I have spent my entire life either at the schoolhouse, on the way to the schoolhouse, or talking about what happens in the schoolhouse.
Я провела всю свою жизнь будучи либо в школе, либо на пути к школе, либо обсуждая события, произошедшие в школе.
(Laughter)
Мои родители были преподавателями,
Both my parents were educators, my maternal grandparents were educators, and for the past 40 years, I've done the same thing. And so, needless to say, over those years I've had a chance to look at education reform from a lot of perspectives. Some of those reforms have been good. Some of them have been not so good. And we know why kids drop out. We know why kids don't learn. It's either poverty, low attendance, negative peer influences... We know why. But one of the things that we never discuss or we rarely discuss is the value and importance of human connection. Relationships.
родители моей матери были преподавателями и последние 40 лет я тоже преподаю. Поэтому можно и не говорить о том, что за эти годы у меня была возможность рассмотреть образовательную реформу с разных ракурсов. Некоторые из этих реформ были хороши. Некоторые — не очень. Мы знаем, почему дети бросают учёбу. Мы знаем, почему они не хотят учиться. Причины тому — бедность, плохая посещаемость, негативное влияние сверстников. Мы всё это знаем. Но есть то, что мы никогда не обсуждаем, а если и обсуждаем, то редко. Это — ценность и важность связи между людьми. Взаимоотношения.
James Comer says that no significant learning can occur without a significant relationship. George Washington Carver says all learning is understanding relationships. Everyone in this room has been affected by a teacher or an adult. For years, I have watched people teach. I have looked at the best and I've looked at some of the worst.
Джеймс Комер говорит, что невозможно постичь ничего значимого, не познав значимых взаимоотношений. Джордж Вашингтон Карвер говорил, что процесс познания и есть понимание взаимоотношений. На каждого в этом зале оказал своё влияние какой-то учитель или другой взрослый человек. Годами я наблюдала за тем, как люди учатся. Я наблюдала за лучшими и за худшими в обучении.
A colleague said to me one time, "They don't pay me to like the kids. They pay me to teach a lesson. The kids should learn it. I should teach it, they should learn it, Case closed."
Однажды моя коллега сказала: «Мне не платят за то, чтобы я любила детей. Мне платят за то, чтобы я вела уроки. Дети должны их учить. Я должна преподавать, а они учить. На этом всё».
Well, I said to her, "You know, kids don't learn from people they don't like."
Я ответила ей: «Запомни, дети не учатся у тех, кто им не нравится».
(Laughter)
(Смех) (Аплодисменты)
(Applause)
She said, "That's just a bunch of hooey."
Она сказала: «Что за чушь!».
And I said to her,
И я ответила: «Годы твоей работы покажутся тебе бесконечными
"Well, your year is going to be long and arduous, dear."
и невероятно тяжёлыми, милочка».
Needless to say, it was. Some people think that you can either have it in you to build a relationship, or you don't. I think Stephen Covey had the right idea. He said you ought to just throw in a few simple things, like seeking first to understand, as opposed to being understood. Simple things, like apologizing. You ever thought about that? Tell a kid you're sorry, they're in shock.
Так и оказалось. Некоторые люди думают, что у тебя либо есть способность строить взаимоотношения, либо нет. Мне кажется, что Стивен Кови прав. Он говорит, что необходимо научиться нескольким простым мелочам. Например, для того, чтобы быть понятым попробуй сначала понять сам. Или такая простая вещь как извинения. Задумывались ли вы об этом? Попросите у ребёнка прощения и он будет шокирован.
(Laughter)
I taught a lesson once on ratios. I'm not real good with math, but I was working on it.
Однажды я провела урок о пропорциях. Я не слишком сильна в математике, но я работала над этим.
(Laughter)
И вот, когда после урока я заглянула в методическое пособие,
And I got back and looked at that teacher edition. I'd taught the whole lesson wrong.
