu si sám. Budu poslouchat co chybí a to tam dám. Díky, TEDe.
Yeah. And then come the news crews, and the man-in-the-street interviews, and the letters to the editor. Everybody asking, just who is responsible for this citywide, nationwide mockingbird cacophony, and somebody finally is going to tip the City Council of Monterey, California off to me, and they'll offer me a key to the city. A gold-plated, oversized key to the city and that is all I need, 'cause if I get that, I can unlock the air. I'll listen for what's missing, and I'll put it there. Thank you, TED.
(potlesk)
(Applause)
Chris Anderson: Páni!
Chris Anderson: Wow.
(potlesk)
(Applause)
Páni!
Wow.
(potlesk)
(Applause)