I'm often asked, "What surprised you about the book?" And I say, "That I got to write it." I would have never imagined that. Not in my wildest dreams did I think -- I don't even consider myself to be an author. And I'm often asked, "Why do you think so many people have read this? This thing's selling still about a million copies a month."
Shpesh më pyesin, çfarë të befason për librin? Dhe unë thash, fakti që une e shkrova. Kurrë s'do e kisha imagjinuar, as në ëndërrat e mia më të çmendura. Unë nuk mendoj për veten si autor. Dhe shpesh më pyesin, pse mendon që kaq shumë njerëz e kanë lexuar këtë libër? Kjo gjë ende po shet rreth 1 milion kopje në muaj.
And I think it's because spiritual emptiness is a universal disease. I think inside at some point, we put our heads down on the pillow and we go, "There's got to be more to life than this." Get up in the morning, go to work, come home and watch TV, go to bed, get up in the morning, go to work, come home, watch TV, go to bed, go to parties on weekends. A lot of people say, "I'm living." No, you're not living -- that's just existing. Just existing. I really think that there's this inner desire. I do believe what Chris said; I believe that you're not an accident. Your parents may not have planned you, but I believe God did. I think there are accidental parents; there's no doubt about that. I don't think there are accidental kids. And I think you matter.
Unë mendoj që shitet kaq shumë sepse zbrazëtija shpirtërore është një sëmundje universale. Mendoj që vjen një kohë kur ne e vendosim kokën në jastëk dhe mendojmë, "Me siguri jeta është shumë më shumë se kaq." Zgjohu në mëngjes, shko në punë, eja në shtëpi dhe shiko TV, bjerë në gjumë, zgjohu në në mëngjes, shko në punë, eja në shtëpi dhe shiko TV, bjerë në gjumë, shko në ndeja gjatë fundjavës. Shumë njerëz thonë, "Unë po jetoj." Jo, nuk po jetoni -- ajo është vetëm ekzistencë. Vetëm po ekzistoni. Me të vërtet mendoj që kemi një dëshirë të brendshme. Besoj atë që Krishti tha. Besoj që ju nuk jeni një aksident. Prindërit tuaj ndoshta nuk planifikuan t'ju kenë, por besoj që Zoti planifikoi. Mendoj që ka prindër aksidental; nuk ka dyshim për këtë. Nuk mendoj që ka fëmijë aksidental. Dhe mendoj që ju vleni.
I think you matter to God; I think you matter to history; I think you matter to this universe. And I think that the difference between what I call the survival level of living, the success level of living, and the significance level of living is: Do you figure out, "What on Earth am I here for?" I meet a lot of people who are very smart, and say, "But why can't I figure out my problems?" And I meet a lot of people who are very successful, who say, "Why don't I feel more fulfilled? Why do I feel like a fake? Why do I feel like I've got to pretend that I'm more than I really am?" I think that comes down to this issue of meaning, of significance, of purpose. I think it comes down to this issue of: "Why am I here? What am I here for? Where am I going?" These are not religious issues. They're human issues.
Ju keni rëndësi për Zotin; Mendoj që ju keni rëndësi për histori; Mendoj që ju keni rëndësi për këtë univers. Dhe mendoj që dallimi në mes asaj që unë e quaj niveli i mbijetesës, niveli i suksesit, dhe niveli kuptimplotë i jetesës është, nëse ju e kuptoni përse jeni në këtë botë? Takoj shumë njerëz të menqur, dhe thonë, "Pse nuk mund të zgjidh problemet e mia?" Dhe takoj shumë njerëz që janë të suksesshëm, të cilit thonë, "Pse nuk ndihem më i përmbushur? Pse ndihem si një falsifikim? Pse ndihem sikur duhet të pretendoj të jem më shume se sa jam?" Mendoj që kjo ka të bëjë me këtë problemin e kuptimit, e domethënies dhe qëllimit. E gjitha ka të bëjë me pyetjen: Pse jam këtu? Për çfarë jam këtu? Ku po shkoj? Këto nuk janë çështje fetare -- këto janë çështje njerëzore.
