For over a decade as a doctor, I've cared for homeless veterans, for working-class families. I've cared for people who live and work in conditions that can be hard, if not harsh, and that work has led me to believe that we need a fundamentally different way of looking at healthcare. We simply need a healthcare system that moves beyond just looking at the symptoms that bring people into clinics, but instead actually is able to look and improve health where it begins. And where health begins is not in the four walls of a doctor's office, but where we live and where we work, where we eat, sleep, learn and play, where we spend the majority of our lives.
저는 의사로서 10년 이상동안, 퇴역 군인들과 근로계층 사람들을 위해 일했습니다. 저는 어려운, 심지어 열악하다고 할 조건에서 일하시는 분들을 계속 돌보아 드렸습니다. 저는 그 일을 하면서, 헬스케어를 바라보는 시각이 기본적인 부분부터 바뀌어야 한다는 것을 믿게 되었습니다. 우리에게 필요한 헬스케어는 간당히 말해 사람들이 병원에 오게 되는 증상만 보는 것이 아니라 그 증상이 시작되는 건강 상태를 점검하고 개선할 수 있어야 합니다. 건강 문제는 의사의 사무실에서 시작되지 않습니다. 우리가 살고 있는 곳, 우리가 일하는 곳, 우리가 먹고, 자고, 배우고, 노는 곳 우리가 삶의 대부분을 보내는 곳에서 건강 문제가 시작됩니다.
So what does this different approach to healthcare look like, an approach that can improve health where it begins? To illustrate this, I'll tell you about Veronica. Veronica was the 17th patient out of my 26-patient day at that clinic in South Central Los Angeles. She came into our clinic with a chronic headache. This headache had been going on for a number of years, and this particular episode was very, very troubling. In fact, three weeks before she came to visit us for the first time, she went to an emergency room in Los Angeles. The emergency room doctors said, "We've run some tests, Veronica. The results are normal, so here's some pain medication, and follow up with a primary care doctor, but if the pain persists or if it worsens, then come on back."
헬스케어 문제를 이렇게 다른 관점에서 접근하는 것, 즉, 건강 문제가 시작되는 곳에서 건강을개선하자는 접근법은 어떨까요? 베로니카의 사례를 말씀드릴게요. 베로니카는 제가 LA 사우스 센트럴의 한 병원에서 26명의 환자를 치료할 때 17번째 환자였습니다. 베로니카는 만성 두통으로 병원을 찾아왔어요. 이 두통이 수년간 지속되었고, 베로니카의 경우는 매우 어려운 일이었습니다. 사실, 병원 방문 3주전에 그녀는 처음으로 LA의 응급실에 갔었어요. 응급실 의사들은 이렇게 말했답니다. "베로니카씨, 몇 가지 테스트를 해 보았는데요, 결과는 정상입니다. 진통제 처방을 해드릴게요. 동네 병원에 다니시구요, 통증이 계속 되거나 악화되면 그 때 다시 오세요."
Veronica followed those standard instructions and she went back. She went back not just once, but twice more. In the three weeks before Veronica met us, she went to the emergency room three times. She went back and forth, in and out of hospitals and clinics, just like she had done in years past, trying to seek relief but still coming up short. Veronica came to our clinic, and despite all these encounters with healthcare professionals, Veronica was still sick.
베로니카씨는 이 말대로 했습니다. 집으로 돌아갔죠. 이것은 한 번이 아니라 두 번 더 있었어요. 베로니카씨가 우리를 만나기 전 3주동안, 응급실에 세 번 다녀왔습니다. 베로니카씨는 계속해서 대형 병원과 치료실들을 다녔고, 과거에 그렇게 했던 것처럼 통증을 줄이려고 계속 노력했지만 통증은 사라지지 않았죠. 베로니카씨가 우리 병원에 왔고, 헬스케어 전문가들들을 계속 만났음에도, 베로니카씨는 여전히 아팠습니다.
When she came to our clinic, though, we tried a different approach. Our approach started with our medical assistant, someone who had a GED-level training but knew the community. Our medical assistant asked some routine questions. She asked, "What's your chief complaint?" "Headache." "Let's get your vital signs" — measure your blood pressure and your heart rate, but let's also ask something equally as vital to Veronica and a lot of patients like her in South Los Angeles. "Veronica, can you tell me about where you live? Specifically, about your housing conditions? Do you have mold? Do you have water leaks? Do you have roaches in your home?" Turns out, Veronica said yes to three of those things: roaches, water leaks, mold. I received that chart in hand, reviewed it, and I turned the handle on the door and I entered the room.
