Прекарах целият си живот или в училището, или на път за училището, или говорейки за това, какво се случва в училище. И двамата ми родители бяха преподаватели, баба ми и дядо ми по майчина линия също бяха учители, и през последните 40 години аз правех същото нещо. Без да има нужда даже да го казвам, през тези години аз имах шанса да видя промените в образователната система от много различни перспективи. Някои от тези реформи бяха добри. Някои от тях не чак толкова. И ние знаем защо децата напускат училище. Знаем, защо децата не учат. Поради бедност, слаба посещаемост, или негативни влияния от другите ученици. Знаем защо. Но едно от нещата, което никога не обсъждаме, или почти никога не дискутираме, е ценността и значението на човешката връзка, взаимоотношения.
I have spent my entire life either at the schoolhouse, on the way to the schoolhouse, or talking about what happens in the schoolhouse. (Laughter) Both my parents were educators, my maternal grandparents were educators, and for the past 40 years, I've done the same thing. And so, needless to say, over those years I've had a chance to look at education reform from a lot of perspectives. Some of those reforms have been good. Some of them have been not so good. And we know why kids drop out. We know why kids don't learn. It's either poverty, low attendance, negative peer influences... We know why. But one of the things that we never discuss or we rarely discuss is the value and importance of human connection. Relationships.
Джеймс Комър казва, че никое важно учение не може да се случи без здрава връзка. Джордж Вашингтон Карвър казва, че всяко учение е разбиране на взаимовръзките. Всеки в тази зала се е повлиял от учител или възрастен. От години наблюдавам хората да преподават. Виждала съм най-добрите, но съм виждала някои от най-лошите.
James Comer says that no significant learning can occur without a significant relationship. George Washington Carver says all learning is understanding relationships. Everyone in this room has been affected by a teacher or an adult. For years, I have watched people teach. I have looked at the best and I've looked at some of the worst.
Една колежка веднъж ми каза: "Не ми плащат да харесвам децата. Плащат ми да преподам урок. Децата трябва да го научат. Аз трябва да го преподам. Те трябва да го научат. Това е."
A colleague said to me one time, "They don't pay me to like the kids. They pay me to teach a lesson. The kids should learn it. I should teach it, they should learn it, Case closed."
Е, казах й: "Знаеш ли, децата не учат от хората, които не харесват."
Well, I said to her, "You know, kids don't learn from people they don't like."
(Смях) (Аплодисменти)
(Laughter)
(Applause)
Тя отвърна: "Това са глупости."
She said, "That's just a bunch of hooey."
А аз й казах: " Е, годината ти ще е дълга и трудна, скъпа."
And I said to her, "Well, your year is going to be long and arduous, dear."
Излишно е да спомена, че беше така. Някои хора мислят, че или можеш да осъществиш връзка или не можеш. Мисля, че Стивън Кови имаше правилната идея. Той каза, че трябва да подхвърлите няколко прости неща като стремеж към разбиране противоречиво на това да бъдем разбрани, прости неща като извинението. Замисляли ли сте се някога над това? Кажете на дете, че съжалявате и то е шокирано.
Needless to say, it was. Some people think that you can either have it in you to build a relationship, or you don't. I think Stephen Covey had the right idea. He said you ought to just throw in a few simple things, like seeking first to understand, as opposed to being understood. Simple things, like apologizing. You ever thought about that? Tell a kid you're sorry, they're in shock.
(Laughter)
Веднъж преподавах за дробите. Не съм много добра по математика, но работех по въпроса. Върнах се назад и прегледах учителското издание.
I taught a lesson once on ratios. I'm not real good with math, but I was working on it. (Laughter)
Бях преподала целия урок грешно. (Смях)
And I got back and looked at that teacher edition. I'd taught the whole lesson wrong.
(Laughter)
Върнах се в класната стая на следващия ден и казах: "Вижте, деца, трябва да се извиня. Преподадох урока неправилно, Съжалявам."
So I came back to class the next day and I said, "Look, guys, I need to apologize. I taught the whole lesson wrong. I'm so sorry."
Те отвърнаха: " Няма проблем, г-жо Пиърсън. Бяхте толкова развълнувана, че ви оставихме да продължите." (Смях) (Аплодисменти)
They said, "That's okay, Ms. Pierson. You were so excited, we just let you go." I have had classes that were so low,
Имах класове, които бяха толкова назад, толкова академично изостанали, че плачех. Чудех се как ще отведа тази група за 9 месеца от сегашното им ниво до това, на което трябва да бъдат? Беше трудно. Беше много трудно. Как да повдигна самочувствието на дете и академичните му постижения едновременно?
so academically deficient, that I cried. I wondered, "How am I going to take this group, in nine months, from where they are to where they need to be? And it was difficult, it was awfully hard. How do I raise the self-esteem of a child and his academic achievement at the same time?
Една година ми дойде хитроумна идея. Казах на всичките си ученици: "Бяхте избрани да сте в класа ми, защото съм най-добрата учителка и вие сте най-добрите ученици. Сложиха ни заедно, за да покажем на всички останали как да го направят."
One year I came up with a bright idea. I told all my students, "You were chosen to be in my class because I am the best teacher and you are the best students, they put us all together so we could show everybody else how to do it."
Един от учениците каза: "Наистина ли?" (Смях)
One of the students said, "Really?" (Laughter)
Отговорих: "Наистина. Трябва да покажем на останалите класове как се прави, така че като ходим по коридора, хората да ни забелязват без да вдигаме шум. Само трябва да ходите наперено."
I said, "Really. We have to show the other classes how to do it, so when we walk down the hall, people will notice us, so you can't make noise. You just have to strut."