I wanted to tell Michael before he spoke that I really appreciate what he does, because it makes my life work a whole lot easier. As a pastor, I do see a lot of kooks. And I have learned that there are kooks in every area of life. Religion doesn't have a monopoly on that, but there are plenty of religious kooks. There are secular kooks; there are smart kooks, dumb kooks. There are people -- a lady came up to me the other day, and she had a white piece of paper -- Michael, you'll like this one -- and she said, "What do you see in it?" And I looked at it and I said, "Oh, I don't see anything." And she goes, "Well, I see Jesus," and started crying and left. I'm going, "OK," you know? "Fine."
Desha ti them Michael para se ai të fliste që unë me të vërtet e vlerësoj punën e tij, sepse e bën jetën time më të lehtë. Si pastor, shoh shumë njerëz të çmendur. Kam mësuar që ka të çmendur në çdo fushë të jetës. Feja nuk e ka një monopol mbi këtë, por ka shumë të çmendur fetarë. Ka të çmendur laik; ka të çmendur të menqur, dhe budalla. Ka njerëz -- një zonjë mu afrua një ditë, dhe kishte një copë të bardhë letre -- Micheal, kjo do të pëlqej -- dhe ajo tha, "Çfarë sheh në të?" E shikova letrën dhe i thash, "Oh, nuk shoh gjë." Ajo tha, "Epo, unë shoh Jezusin," dhe filloj të qaje dhe u largua. Unë mendova, mirë atëherë. Në rregull.
(Laughter)
Hmmm.
Good for you.
Mirë për ty.
When the book became the best-selling book in the world for the last three years, I kind of had my little crisis. And that was: What is the purpose of this? Because it brought in enormous amounts of money. When you write the best-selling book in the world, it's tons and tons of money. And it brought in a lot of attention, neither of which I wanted. When I started Saddleback Church, I was 25 years old. I started it with one other family in 1980. And I decided that I was never going to go on TV, because I didn't want to be a celebrity. I didn't want to be a, quote, "evangelist, televangelist" -- that's not my thing. And all of the sudden, it brought a lot of money and a lot of attention. I don't think -- now, this is a worldview, and I will tell you, everybody's got a worldview.
Kur libri u bë libri më i shitur në botë për tri vitet e fundit, unë përjetova një krizë të vogël. Kjo krizë kishte të bënte me pyetjen: cili është qëllimi i kësaj? Sepse sjell një shumë të madhe parash. Kur e shkruani librin më të shitur në botë, fitoni shumë e shumë para -- dhe sjell shumë vëmendje - dy gjëra që nuk i doja. Kur fillova të shkrauj Saddleback Church (Kisha Qafëmale), isha 25 vjeqarë. E fillova me një familje tjetër në 1980-tën. Vendosa që kurre s'do të dilja në TV, sepse nuk desha të jem i famshem, nuk desha të jem, thënje. "evangjelist, teleevangjelist" -- ajo nuk është për mua. Dhe papritur, solli shumë para dhe shumë vëmendje. Nuk mendoj -- tani, ky është një botëkuptim, dhe unë do të them, secili ka një botëkuptim.
Everybody's betting their life on something. You're betting your life on something, you just better know why you're betting what you're betting on. So, everybody's betting their life on something. And when I, you know, made a bet, I happened to believe that Jesus was who he said he was. And I believe in a pluralistic society, everybody's betting on something. And when I started the church, you know, I had no plans to do what it's doing now. And then when I wrote this book, and all of a sudden, it just took off, and I started saying, now, what's the purpose of this? Because as I started to say, I don't think you're given money or fame for your own ego, ever. I just don't believe that. And when you write a book that the first sentence of the book is, "It's not about you," then, when all of a sudden it becomes the best-selling book in history, you've got to figure, well, I guess it's not about me. That's kind of a no-brainer. So, what is it for?
Çdo njeri vendos një bast në jetën e tij. Ju e keni vendosur bastin tuaj -- por është me rëndësi që ju e dini se në çfarë po e vendosni këtë bast. Kështu që, çdo njeri po e vendos një bast në jetën e tij, dhe kur unë, e dini, e vendosa një bast, besova që Jezusi ishte ai që tha se ishte. Por çdo njeri -- unë besoj në një shoqëri pluraliste -- çdo njeri po vë bast mbi diçka. Kur e fillova kishën, nuk kisha në plan të bëj atë që po bëj tani. Kur e shkrova këtë libër, papritur u bë i famshëm, dhe fillova të them, cili është qëllimi i këtij libri? Sepse siç po thosha, nuk mendoj që merrni para apo famë për unin tënd. Nuk besoj që kjo është e vërtetë. Dhe kur e shkruani një libër, fjalia e parë e të cilit është "Nuk është për ty," pastaj, kur papritur bëhet libri më i shitur në histori, ju e kuptoni që, nuk ka të bëje me ty. Kjo nuk do shumë mend. Pra, për çka është?