하지만, 그녀가 우리 병원에 왔을 때, 우리는 다른 방법을 써 보았어요. 보조원을 고용하는 형태였는데, 고등학교 학력 수준의 교육만 받았지만, 공동체를 알고 있는 보조원이었어요. 우리 보조원은 반복적으로 질문했습니다. "가장 큰 불만이 뭔가요?" "두통이요" "바이탈 신호를 좀 보구요, 혈압과 심박수를 재 볼게요" 우리는 남부 LA에 있는 많은 환자들과 베로니카에게 매우 중요한 것들을 물어보아야 합니다. "베로니카씨, 어디에 사시는지 말해주실 수 있나요? 특별히, 주거환경은 어떠세요? 곰팡이가 있나요? 물 새는 곳은요? 집에 바퀴벌레는 없으세요?" 베로니카씨는 이 중 세가지에 대해 그렇다고 말씀해주셨어요: 바퀴벌레, 물 새는 곳, 곰팡이. 저는 그녀의 차트를 손에 들고 살펴보고나서, 문 손잡이를 돌리고, 방에 들어갔어요.
You should understand that Veronica, like a lot of patients that I have the privilege of caring for, is a dignified person, a formidable presence, a personality that's larger than life, but here she was doubled over in pain sitting on my exam table. Her head, clearly throbbing, was resting in her hands. She lifted her head up, and I saw her face, said hello, and then I immediately noticed something across the bridge of her nose, a crease in her skin. In medicine, we call that crease the allergic salute. It's usually seen among children who have chronic allergies. It comes from chronically rubbing one's nose up and down, trying to get rid of those allergy symptoms, and yet, here was Veronica, a grown woman, with the same telltale sign of allergies. A few minutes later, in asking Veronica some questions, and examining her and listening to her, I said, "Veronica, I think I know what you have. I think you have chronic allergies, and I think you have migraine headaches and some sinus congestion, and I think all of those are related to where you live." She looked a little bit relieved, because for the first time, she had a diagnosis, but I said, "Veronica, now let's talk about your treatment. We're going to order some medications for your symptoms, but I also want to refer you to a specialist, if that's okay."
여러분은 이해하셔야 해요. 제가 감사하게도 진찰할 수 있었던 수많은 환자들처럼, 베로니카씨는 고귀한 사람이고, 대단한 존재입니다. 살아있다는 것 이상의 고결한 분이죠. 하지만, 제 진단 테이블에 고통스럽게 앉아 몸을 꼬고 계셨습니다. 분명히 지끈거리고 있을 머리를 손에 기대 놓고 계셨어요. 베로니카씨가 머리를 들었을 때, 저는 얼굴을 보고 인사를 했습니다. 그리고, 그녀의 콧대에 있는 무언가를 알아차렸습니다. 주름이 잡혀 있었어요. 의학적으로, 이것은 알레르기 반응주름이라고 불리는데요, 보통은 만성 알레르기를 가진 아이들에게서 발견됩니다. 이것은 만성적으로 코를 위아래로 문지르면서 생깁니다. 알레르기 반응을 없애려고 하는 것이죠. 그렇지만, 성인이 된 베로니카씨도 똑같은 전설적인 알레르기 반응 징후가 있었어요. 몇 분 후에 베로니카씨에게 질문을 했습니다. 그녀를 관찰하고 이야기를 들었어요. "베로니카씨, 질병 원인을 알 것 같아요. 만성 알레르기를 갖고 계시네요. 아마 편두통과 비염도 있으실거에요. 이것들은 주거환경과 관계있는 것 같습니다. 그녀는 안심하는 것 처럼 보였습니다. 왜냐하면, 처음으로 진단을 받았거든요. 하지만, 저는 이렇게 얘기했어요. "베로니카씨, 치료법을 이야기 할게요. 당신 증상에 맞는 약을 주문할겁니다. 하지만, 동의하신다면 전문가에게 당신 증상을 이야기 하고 싶어요.
Now, specialists are a little hard to find in South Central Los Angeles, so she gave me this look, like, "Really?" And I said, "Veronica, actually, the specialist I'm talking about is someone I call a community health worker, someone who, if it's okay with you, can come to your home and try to understand what's going on with those water leaks and that mold, trying to help you manage those conditions in your housing that I think are causing your symptoms, and if required, that specialist might refer you to another specialist that we call a public interest lawyer, because it might be that your landlord isn't making the fixes he's required to make."
지금 LA 사우스 센트럴에서는 전문가를 찾기 힘들기 때문에 베로니카씨는 "정말요?"라는 표정을 짓더군요. "베로니카씨, 사실 제가 이야기하는 전문가는 제가 공동체 건강 관리원이라고 하는 사람인데요, 괜찮으시다면, 베로니카씨 댁에 가서 물새는 곳이나 곰팡이들 상태를 보고 그것들을 고칠 수 있도록 도와줄 수 있는 분이세요. 두통 증상을 만들어 내는 환경들이니까요. 필요하다면, 그 전문가는 또다른 전문가를 불러드릴 수도 있을거에요. 저희는 공익 변호사라고 부르는데요, 집주인이 해야할 보수의 의무를 하지 않을 수도 있기 때문이죠.
Veronica came back in a few months later. She agreed to all of those treatment plans. She told us that her symptoms had improved by 90 percent. She was spending more time at work and with her family and less time shuttling back and forth between the emergency rooms of Los Angeles. Veronica had improved remarkably. Her sons, one of whom had asthma, were no longer as sick as they used to be. She had gotten better, and not coincidentally, Veronica's home was better too.
