الطيور المحاكية غريبة.
Mockingbirds are badass.
(ضحك) إنها. الطيور المحاكية-- التي تحاكي-- هم نجوم مملكة الحيوان.
(Laughter) They are. Mockingbirds -- that's Mimus polyglottos -- are the emcees of the animal kingdom.
إنهم يستمعون ويقلدون ويصيغون ما يريدون. إنهم يصدعون المايكروفون خارج نافذتي كل صباح. أستطيع سماعهم يصدرون أصوات جرس إنذار سيارتي كأنها أصوات الربيع. أعني، إن كنت ستقولها، الطائر المحاكي يمكنه أن يصرخ بها. لذا تأكدوا، سأقوم بصيد طيور محاكية. سأقوم بنصب شرك لكل الطيور المحاكية عبر البلاد وأضعهم برفق داخل جرارات ماسون مثل كوكتيل مولوتوف للطيور المحاكية.
They listen and mimic and remix what they like. They rock the mic outside my window every morning. I can hear them sing the sounds of the car alarms like they were songs of spring. I mean, if you can talk it, a mockingbird can squawk it. So check it, I'm gonna to catch mockingbirds. I'm going to trap mockingbirds all across the nation and put them gently into mason jars like mockingbird Molotov cocktails.
(ضحك)
(Laughter)
نعم. وبينما أقود في الجور، لنقل، حيث الكثير من الناس، سأخذ الطير المحاكي الذي قبضته في الجوار حيث لا يعلم الناس وسأطلق سراحه. تطير عالياً، وتأتي الكلمات، " جوني، جوني، تعال لتأكل يا بني!" أوه، سأرى جوني سعيد بهذا الصوت.
Yeah. And as I drive through a neighborhood, say, where people got-a-lotta, I'll take a mockingbird I caught in a neighborhood where folks ain't got nada and just let it go, you know. Up goes the bird, out come the words, "Juanito, Juanito, vente a comer mi hijo!" Oh, I'm going to be the Johnny Appleseed of sound.
(ضحك)
(Laughter)
تجوب شوارع مدينة عشوائية، مزعجة سيارة كاديلاك بلا سقف مع مقعد خلفي كبير، عليه 13 شنطة بُنية اللون من وول مارت مليئة بالطيور المحاكية، وسأعرف كل شئ عن الجميع.
Cruising random city streets, rocking a drop-top Cadillac with a big backseat, packing like 13 brown paper Walmart bags full of loaded mockingbirds, and I'll get everybody.
(ضحك)
(Laughter)
سأشاهد فاصل الأخبار يقول، " سنعود خلال لحظات مع المزيد من الأزمات." سأعرف بعض الأوغاد في حُفر الماء يسألون ما نوع الثلج. سأعرف تلك المرأة في المغسلة التي تعرف دائماً كيف تبدو جميلة. سأعرف ساعي بريدك يخطط للعشاء. سأعرف آخر مرة كذبت فيها أنت. سأعرف،" حبيبتي، رجاء ناوليني دليل التفاز الغريب." سأعرف جملة صغيرة وحيدة مع خطأ حقيقي "نعم، أعتقد أن بمستطاعي الدخول، لكن لدقيقة واحدة فقط."
I'll get the nitwit on the network news saying, "We'll be back in a moment with more on the crisis." I'll get some asshole at a watering hole asking what brand the ice is. I'll get that lady at the laundromat who always seems to know what being nice is. I'll get your postman making dinner plans. I'll get the last time you lied. I'll get, "Baby, just give me the frickin' TV guide." I'll get a lonely, little sentence with real error in it, "Yeah, I guess I could come inside, but only for a minute."
(ضحك)
(Laughter)
سأحضر درس لغة إنجليزي في المدينة الصينية يتعلمون، إنها تمطر، إنها تصب." سأضع طير محاكي في قطار منتصف الليل لأسمع رجل مسن يشخر. سأعرف حبيبك السابق يخبر شخصاً آخر، " صباح الخير." سأعرف الجميع يقولون صباح الخير لا أهتم كيف تقولوها. ألوها. كونيتشوا. شالوم. السلام عليكم. الجميع يعني الجميع، أعني كل شخص هنا. وربما أبني قفص ذهبي. وسأخطط أسفله بصفحات مذكرات قديمة. داخله، سأضع طائر محاكي ل -- شرح قصير، آباء الهيبي.
I'll get an ESL class in Chinatown learning "It's Raining, It's Pouring." I'll put a mockingbird on a late-night train just to get an old man snoring. I'll get your ex-lover telling someone else, "Good morning." I'll get everyone's good mornings. I don't care how you make 'em. Aloha. Konichiwa. Shalom. Ah-Salam Alaikum. Everybody means everybody, means everybody here. And so maybe I'll build a gilded cage. I'll line the bottom with old notebook pages. Inside it, I will place a mockingbird for -- short explanation, hippie parents.