And I began to think about what I call the "stewardship of affluence" and the "stewardship of influence." So I believe, essentially, leadership is stewardship. That if you are a leader in any area -- in business, in politics, in sports, in art, in academics, in any area -- you don't own it. You are a steward of it. For instance, that's why I believe in protecting the environment. This is not my planet. It wasn't mine before I was born, it's not going to be mine after I die, I'm just here for 80 years and then that's it.
Fillova të mendoj për atë që e quaj "kujdestaria e bollykut" dhe "Kujdestaria e ndikimit." Kështu që besoj, që udhëheqja është kujdestari. Nëse je udhëheqës në ndonjë fushë -- në biznes, në politike, në sport, në art, në akademi, në çfaredo fushe -- ju nuk e zotëroni atë; ju jeni udhëzues i saj. Për shembul, kjo është arsye pse besoj në mbrojtjen e ambientit. Ky nuk është planeti im. Nuk ishte i imi para se të lindesha. Nuk do të jetë i imi pasi të vdes. Unë jam këtu për 80 vjet dhe pastaj shkoj.
I was debating the other day on a talk show, and the guy was challenging me and he'd go, "What's a pastor doing on protecting the environment?" And I asked this guy, I said, "Well, do you believe that human beings are responsible to make the world a little bit better place for the next generation? Do you think we have a stewardship here, to take the environment seriously?" And he said, "No." I said, "Oh, you don't?" I said, "Let me make this clear again: Do you believe that as human beings -- I'm not talking about religion -- do you believe that as human beings, it is our responsibility to take care of this planet, and make it just a little bit better for the next generation?" And he said, "No. Not any more than any other species." When he said the word "species," he was revealing his worldview. And he was saying, "I'm no more responsible to take care of this environment than a duck is." Well now, I know a lot of times we act like ducks, but you're not a duck. You're not a duck. And you are responsible -- that's my worldview. And so, you need to understand what your worldview is.
Unë po debatoja në një program ditor, dhe drejtuesi po më sfidonte dhe tha, "Çfarë bën një pastor duke mbrojtur ambientin?" E pyeta këtë djalë, "A beson që njerëzit kanë përgjegjësi të bëjnë botën një vend më të mirë për gjeneratat e ardhshme? A mendon që e kemi një kujdestari këtu, të jemi më serioz për ambientin?" Dhe ai tha, "Jo." Unë thash, "Oh, nuk mendon ashtu?", "Më lejoni ta bëj të qartë edhe një herë. A beson që si qënie njerzore -- Nuk po flas për fe -- a beson që është përgjegjësia jonë, të kujdesemi për këtë planet dhe ta përmisojmë për gjeneratën tjetër?" Ai tha, "Jo. Jo më shumë se llojet tjera." Kur e tha fjalen "lloje," ai e tregoj botëkuptimin e tij. Ai po thoshte, "Unë nuk jam më përgjegjës për ambientin sesa një rosë." E di që shumë herë veprojmë si rosat, po nuk jemi rosa. Ti nuk je një rosë. Dhe ti je përgjegjës -- ky është botëkuptimi im. Kështu që, duhet të kuptoni se cili është botëkuptimi yt.
The problem is most people never really think it through. They never really ... codify it or qualify it or quantify it, and say, "This is what I believe in. This is why I believe what I believe." I don't personally have enough faith to be an atheist. But you may, you may. Your worldview, though, does determine everything else in your life, because it determines your decisions; it determines your relationships; it determines your level of confidence. It determines, really, everything in your life. What we believe, obviously -- and you know this -- determines our behavior, and our behavior determines what we become in life.