베로니카씨는 몇 달후에 돌아왔습니다. 이러한 모든 치료 계획에 동의하셨어요. 증상의 90퍼센트 정도가 호전되었다고 저희에게 말씀해주셨습니다. 그녀는 직장과 가족들과 더 많은 시간을 보낼 수 있었고, LA의 응급실을 오가는데 시간을 덜 쓰게 되었습니다. 베로니카씨는 믿을수 없을 정도로 좋아졌어요. 천식이 있었던 그녀의 한 아들은 예전처럼 아프지 않았습니다. 그녀는 좋아졌고, 동시는 아니지만, 베로니카씨의 집도 좋아졌어요.
What was it about this different approach we tried that led to better care, fewer visits to the E.R., better health? Well, quite simply, it started with that question: "Veronica, where do you live?" But more importantly, it was that we put in place a system that allowed us to routinely ask questions to Veronica and hundreds more like her about the conditions that mattered in her community, about where health, and unfortunately sometimes illness, do begin in places like South L.A. In that community, substandard housing and food insecurity are the major conditions that we as a clinic had to be aware of, but in other communities it could be transportation barriers, obesity, access to parks, gun violence.
우리가 시도했던 다른 방식은 사람들을 더 잘 돌볼 수 있었고, 응급실 갈 사람들을 줄였으니 더 좋은 방식이라고 할 수 있겠지요? 이 방식은 간단하게 이런 질문으로 시작합니다. "베로니카씨, 어디 사시나요?" 하지만, 더 중요한 것은 우리가 반복해서 질문하는 시스템을 설정했다는 것입니다. 그것은 베로니카씨나 그녀와 같은 수백의 사람들에게 그녀에게 중요한 그녀의 공동체의 상태와, 건강에 대해서 그리고 때로는 LA 남부 지역같은 데서 발생하는 불행한 질병에 대해서 질문을 허용했죠. 그 지역들에서 지내는 사람들의 평균 이하의 주거 환경과 질 나쁜 음식 상태들을 우리같은 병원들이 알아야 하는 것입니다. 하지만, 다른 지역에서는 교통 문제나, 비만 문제, 공원 문제나, 총기의 위험이 될 수도 있습니다.
The important thing is, we put in place a system that worked, and it's an approach that I call an upstream approach. It's a term many of you are familiar with. It comes from a parable that's very common in the public health community. This is a parable of three friends. Imagine that you're one of these three friends who come to a river. It's a beautiful scene, but it's shattered by the cries of a child, and actually several children, in need of rescue in the water. So you do hopefully what everybody would do. You jump right in along with your friends. The first friend says, I'm going to rescue those who are about to drown, those at most risk of falling over the waterfall. The second friends says, I'm going to build a raft. I'm going to make sure that fewer people need to end up at the waterfall's edge. Let's usher more people to safety by building this raft, coordinating those branches together. Over time, they're successful, but not really, as much as they want to be. More people slip through, and they finally look up and they see that their third friend is nowhere to be seen. They finally spot her. She's in the water. She's swimming away from them upstream, rescuing children as she goes, and they shout to her, "Where are you going? There are children here to save." And she says back, "I'm going to find out who or what is throwing these children in the water." In healthcare, we have that first friend — we have the specialist, we have the trauma surgeon, the ICU nurse, the E.R. doctors. We have those people that are vital rescuers, people you want to be there when you're in dire straits. We also know that we have the second friend — we have that raft-builder. That's the primary care clinician, people on the care team who are there to manage your chronic conditions, your diabetes, your hypertension, there to give you your annual checkups, there to make sure your vaccines are up to date, but also there to make sure that you have a raft to sit on and usher yourself to safety. But while that's also vital and very necessary, what we're missing is that third friend. We don't have enough of that upstreamist. The upstreamists are the health care professionals who know that health does begin where we live and work and play, but beyond that awareness, is able to mobilize the resources to create the system in their clinics and in their hospitals that really does start to approach that, to connect people to the resources they need outside the four walls of the clinic.