поняла, что рассказывала на уроке совсем не то! (Смех)
(Laughter)
So I came back to class the next day and I said, "Look, guys, I need to apologize. I taught the whole lesson wrong. I'm so sorry."
На следующий день я пришла в класс и сказала: «Ребята, я хочу извиниться. Я рассказывала на уроке совсем не то. Мне очень жаль».
They said, "That's okay, Ms. Pierson. You were so excited, we just let you go."
Они ответили: «Все в порядке, мисс Пирсон. Вы были так увлечены, что мы не стали вас исправлять».
I have had classes that were so low,
(Смех) (Аплодисменты)
so academically deficient, that I cried. I wondered, "How am I going to take this group, in nine months, from where they are to where they need to be? And it was difficult, it was awfully hard. How do I raise the self-esteem of a child and his academic achievement at the same time?
Я преподавала в классах настолько слабых, настолько отстающих в знаниях, что я плакала. Я задавалась вопросом, как мне за девять месяцев провести этих детей оттуда где они были, туда, где должны были быть. Это было трудно. Невероятно трудно. Как я могла одновременно поднять и самооценку ребёнка и его знания?
One year I came up with a bright idea. I told all my students, "You were chosen to be in my class because I am the best teacher and you are the best students, they put us all together so we could show everybody else how to do it."
В какой-то год, у меня появилась великолепная идея. Я сказала своим ученикам: «Вы избранные, раз попали в мой класс, потому что я — лучший учитель, а вы — лучшие ученики. Провидение свело нас вместе, и мы покажем всем чего мы сто́им!»
One of the students said, "Really?"
Один из учеников протянул: «Правда?»
(Laughter)
(Смех)
I said, "Really. We have to show the other classes how to do it, so when we walk down the hall, people will notice us, so you can't make noise. You just have to strut."
Я ответила: «Так и есть. Мы должны показать другим классам, кто мы такие. Когда мы спустимся в фойе, все остальные обратят на нас внимание, поэтому вам нельзя шуметь. Вы должны пройти с достоинством».
(Laughter)
And I gave them a saying to say: "I am somebody. I was somebody when I came. I'll be a better somebody when I leave. I am powerful, and I am strong. I deserve the education that I get here. I have things to do, people to impress, and places to go."
И я придумала для них речёвку: «Я — личность! Я был личностью придя сюда. И я буду лучше когда выпущусь. Я могущественный! Я сильный! Я заслуживаю образования, которое получаю здесь. Мне нужно многое сделать, многих впечатлить и посетить множество мест».
And they said, "Yeah!"
И они ответили: «Да!»
(Laughter)
You say it long enough, it starts to be a part of you.
Если повторять это достаточно часто, то это станет частью тебя.
(Applause)
И вот... (Аплодисменты)
I gave a quiz, 20 questions. A student missed 18. I put a "+2" on his paper and a big smiley face.
я приготовила контрольную работу. 20 вопросов. На 18 из них один ученик ответил неверно. Я поставила +2 и улыбающийся смайлик.
(Laughter)
He said, "Ms. Pierson, is this an F?"
Он спросил: «Мисс Пирсон, это 2?».
I said, "Yes."
Говорю: «Да».
(Laughter)
Опять вопрос: «А зачем тогда вы нарисовали смайлик?».
He said, "Then why'd you put a smiley face?"
Отвечаю: «Да потому, что ты везунчик.
I said, "Because you're on a roll. You got two right. You didn't miss them all."
У тебя два верных ответа. А могло быть и ни одного!
(Laughter)
I said, "And when we review this, won't you do better?"
Когда мы сделаем работу над ошибками,
He said, "Yes, ma'am, I can do better."
разве ты не покажешь лучший результат?»
You see, "-18" sucks all the life out of you. "+2" said, "I ain't all bad."