Problemi është që shumica e njerëzve nuk mendojien shumë për këtë. Ata kurre nuk e kodifikojnë, kualifikojnë, apo nuk e përcaktojnë atë dhe thonë, "Kjo është ajo në të cilën besoj. Kjo është arsyeja pse besoj atë që e besoj." Unë nuk kam besim të duhur për të qenë ateist. Por ju ndoshta keni. Botëkuptimi juaj përcakton çdo gjë tjetër në jetën tuaj, sepse i përcakton vendimet tuaja; i përcakton lidhjet tuaja; përcakton nivelin e vetëbesimit. Përcakton, në të vërtetë, çdo gjë në jetën tuaj Ajo që ne besojmë, qartë -- dhe ju e dini këtë - përcakton sjelljen tonë, dhe sjellja jonë përcakton atë që ne bëhemi në jetë.
So all of this money started pouring in, and all of this fame started pouring in. And I'm going, what do I do with this? My wife and I first made five decisions on what to do with the money. We said, "First, we're not going to use it on ourselves." I didn't go out and buy a bigger house. I don't own a guesthouse. I still drive the same four year-old Ford that I've driven. We just said, we're not going to use it on us. The second thing was, I stopped taking a salary from the church that I pastor. Third thing is, I added up all that the church had paid me over the last 25 years, and I gave it back. And I gave it back because I didn't want anybody thinking that I do what I do for money -- I don't. In fact, personally, I've never met a priest or a pastor or a minister who does it for money. I know that's the stereotype; I've never met one of them. Believe me, there's a whole lot easier ways to make money.
Kështu që gjithë kjo sasi e parave filloj të vijë, dhe gjithë kjo famë, dhe une pyetem, çfarë do të bëj me këtë? Gruaja ime dhe unë morrem 5 vendime se çfarë do bënim me paratë. Ne thame, "Së pari, nuk do ta përdorim për vetëveten." Nuk e bleva një shtëpi më të madhe. Nuk e zotëroj një shtëpi të mysafirëve. Ende ngas të njejtin Ford që është 4-vjeqar. Ne vetëm thame, nuk do e përdorim për vete. Gjëja e dytë, Unë ndala së mari rrogë nga kisha ku jam pastor. Gjëja e tretë, mboedha shumën e parave që kisha me kishte dhënë gjatë 25 viteve të fundit, dhe ia ktheva. Ja ktheva sepse nuk kisha dëshirë që dikush të mendonte që bëj atë që bëj për para -- nuk e bëj për para. Në të vërtetë, personalisht, unë kurre nuk e kam takuar një prift apo pastor apo meshtar që e bën punën e tij për para. E di që ky është një stereotip. Unë kurre nuk e kam takuar njërin prej tyre. Më beso, ka mënyra më të lehta për të bërë para.
Pastors are like on 24 hours-a-day call, they're like doctors. I left late today -- I'd hoped to be here yesterday -- because my father-in-law is in his last, probably, 48 hours before he dies of cancer. And I'm watching a guy who's lived his life -- he's now in his mid-80s -- and he's dying with peace. You know, the test of your worldview is not how you act in the good times. The test of your worldview is how you act at the funeral. And having been through literally hundreds if not thousands of funerals, it makes a difference. It makes a difference what you believe.
Pastorët janë në gadishmëri për 24 orë. Ata janë si doktor. Unë ika vonë sot. Shpresova të jem këtu dje, sepse vjehrri im është në 48 orët e fundit para se të vdese prej kancerit. Po e shikoj një njeri i cili jetoi-- tani është 80 vjeqar -- dhe po vdes në paqe. E dini, testi i botëkuptimit tënd nuk është se si veproni gjatë kohëve të mira. Testi i botëkuptimit tënd është se si veproni gjatë një varrimi. Pasi kam qenë tek qindra, nëse jo mijëra varrime, ka dallim. Ajo në të cilën besoni bën një ndryshim.
So, we gave it all back, and then we set up three foundations, working on some of the major problems of the world: illiteracy, poverty, pandemic diseases -- particularly HIV/AIDS -- and set up these three foundations, and put the money into that. The last thing we did is we became what I call "reverse tithers." And that is, when my wife and I got married 30 years ago, we started tithing. Now, that's a principle in the Bible that says give 10 percent of what you get back to charity, give it away to help other people. So, we started doing that, and each year we would raise our tithe one percent. So, our first year of marriage we went to 11 percent, second year we went to 12 percent, and the third year we went to 13 percent, and on and on and on. Why did I do that? Because every time I give, it breaks the grip of materialism in my life.