중요한 것은, 우리가 효과적인 시스템을 구축했다는 것입니다. 이것은 제가 상류접근법이라고 부르는 방법입니다. 많은 분들에게 이 용어가 익숙하실거에요. 공공의료보험 이야기를 할 때 매우 잘 사용되는 우화에서 온 용어입니다. 세 친구의 우화를 들려드릴게요. 여러분이 이 세 친구 중 하나라고 상상해보세요. 여러분은 강에 도착했습니다. 경치는 아름답지만, 그건 아이가 우는 소리로 무너집니다. 실제로 물에 빠진 아이가 몇 있습니다. 여러분은 남들이 할 것이라 생각되는 그 일을 할거라고 생각합니다. 당신은 친구들과 물에 뛰어들겠죠. 첫번째 친구는 이렇게 말할겁니다. "나는 익사하기 직전의 아이를 구할거야, 폭포로 떨어질 것 같아." 두번째 친구는 이렇게 말합니다. 난 작은 보트를 만들거야. 폭포끝까지 갈 사람 숫자를 줄이도록 노력할거야. 이 보트를 만들고, 나무조각들을 엮어서 더 많은 사람들을 안전으로 인도하도록 하자구. 시간이 지나면, 성공은 하겠지만, 처음 원했던만큼은 아닐겁니다. 많은 사람들이 미끄러지고 나서 고개를 들어보고, 세번째 친구가 보이지 않는다는 것을 알게 될 것입니다. 이제 그녀가 보입니다. 그녀는 물속에 있지만, 멀어지고 있습니다. 그녀가 멀어져 갈 때, 상류에서 아이들을 구하던 친구들이 그녀에게 외칠겁니다. "어디가는 거야? 구할 아이들은 여기에 있다구." 그녀가 말합니다, "아이들을 물에 빠뜨리는 사람이나 물건을 찾으러 갈거야." 헬스케어에서 우리는 첫번째 친구를 이미 가지고 있습니다. 전문가들이 있어요, 트라우마 외과의사와 집중치료실 간호사도 있고, 응급실 담당 의사도 있습니다. 우리는 긴급 구조대를 갖고 있어요. 여러분이 위급상황일 때 필요한 사람들은 이미 있습니다. 우리는 두번째 친구도 가지고 있어요. 아까 배만드는 친구 있잖아요. 기초병원이 있습니다. 그 병원 의사들은 여러분의 고질적인 문제들을 계속 관리할 수 있고, 당뇨병이나 고혈압 관리도 해 줄 것입니다. 정기 검진과 예방 접종 관리도 해 주겠지요. 분명히 여러분을 안전하게 이끌어 줄 보트를 갖게 되는 것입니다. 그러한 것들이 매우 중요하겠지만, 우리는 세번째 친구를 잊고 있습니다. 우리에게는 상류조사원이 부족합니다. 상류조사원들은 건강 문제가 생기기 시작하는 곳을 아는 사람들입니다. 우리가 살아가고 일하며 즐기는 곳에서 시작하는 것이죠. 하지만, 그 인식보다 중요한 것이 있는데, 활용가능한 자원들을 이용해 클리닉과 병원에 시스템을 만들어 놓는 것입니다. 정말 이런 접근이 이루어지고 있는데, 병원 바깥에 있는 자원들을 그것들을 필요로 하는 사람들에게 연결시켜 주는 일입니다.
Now you might ask, and it's a very obvious question that a lot of colleagues in medicine ask: "Doctors and nurses thinking about transportation and housing? Shouldn't we just provide pills and procedures and just make sure we focus on the task at hand?" Certainly, rescuing people at the water's edge is important enough work. Who has the time? I would argue, though, that if we were to use science as our guide, that we would find an upstream approach is absolutely necessary. Scientists now know that the living and working conditions that we all are part of have more than twice the impact on our health than does our genetic code, and living and working conditions, the structures of our environments, the ways in which our social fabric is woven together, and the impact those have on our behaviors, all together, those have more than five times the impact on our health than do all the pills and procedures administered by doctors and hospitals combined. All together, living and working conditions account for 60 percent of preventable death.
이제 여러분은 이런 질문을 할 수도 있겠군요. 많은 의학업계 종사자들이 묻는 질문입니다. "의사와 간호사들이 교통과 주거까지 신경써야 됩니까? 처방과 진료를 하고 급한 일에 집중해야 하는게 아닌가요? 분명히, 물가에 있는 사람들을 구출하는 것은 충분히 중요한 일입니다. 누가 여유가 있을까요? 하지만 우리가 과학을 믿어야만 한다면, 원인을 찾아내는 상류 접근법은 꼭 필요한 일입니다. 과학자들은 잘 알고 있어요. 우리가 속해 있는 생활과 직장 환경이 우리 건강에 끼치는 영향은 유전적 요인보다 두 배 이상입니다. 그리고 생활 환경 구조라고 할 수 있는 생활과 노동 환경들이 직물처럼 짜여진 사회적 조직속에서 우리의 행동에 끼치는 영향은, 의사와 병원들에 의해 통제되는 처방과 치료보다 모두 합쳐 다섯 배 이상 영향을 끼칩니다. 생활과 노동 환경 개선으로 모두 60%의 사망을 예방할 수 있습니다.
Let me give you an example of what this feels like. Let's say there was a company, a tech startup that came to you and said, "We have a great product. It's going to lower your risk of death from heart disease." Now, you might be likely to invest if that product was a drug or a device, but what if that product was a park? A study in the U.K., a landmark study that reviewed the records of over 40 million residents in the U.K., looked at several variables, controlled for a lot of factors, and found that when trying to adjust the risk of heart disease, one's exposure to green space was a powerful influence. The closer you were to green space, to parks and trees, the lower your chance of heart disease, and that stayed true for rich and for poor. That study illustrates what my friends in public health often say these days: that one's zip code matters more than your genetic code. We're also learning that zip code is actually shaping our genetic code. The science of epigenetics looks at those molecular mechanisms, those intricate ways in which our DNA is literally shaped, genes turned on and off based on the exposures to the environment, to where we live and to where we work. So it's clear that these factors, these upstream issues, do matter. They matter to our health, and therefore our healthcare professionals should do something about it. And yet, Veronica asked me perhaps the most compelling question I've been asked in a long time. In that follow-up visit, she said, "Why did none of my doctors ask about my home before? In those visits to the emergency room, I had two CAT scans, I had a needle placed in the lower part of my back to collect spinal fluid, I had nearly a dozen blood tests. I went back and forth, I saw all sorts of people in healthcare, and no one asked about my home."