Он ответил: «Да, мэм, покажу!» Вот видите «-18» лишают вас надежды на лучшее, а «+2» говорят, что всё не так уж и плохо. (Смех) (Аплодисменты)
For years, I watched my mother take the time at recess to review, go on home visits in the afternoon, buy combs and brushes and peanut butter and crackers to put in her desk drawer for kids that needed to eat, and a washcloth and some soap for the kids who didn't smell so good. See, it's hard to teach kids who stink.
Годами я видела, как моя мать в своё личное время проверяет домашние работы учеников, в обед ходит с визитами к их родителям, покупает расчёски, арахисовое масло и крекеры и прячет это в ящике стола, чтобы потом отдать голодающим детям, вместе с мочалками и мылом для тех, от кого плохо пахло. Трудно чему-то научить ребёнка, от которого пахнет.
(Laughter)
And kids can be cruel. And so she kept those things in her desk, and years later, after she retired, I watched some of those same kids come through and say to her, "You know, Ms. Walker, you made a difference in my life. You made it work for me. You made me feel like I was somebody, when I knew, at the bottom, I wasn't. And I want you to just see what I've become."
А дети могут быть жестокими. Она прятала всё это в ящике стола. Много лет спустя, когда она ушла на пенсию я видела, что к ней продолжают приходить те ученики. Они говорили: «Мисс Уокер, вы изменили мою жизнь. Всё получилось. Вы заставили меня почувствовать себя личностью, хотя в глубине души, я знал, что не был ей. И я хотел, чтобы вы увидели, кем я стал».
And when my mama died two years ago at 92, there were so many former students at her funeral, it brought tears to my eyes, not because she was gone, but because she left a legacy of relationships that could never disappear.
И когда моя мать в возрасте 92-х лет умерла, на похороны пришло множество её бывших учеников. Это заставило меня плакать, но не потому что мамы не стало, а потому что она оставила после себя наследие — взаимоотношения, которые никогда не исчезнут.
Can we stand to have more relationships? Absolutely. Will you like all your children? Of course not.
Можем ли мы быть терпеливее, чтобы развивать взаимоотношения? Конечно. Будут ли вам нравиться все ваши ученики? Конечно нет.
(Laughter)
И самые трудные дети никогда не пропускают уроки!
And you know your toughest kids are never absent.
(Смех)
(Laughter)
Никогда. Не все из них будут вам нравиться,
Never. You won't like them all, and the tough ones show up for a reason. It's the connection. It's the relationships. So teachers become great actors and great actresses, and we come to work when we don't feel like it, and we're listening to policy that doesn't make sense, and we teach anyway. We teach anyway, because that's what we do.
но самые трудные появляются по определённой причине. Это связь. Это взаимоотношения. И, несмотря на то, что некоторые из них вам не нравятся, суть в том, что они об этом никогда не узнают. Учителя — это великие актёры. Мы приходим на работу даже когда на это нет желания. Мы придерживаемся определённых правил, в которых нет смысла. Мы учим, несмотря ни на что. Мы учим, потому, что это наше призвание.
Teaching and learning should bring joy. How powerful would our world be if we had kids who were not afraid to take risks, who were not afraid to think, and who had a champion? Every child deserves a champion, an adult who will never give up on them, who understands the power of connection, and insists that they become the best that they can possibly be.
Процесс обучения должен приносить радость. Как прекрасен был бы наш мир, если бы наши дети не боялись рисковать, не боялись думать, и имели бы крепкую опору. Каждый ребёнок заслуживает того, чтобы иметь опору — взрослого, который никогда не откажется от него, который понимает силу взаимоотношений, и покажет, что они могут стать лучшими, любыми возможными путями.
Is this job tough? You betcha. Oh God, you betcha. But it is not impossible. We can do this. We're educators. We're born to make a difference.
Трудно ли это? Не то слово! Боги, не то слово! Но это возможно. Мы справимся. Мы — педагоги. Мы были рождены, чтобы делать мир лучше.
Thank you so much.
Спасибо большое.
(Applause)
(Аплодисменты)