Kështu që, ne e kthyem të gjithën, dhe pastaj krijuam 3 fondacione, të cilat merren me disa prej problemeve më të mëdha në botë: analfabetizmin, varfërinë, dhe sëmundjet pandemike -- sidomos SIDA - krijuam këto 3 fondacione, dhe vendosëm para në to. Gjëja e fundit që bëmë është ajo që e quaj "pagues të kundërt." Kur unë dhe gruaja ime u martuam 30 vjet më parë, ne filluam të paguajmë 10% të fitimeve. Është një parim në Bibël, i cili thotë që duhet të japësh organizatave bamirëse 10% të fitimeve, në mënyrë që ti ndihmosh njerëzit tjerë. Kështu që filluam të bëjmë këtë dhe çdo vit e rritnim taksën për 1%. Gjatë vitit tonë të parë të martesës, ne e rritëm deri ne 11%, vitin e dytë deri në 12%, dhe vitin e tretë deri ne 13%, dhe kështu me rradhë. Pse e bëra këtë? Sepse çdo herë që jap, kontrolli i materializmit në jetën time zvogëlohet.
Materialism is all about getting -- get, get, get, get all you can, can all you get, sit on the can and spoil the rest. It's all about more, having more. And we think that the good life is actually looking good -- that's most important of all -- looking good, feeling good and having the goods. But that's not the good life. I meet people all the time who have those, and they're not necessarily happy. If money actually made you happy, then the wealthiest people in the world would be the happiest. And that I know, personally, I know, is not true. It's just not true.
Materializmi të inkurajon të marrësh - të marrësh çdo gjë që mundesh, të ulesh në kanaqe dhe ti shkatërrosh të tjerat. E gjitha sillet rreth faktit që dëshiron më shumë. Ne mendojmë që jeta e mirë do thotë që dukemi mirë -- kjo është gjëja më e rëndësishme -- të dukesh mirë, të ndihesh mirë dhe të kesh sende personale. Por kjo nuk është jeta e mirë. Unë takoj njerëz që i kanë këto gjëra gjatë gjithë kohës, dhe ata nuk janë të lumtur. Nëse paratë në të vërtetë na lumturojnë, atëherë njerëzit më të pasur në botë do të ishin më të lumturit. Dhe unë e di që kjo nuk është e vërtetë. Nuk është e vërtetë.
So, the good life is not about looking good, feeling good or having the goods, it's about being good and doing good. Giving your life away. Significance in life doesn't come from status, because you can always find somebody who's got more than you. It doesn't come from sex. It doesn't come from salary. It comes from serving. It is in giving our lives away that we find meaning, we find significance. That's the way we were wired, I believe, by God. And so we began to give away, and now after 30 years, my wife and I are reverse tithers -- we give away 90 percent and live on 10. That, actually, was the easy part. The hard part is, what do I do with all this attention? Because I started getting all kinds of invitations. I just came off a nearly month-long speaking tour on three different continents, and I won't go into that, but it was an amazing thing. And I'm going, what do I do with this notoriety that the book has brought?
Pra, jeta e mirë nuk do të thotë që dukesh mirë, ndihesh mië dhe ke gjëra. Do të thotë që vepron mirë dhe bën mirë. E jepni jetën tuaj. Kuptimi në jetë nuk vjen prej statusit, sepse ti gjithmonë mund të gjesh dikë që ka më shumë se ti. Nuk vjen prej seksit. Nuk vjen prej rrogës. Vjen prej punës. Ne gjejmë domethënje për jetë kur japim. Mendoj që Zoti na krijoi në këtë mënyrë. Pra filluam të japim, dhe pas 30 viteve, gruaja ime dhe unë jemi pagues të kundërt -- ne japim 90% dhe jetojmë me 10% tjetër të të ardhurave. Kjo ishte pjesa e lehtë. Pjesa e vështirë është se çfarë të bëj me gjithë këtë vëmendje? Sepse unë marr shume lloje ftesash. Sapo erdha nga nje turne një-mujor të fjalimit në 3 kontinente të ndryshme, dhe nuk do ju tregoj shumë për të, por ishte i mrekullueshëm. Dhe po mendoj, çfarë do bëj me këtë famë që libri më sjelli?