이 말이 어떻게 느껴질지 한가지 예시를 들어보겠습니다. 기술 관련 신규 창업 회사가 있다고 합시다. 여러분에게 와서 이런 말을 할 것입니다. "대단한 상품이 있는데요, 심장병 사망 가능성을 낮춰줄 수 있답니다." 만약 그 상품이 약이나 기구였다면 여러분은 그 상품에 투자하겠지요. 하지만, 그 상품이 공원이라면 어떻게 하겠습니까? 영국의 한 대단한 연구가 있었는데요, 영국에 거주하던 4천만명 이상의 기록들을 검토했다고 합니다. 몇가지 변인들을 살펴보고 많은 요소를 통제해 보았습니다. 그리고 발견한 것은, 심장병을 통제해보려고 했을 때, 녹색의 공간에 노출되는 것이 대단한 영향을 주었다고 합니다. 나무나 공원과 같은 녹지에 여러분이 더 가까이 가면 갈 수록 심장병에 걸릴 확률이 낮아진다는 거에요. 이것은 빈부격차에 상관없이 적용됩니다. 그 연구는 공공의료 분야의 제 친구들의 말과 일맥상통합니다. 유전자코드보다 우편번호 코드가 더 중요하다는 말이지요. 우리는 또한 실제 우편번호 코드가 유전자 코드를 고쳐가고 있다는 것을 알게 되었습니다. 후생 유전학에서는 복잡하지만, DNA가 실제로 변형된다고 생각하며 분자 체계를 보고 있습니다. 우리가 생활하고 일하는 장소에 어떻게 노출되는가에 따라 우리의 유전자는 끊임없이 변화합니다. 이제, 상류의 출처를 찾는 일이 매우 중요하다는 것은 명확해졌습니다. 그것들이 우리 건강에 중요하기 때문에 헬스케어 전문가들이 그것에 대한 어떤 대처를 해야합니다. 그런데, 베로니카씨는 제게 아주 오랫만에 어쩌면 가장 곤란했던 질문을 해 주셨습니다. 그 치료후 방문에서, "이전에는, 왜 어떤 의사도 전에는 제 집에 대해 물어보지 않았을까요? 응급실에 갔을 때, CT 촬영을 두 번 했었어요. 등 아랫 부분에 바늘도 꽂아서 척수액을 모으기도 했구요. 혈액 검사도 거의 열두번 했습니다. 병원을 오가며 헬스케어 분야의 많은 사람들을 만났지만, 아무도 제 집에 대해 묻지 않았어요."
The honest answer is that in healthcare, we often treat symptoms without addressing the conditions that make you sick in the first place. And there are many reasons for that, but the big three are first, we don't pay for that. In healthcare, we often pay for volume and not value. We pay doctors and hospitals usually for the number of services they provide, but not necessarily on how healthy they make you. That leads to a second phenomenon that I call the "don't ask, don't tell" approach to upstream issues in healthcare. We don't ask about where you live and where you work, because if there's a problem there, we don't know what to tell you. It's not that doctors don't know these are important issues. In a recent survey done in the U.S. among physicians, over 1,000 physicians, 80 percent of them actually said that they know that their patients' upstream problems are as important as their health issues, as their medical problems, and yet despite that widespread awareness of the importance of upstream issues, only one in five doctors said they had any sense of confidence to address those issues, to improve health where it begins. There's this gap between knowing that patients' lives, the context of where they live and work, matters, and the ability to do something about it in the systems in which we work.
솔직하게, 헬스케어에서는 직접적으로 환자를 아프게 만드는 요인을 이야기하지 않고 증상만 치료합니다. 그렇게 하는 많은 이유가 있지만, 세가지 큰 이유를 꼽는다면, 우선, 우리는 그 비용을 내지 않습니다. 헬스케어는 지불해야 할 큰 덩어리만 생각하지 그 가치는 생각하지 않습니다. 우리는 의사와 병원이 제공하는 서비스의 수량만 지불합니다. 그들이 얼마나 환자들을 건강하게 만드는지는 평가되지 않습니다. 그래서 두번째 현상으로 이끄는데, 제가 보통 "묻지도, 말하지도 마"라고 부르는 접근방법입니다. 헬스케어의 상류접근법을 이런식으로 대처합니다. 우리는 여러분이 어디에서 거주하고 일하는지 묻지 않습니다. 왜냐하면, 만약 문제를 발견하게 되면 무슨 말을 해드려야 할지 모르거든요. 의사들이 이 문제가 중요하다는 것을 모르는 것은 아닙니다. 최근 1000명이 넘는 의사들을 설문조사 했을 때, 그들 중 80퍼센트가 그들의 의학적 문제나 건강의 문제만큼 질병의 발병 환경들이 중요하다는 것을 안다고 대답했습니다. 근본 원인의 중요성을 이렇게 잘 알고 있지만, 5명중 단 한 명정도의 의사만이 건강문제가 시작되는 환경을 개선할 자신이 있다고 말했어요. 환자가 어떤 환경에서 살아가는지 아는 것이 중요하다는 것과 의료 체계에서 무엇인가 할 수 있는 능력이 있다는 것 사이에는 이러한 차이가 존재합니다.