Дадох им и реплика, която да ползват: " Аз съм някой. Бях някого, когато дойдох. Ще съм по-добър, когато си тръгна. Аз съм голям и силен. Заслужавам образованието, което получавам тук. Имам неща за вършене, хора за впечатляване, и места, на които да отида."
(Laughter) And I gave them a saying to say: "I am somebody. I was somebody when I came. I'll be a better somebody when I leave. I am powerful, and I am strong. I deserve the education that I get here. I have things to do, people to impress, and places to go."
И те казаха: "Да!"
And they said, "Yeah!"
(Laughter)
Ако го повтаряте достатъчно дълго, то става част от вас.
You say it long enough, it starts to be a part of you.
И така ... (Аплодисменти) Направих тест, 20 въпроса. Ученик сгреши 18. Оцених го с +2 и голяма усмивка.
(Applause) I gave a quiz, 20 questions. A student missed 18. I put a "+2" on his paper and a big smiley face.
(Laughter)
Той каза: "Г-жо Пиърсън, това двойка ли е?"
He said, "Ms. Pierson, is this an F?"
Аз отговорих: "Да."
I said, "Yes."
Той каза: " Тогава защо сте сложила усмивка?"
(Laughter)
Отговорих: "Защото се движиш във вярната посока.
He said, "Then why'd you put a smiley face?"
Имаш 2 верни. Не си сбъркал всички."
I said, "Because you're on a roll. You got two right. You didn't miss them all."
Казах: "И когато направим преговор на материала, няма ли да се справиш по-добре?"
(Laughter) I said, "And when we review this, won't you do better?" He said, "Yes, ma'am, I can do better."
Той отговори: " Да, г-жо, мога и по-добре."
You see, "-18" sucks all the life out of you.
Виждате ли, "-18" изсмуква живота от вас. "+2" казва "Не съм толкова зле." (Смях) (Аплодисменти)
"+2" said, "I ain't all bad."
С години наблюдавах майка си да използва междучасията да преговаря, да прави домашни посещения следобедите, да купува гребени и четки и фъстъчено масло и крекери да ги слага в шкафа на бюрото си за деца, които са гладни, и почистващи кърпички и сапун за деца, които не ухаят толкова добре. Виждате ли, трудно е обучаваш деца, които миришат.
For years, I watched my mother take the time at recess to review, go on home visits in the afternoon, buy combs and brushes and peanut butter and crackers to put in her desk drawer for kids that needed to eat, and a washcloth and some soap for the kids who didn't smell so good. See, it's hard to teach kids who stink.
А децата могат да са жестоки. Та тя държеше тези неща в бюрото си и години по-късно, след като се пенсионира, наблюдавах някои от същите тези деца да минават и да й казват: "Знаете ли, г-жо Уокър, променихте живота ми. Накарахте го да работи за мен. Накарахте ме да се чувствам като някого, когато знаех, подсъзнателно, че не съм. И искам само да видите в какво съм се превърнал."
(Laughter) And kids can be cruel. And so she kept those things in her desk, and years later, after she retired, I watched some of those same kids come through and say to her, "You know, Ms. Walker, you made a difference in my life. You made it work for me. You made me feel like I was somebody, when I knew, at the bottom, I wasn't. And I want you to just see what I've become."
И когато майка ми почина преди 2 години на 92, имаше толкова бивши ученици на погребението й, че ме разплака, не защото тя си е отишла, а защото е оставила завещание от връзки, които никога няма да изчезнат.
And when my mama died two years ago at 92, there were so many former students at her funeral, it brought tears to my eyes, not because she was gone, but because she left a legacy of relationships that could never disappear.
Можем ли да издържим на още връзки? Разбира се. Дали ще харесвате всичките си деца? Разбира се, че не. И знаете, че най-трудните никога не отсъстват. (Смях) Никога. Въобще няма да ги харесвате,
Can we stand to have more relationships? Absolutely. Will you like all your children? Of course not. (Laughter) And you know your toughest kids are never absent. (Laughter)
но трудните се появяват с причина. Връзката. Причината е връзката. И макар да не харесвате всичките ключът е те никога, никога да не го разберат. Учителите стават добри актьори и актриси, и идваме на работа, когато не ни се идва, и слушаме политика, която ни се струва безсмислена, и въпреки това преподаваме. Преподаваме, защото това правим.
Never. You won't like them all, and the tough ones show up for a reason. It's the connection. It's the relationships. So teachers become great actors and great actresses, and we come to work when we don't feel like it, and we're listening to policy that doesn't make sense, and we teach anyway. We teach anyway, because that's what we do.
Преподаването и ученето трябва да носят радост. Колко ще е силен светът ни, ако имахме деца, които не се страхуват да поемат рискове, които не се страхуват да мислят, и които имат герой? Всяко дете заслужава герой, възрастен, който никога да не се отказва от тях, който разбира силата на връзките, и настоява те да станат най-доброто, на което са способни.
Teaching and learning should bring joy. How powerful would our world be if we had kids who were not afraid to take risks, who were not afraid to think, and who had a champion? Every child deserves a champion, an adult who will never give up on them, who understands the power of connection, and insists that they become the best that they can possibly be.
Дали това е трудна задача? Без съмнение. О, боже, наистина. Но не е невъзможна. Можем да се справим. Ние сме преподаватели. Родени сме да предизвикаме промяна.
Is this job tough? You betcha. Oh God, you betcha. But it is not impossible. We can do this. We're educators. We're born to make a difference.
Много ви благодаря.
Thank you so much.
(Аплодисменти)
(Applause)