(ضحك)
(Laughter)
ما علاقة الكمان بالتكنلوجيا؟ إلى اين يتجه هذا العالم؟ في جانب، قبضان الذهب -- وعلى جانب آخر، كل الكوكب. نحن على بُعد 12 مليار سنة ضوئية من النهاية. ذلك تخميني. الفضاء هو طول وعرض يتواصل بلا نهاية، لكنك لا تستطيع شراء تذكرة لتجوب الفضاء تجارياً في أمريكا لأن البلدان أصبحت تأكل مثلنا، تعيش مثلنا وتموت مثلنا. قد ترغب في تجنب النظر، لأن ذلك نيوت قارب على إعادة تجديد أطرافه، ويصافح بنشر المزيد من الجراثيم التي تقبّل. هناك 10 ملايين فج لكل وظيفة. إنه عالم غريب داخل أنبوب بحجم النانو. تستطيع النساء الكلام، والسود يتزلجوا، يبني البيض مباني قوية، نحن نبني شمساً خارقة. سطح الأرض بالطبع ملئ بالحفر، ونحن ها هنا، تماماً في المنتصف.
What does a violin have to do with technology? Where in the world is this world heading? On one end, gold bars -- on the other, an entire planet. We are 12 billion light years from the edge. That's a guess. Space is length and breadth continued indefinitely, but you cannot buy a ticket to travel commercially to space in America because countries are beginning to eat like us, live like us and die like us. You might wanna avert your gaze, because that is a newt about to regenerate its limb, and shaking hands spreads more germs than kissing. There's about 10 million phage per job. It's a very strange world inside a nanotube. Women can talk; black men ski; white men build strong buildings; we build strong suns. The surface of the Earth is absolutely riddled with holes, and here we are, right in the middle.
(ضحك)
(Laughter)
إنه صوت الحياة الذي ينادينا لنأتي ونتعلم. عندما تطير كل الطيور المحاكية بعيداً، سيصدروا صوتاً مثل الأربع أيام الأخيرة. سأعرف علماء المدينة، معلمي المدينة، الفنانين المبدعين والتجار، وحارقي الورق، الدعاة الفليبنيين، السقاة، الأطباء المعتوهين، مثيري الشغب ورجال القمامة، ممثلك في البرلمان تحت الضوء، الرجال في مقدمة الهلوكوبتر. الجميع مسمُعون. الجميع سيحصل على واحدة، طائر محاكي صادق كشهاد. وسوف أعمل على هذا على هذا. سوف أعمل على هذا حتى ينتشر كل شئ، مع غرفة الدردشة والمقلدين والأمهات ربما يضعون الأطفال على الفراش يغنون، أسكت طفلي الصغير، لا تقل كلمة، أنتظر الرجل مع الطائر المحاكي."
It is the voice of life that calls us to come and learn. When all the little mockingbirds fly away, they're going to sound like the last four days. I will get uptown gurus, downtown teachers, broke-ass artists and dealers, and Filipino preachers, leaf blowers, bartenders, boob-job doctors, hooligans, garbage men, your local Congressmen in the spotlight, guys in the overhead helicopters. Everybody gets heard. Everybody gets this one, honest mockingbird as a witness. And I'm on this. I'm on this 'til the whole thing spreads, with chat rooms and copycats and moms maybe tucking kids into bed singing, "Hush, little baby, don't say a word. Wait for the man with the mockingbird."
(ضحك)
(Laughter)
نعم. ثم يأتي طاقم الأخبار، و ولقاءات الرجل في الشارع، الخطابات والمحرر. يسأل الجميع ، من المسئول من هذه المدينة، نشاز الطائر المحاكي في كل البلاد وأخيراً شخص ما سيقوم باخطار مجلس مدينة مونتري، كالفورنيا عني، وسيعرضون عليّ مفتاح للمدينة. مفتاح ثقيل للمدينة بقلادة ذهبية وذلك كل ما أريد، لأني إذا حصلت عليه، ساقوم بتحرير الهواء. سأستمع لكل شئ ناقص، وأقوم بإكماله هناك. شكراً لكم، تيد.
Yeah. And then come the news crews, and the man-in-the-street interviews, and the letters to the editor. Everybody asking, just who is responsible for this citywide, nationwide mockingbird cacophony, and somebody finally is going to tip the City Council of Monterey, California off to me, and they'll offer me a key to the city. A gold-plated, oversized key to the city and that is all I need, 'cause if I get that, I can unlock the air. I'll listen for what's missing, and I'll put it there. Thank you, TED.
(تصفيق)
(Applause)
كريس أندرسون: واو.
Chris Anderson: Wow.
(تصفيق)
(Applause)
واو.
Wow.
(تصفيق)
(Applause)