This is a huge problem right now, because it leads them to this next question, which is, whose responsibility is it? And that brings me to that third point, that third answer to Veronica's compelling question. Part of the reason that we have this conundrum is because there are not nearly enough upstreamists in the healthcare system. There are not nearly enough of that third friend, that person who is going to find out who or what is throwing those kids in the water. Now, there are many upstreamists, and I've had the privilege of meeting many of them, in Los Angeles and in other parts of the country and around the world, and it's important to note that upstreamists sometimes are doctors, but they need not be. They can be nurses, other clinicians, care managers, social workers. It's not so important what specific degree upstreamists have at the end of their name. What's more important is that they all seem to share the same ability to implement a process that transforms their assistance, transforms the way they practice medicine. That process is a quite simple process. It's one, two and three. First, they sit down and they say, let's identify the clinical problem among a certain set of patients. Let's say, for instance, let's try to help children who are bouncing in and out of the hospital with asthma. After identifying the problem, they then move on to that second step, and they say, let's identify the root cause. Now, a root cause analysis, in healthcare, usually says, well, let's look at your genes, let's look at how you're behaving. Maybe you're not eating healthy enough. Eat healthier. It's a pretty simplistic approach to root cause analyses. It turns out, it doesn't really work when we just limit ourselves that worldview. The root cause analysis that an upstreamist brings to the table is to say, let's look at the living and the working conditions in your life. Perhaps, for children with asthma, it's what's happening in their home, or perhaps they live close to a freeway with major air pollution that triggers their asthma. And perhaps that's what we should mobilize our resources to address, because that third element, that third part of the process, is that next critical part of what upstreamists do. They mobilize the resources to create a solution, both within the clinical system, and then by bringing in people from public health, from other sectors, lawyers, whoever is willing to play ball, let's bring in to create a solution that makes sense, to take those patients who actually have clinical problems and address their root causes together by linking them to the resources you need. It's clear to me that there are so many stories of upstreamists who are doing remarkable things. The problem is that there's just not nearly enough of them out there. By some estimates, we need one upstreamist for every 20 to 30 clinicians in the healthcare system. In the U.S., for instance, that would mean that we need 25,000 upstreamists by the year 2020. But we only have a few thousand upstreamists out there right now, by all accounts, and that's why, a few years ago, my colleagues and I said, you know what, we need to train and make more upstreamists.
이것 매우 큰 문제입니다. 이제 이런 질문을 할 수 있게 되겠지요. 즉, 이것은 누구의 책임인가요? 그서 저를 세번째 요점으로 이끄는데, 그건, 베로니카씨의 호소력있는 질문에 대한 세번째 대답이죠. 우리가 이런 문제를 갖게 된 이유중에는 헬스케어분야에 충분한 상류조사원이 없었다는 것이 있습니다. 그 세번째 친구가 충분하지 않아요. 물속에 빠진 아이들이 왜 나오지 못하는가를 발견할 사람들이 필요합니다. 이제 많은 상류조사원들이 있습니다. 저는 그런 사람들을 많이 만나는 행운이 있었어요. 이 LA나 다른 지역에서나, 전 세계의 상류조사원들을 만났습니다. 상류조사원들이 의사들일 때도 있지만, 꼭 그럴 필요는 없다는 것을 아셔야 합니다. 간호사, 시술사, 관리사, 사회복지사 그러한 사람들도 될 수 있어요. 상류 조사원들이 어떠한 호칭이나 학위를 갖고 있는지는 중요하지 않습니다. 더욱 중요한 것은 그들 모두가 같은 능력을 갖고 있는 것처럼 보인다는 것입니다. 그들의 도움을 변형하고, 치료 형태를 변형하는 능력이 있습니다. 그 변형은 상당히 단순한 과정입니다. 하나, 둘, 그리고 세가지가 되는데요. 먼저, 환자들을 앉히고 이야기를 시킵니다. 환자들에게 있는 의학적인 문제들을 찾아 봅니다. 예를 들어 봅시다. 천식으로 수시로 병원을 자주 오가는 아이들을 도우려고 한다고 생각합시다. 의사들은 문제를 확인한 후에 두번째 단계로 넘어갑니다. "주 원인이 무엇인지 봅시다"라고, 그들은 말 합니다. 헬스케어에서 주원인 분석이 되면, 보통 유전자를 살펴보자고 말합니다. 어떻게 행동하는지도 보겠다고 하구요. 건강하지 못한 식습관이 발견되었다고 하면, 식사를 더 건강하게 하라고 합니다. 이것은 매우 단순한 주원인 분석입니다. 우리가 그러한 세계관에 갇혀있으면, 이것은 별 도움이 되지 않는 것으로 밝혀졌습니다. 상류 조사원들이 주장하는 주원인 분석은 여러분의 삶의 생활과 직장 환경을 보자는 것입니다. 아마 천식을 가진 아이들에게는 가정 환경을 살펴보는 일이 필요하고, 천식을 유발하는 공해 환경의 고속도로 근처에 살고 있는지 살펴볼 필요가 있습니다. 이 것을 위해 우리 자원들을 사용해야 하는 것입니다. 이 세번째 요소는 상류 조사원들이 해야하는 매우 중요한 일입니다. 그들은 해결 방법을 찾기 위해 모든 자원을 활용합니다. 병원 내부 자원도 활용하고, 공공 의료 분야 사람들과 기꺼이 참여할 의사가 있는 변호사들도 활용활 수 있습니다. 합리적인 해결방안들을 만들어 봅시다. 실제 문제가 있는 환자들이 질병의 주 원인을 찾을 수 있도록 여러 자원들을 연결시켜 주도록 합시다. 분명히, 놀라운 일들을 하고 있는 상류 조사원들의 이야기들이 많이 있습니다. 문제는 그 숫자가 충분히 많지 않다는 것입니다. 헬스케어 시스템에는 20-30명의 의료인 중 한 명의 상류 조사원이 필요하다는 연구 결과가 있습니다. 미국에 적용시켜 보면, 그 뜻은 2020년에는 약 2만 5천명의 상류 조사원이 필요하다는 뜻이지만, 현재는 천여명의 상류 조사원들만 존재할 뿐이지요. 그것이 제 동료들과 제가 몇 년전에, "있잖아, 우리가 필요한 건 상류조사원들을 훈련시켜야 하겠어." 라고 말했던 이유이지요.
So we decided to start an organization called Health Begins, and Health Begins simply does that: We train upstreamists. And there are a lot of measures that we use for our success, but the main thing that we're interested in is making sure that we're changing the sense of confidence, that "don't ask, don't tell" metric among clinicians. We're trying to make sure that clinicians, and therefore their systems that they work in have the ability, the confidence to address the problems in the living and working conditions in our lives. We're seeing nearly a tripling of that confidence in our work.
그래서 저희는 헬스 비긴즈라는 조직을 시작했습니다. 헬스 비긴즈는 간단히 그렇게 합니다. 상류 조사원들을 훈련시킵니다. 우리가 성공하기 위해 할 수 있는 일들이 많이 있지만, 우리의 주된 관심사는 의료인들 사이의 "묻지마, 말하지도 마"라는 측량법을 바꾸어, 자신감을 불어넣을 것을 확실시하는 데 있습니다. 저희는 확실히 의료인들과 그들이 종사하고 있는 시스템이 자신감과 능력을 가져 우리 삶의 생활과 직장 환경의 문제를 찾아낼 수 있다는 자신감을 가지도록 노력하려 하는거죠. 저희는 그러한 자신감이 거의 세배정도 증가한 것을 보고 있습니다.
It's remarkable, but I'll tell you the most compelling part of what it means to be working with upstreamists to gather them together. What is most compelling is that every day, every week, I hear stories just like Veronica's. There are stories out there of Veronica and many more like her, people who are coming to the healthcare system and getting a glimpse of what it feels like to be part of something that works, a health care system that stops bouncing you back and forth but actually improves your health, listens to you who you are, addresses the context of your life, whether you're rich or poor or middle class.
이 것은 대단한 일입니다. 하지만, 상류 조사원들을 함께 모아 일한다는 것이 의미하는 가장 호소력있는 일을 말씀 드리겠습니다. 가장 호소력있는 것은, 매일, 매주, 제가 베로니카씨의 사례와 같은 이야기들을 듣는다는 것입니다. 베로니카씨의 이야기들과 유사한 이야기들이 세상에는 많이 있습니다. 그들은 헬스케어 시스템에 와서 그 시스템이 어떻게 작용하는지의 일면을 살짝 보고, 병원을 자주 오가게 하는 것만을 멈추게 하는 것이 아니라 실제적으로 건강을 증진시켜 주고, 여러분이 어떠한 사람인지 들어주고, 여러분 인생의 배경에 대해 다루고, 부유하거나, 가난하거나, 중산층이거나에 상관없이말이죠.
These stories are compelling because not only do they tell us that we're this close to getting the healthcare system that we want, but that there's something that we can all do to get there. Doctors and nurses can get better at asking about the context of patients' lives, not simply because it's better bedside manner, but frankly, because it's a better standard of care. Healthcare systems and payers can start to bring in public health agencies and departments and say, let's look at our data together. Let's see if we can discover some patterns in our data about our patients' lives and see if we can identify an upstream cause, and then, as importantly, can we align the resources to be able to address them? Medical schools, nursing schools, all sorts of health professional education programs can help by training the next generation of upstreamists. We can also make sure that these schools certify a backbone of the upstream approach, and that's the community health worker. We need many more of them in the healthcare system if we're truly going to have it be effective, to move from a sickcare system to a healthcare system. But finally, and perhaps most importantly, what do we do? What do we do as patients? We can start by simply going to our doctors and our nurses, to our clinics, and asking, "Is there something in where I live and where I work that I should be aware of?" Are there barriers to health that I'm just not aware of, and more importantly, if there are barriers that I'm surfacing, if I'm coming to you and I'm saying I think have a problem with my apartment or at my workplace or I don't have access to transportation, or there's a park that's way too far, so sorry doctor, I can't take your advice to go and jog, if those problems exist, then doctor, are you willing to listen? And what can we do together to improve my health where it begins?
이런 이야기들이 매우 중요한 이유는 우리가 원하는 헬스케어 시스템에 이렇게 가까이 접근했다는 것 뿐만이 아닙니다. 우리 모두가 도달할 수 있는 목표라는 것이 중요합니다. 의사와 간호사들이 환자의 삶에 관심을 갖고 질문하는 일을 잘 할 수 있습니다. 단순히 좋은 매너라서가 아니라 솔직히 더 좋은 치료의 기준이기 때문입니다. 헬스케어 시스템과 납세자들은 공공 건강 관리국 부서를 함께 일할 기회를 만들어 말하길, "자, 데이터 자료를 함께 살펴 봅시다. 환자의 생활에 관한 우리의 데이터에서 어떠한 패턴을 발견할 수 있는지, 상류의 원인을 우리가 찾을 수 있는지, 우리가 그것들을 확인할 수 있도록 자원들을 잘 정렬할 수 있는지 확인해 보면 어떨까요?" 의대와 간호대학들, 어떠한 종류의 의료인 교육 프로그램이라도 다음 세대의 상류 조사원들을 훈련시키는 것을 도울 수 있습니다. 분명히 이러한 학교들이 상류 조사법의 중추적 역할을 확인할 수 있을 것입니다. 그것은 공동체 건강 관리원입니다. 헬스케어 시스템에는 그런 사람들이 많이 필요합니다. 우리가 진정 그 효과를 바란다면, 질병관리에서 건강관리로 전환하기 원한다면 말이죠. 마지막으로, 그리고, 가장 중요한 것은, 우리는 어떻게 해야 할까요? 환자들은 무엇을 해야 하나요? 우리는 의사와 간호사, 치료사들에게 가서 질문하는 것을 시작할 수 있습니다. "제 직장이나 생활환경에서 제가 꼭 알아야만 할 일이 있을까요? 제가 알지 못하는 건강 장애물은 없나요? 혹시,제가 직면하고 있는 장애물이 있다면, 만약 제가 당신에게 와서 제 아파트나 직장에 문제가 있는 것 같다고 이야기 하거나 의사에게 너무 미안하지만, 교통수단이 없고, 공원이 너무 멀어서 공원 가서 조깅하라는 의사의 충고를 받아들일 수 없다고 말하거나, 이러한 문제들이 있다면, 그러면, 선생님 기꺼이 제 말을 들어주시겠어요? 제 건강 문제가 시작되는 곳에서 개선을 위해 함께 시작하시겠어요?"
If we're all able to do this work, doctors and healthcare systems, payers, and all of us together, we'll realize something about health. Health is not just a personal responsibility or phenomenon. Health is a common good. It comes from our personal investment in knowing that our lives matter, the context of where we live and where we work, eat, and sleep, matter, and that what we do for ourselves, we also should do for those whose living and working conditions again, can be hard, if not harsh. We can all invest in making sure that we improve the allocation of resources upstream, but at the same time work together and show that we can move healthcare upstream. We can improve health where it begins.
만약 우리가 모두 이 일을 할 수 있다면, 의사들과 헬스케어 시스템과 납세자와 우리 모두가 함께 하다면, 우리는 건강이 어떠한 것인지 알 수 있을겁니다. 건강은 개인적 책임이나 증상이 아닙니다. 건강은 공공재입니다. 이것은 우리 삶이 중요하다는 것을 알아야 한다는 개인적 투자에서 시작합니다. 어디에서 살고, 어디에서 일하고, 먹고, 자는지 아는 것이 중요합니다. 우리가 스스로를 위해 무엇을 하는지도 중요합니다. 다시 말씀드리지만, 우리는 그 생활환경이 가혹하지 않더라도 어렵고, 열악한 환경의 사람들을 위해 이 일을 해야 합니다. 우리는 상류의 자원 배분을 향상시킬 수 있다고 알리는 일에 집중할 수도 있습니다. 하지만, 마찬가지로 협력해서 헬스케어의 관심이 상류로 옮겨지도록 할 수 있다는 것을 보여줄 수 있습니다. 우리는 건강이 시작하는 곳에서 건강을 회복할 수 있습니다.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)