And, being a pastor, I started reading the Bible. There's a chapter in the Bible called Psalm 72, and it's Solomon's prayer for more influence. When you read this prayer, it sounds incredibly selfish, self-centered. He says, "God, I want you to make me famous." That's what he prays. He said, "I want you to make me famous. I want you to spread the fame of my name through every land, I want you to give me power. I want you to make me famous, I want you to give me influence." And it just sounds like the most egotistical request you could make, if you were going to pray. Until you read the whole psalm, the whole chapter. And then he says, "So that the king ..." -- he was the king of Israel at that time, at its apex in power -- "... so that the king may care for the widow and orphan, support the oppressed, defend the defenseless, care for the sick, assist the poor, speak up for the foreigner, those in prison." Basically, he's talking about all the marginalized in society.
Pasi jam pastor, fillova ta lexoj Biblën. Është një kapitull në Bibël që quhet Psalm 72, dhe është lutja e Solomonit për më shumë ndikim. Kur e lexoni këtë lutje, duket sikur është egoiste, dhe egocentrike. Ai thotë: "Zot, dua që të më bësh të famshëm." Kjo është lutja e tij. Ai thotë, "Dua që të më bësh të lumtur. Dua që të shprëndash famën time nëpër çdo tokë. Dua që të më japësh fuqi. Dua që të më bësh të famshëm. Dua që të më japësh ndikim." Duket sikur lutja më egoiste që mund të bësh nëse do lutesh. Deri kur e lexon të gjithë kapitullin. Pastaj ai thotë, "Kështu që mbreti" -- ai ishte mbreti i Israelit në kohën e kulmit të fuqisë -- "kështu që mbreti mund të kujdeset për vejushën dhe jetimin, mund ti mbështese ata me depresion, ti mbrojë ata që nuk mund të mbrohen, të kujdeset për të sëmurët, të ndihmoje të varfërit, të flase mirë për të huajin, dhe për ata në burgje." Në themel, ai po flet për gjithë të margjinalizuarit në shoqëri.
And as I read that, I looked at it, and I thought, you know, what this is saying is that the purpose of influence is to speak up for those who have no influence. The purpose of influence is not to build your ego. Or your net worth. And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. Your value is not based on your valuables. It's based on a whole different set of things. And so the purpose of influence is to speak up for those who have no influence. And I had to admit: I can't think of the last time I thought of widows and orphans. They're not on my radar. I pastor a church in one of the most affluent areas of America -- a bunch of gated communities. I have a church full of CEOs and scientists. And I could go five years and never, ever see a homeless person. They're just not in my pathway. Now, they're 13 miles up the road in Santa Ana. So I had to say, ok, I would use whatever affluence and whatever influence I've got to help those who don't have either of those.
Kur po e lexoja këtë, e shikova dhe mendova, kjo po thotë që qëllimi i ndikimit është të flasësh për ata që nuk kane ndikim. Qëllimi i të pasurit ndikim nuk është të ndërtosh unin tënd, apo vlerën tënde. Dhe, meqë ra fjala, vlera jote nuk është e njejta sikur vetë-vlera. Vlera jote nuk bazohet në gjërat e tuaja me vlerë; bazohet në gjëra krejtësisht të ndryshme. Pra, qëllimi i ndikimit është të flasësh për ata që nuk kan ndikim. Unë e pranova që nuk e di se kur është hera e fundit që unë mendova për vejusha dhe jetima. Ata nuk janë në radarin tim. Unë jam pastor në një kishë që gjendet në një prej pjesëve më të pasura të Amerikës -- një numër i komuniteteve të mbyllura. E kam një kishë të mbushur me zyrtarë të lartë ekonomik dhe shkencëtarë. Mund të kaloj 5 vite pa parë një të pastrehë. Ata nuk janë në rrugën time të zakonshme. Tani, ata janë vetëm 13 milje larg meje, në Santa Ana. Mu desh të them "Në rregull, do të përdori begatinë dhe ndikimin që kam për ti ndihmuar ata që nuk i kanë këto gjëra."
You know, there's a story in the Bible about Moses, whether you believe it's true or not, it really doesn't matter to me. But Moses, if you saw the movie, "The Ten Commandments," Moses goes out, and there's this burning bush, and God talks to him, and God says, "Moses, what's in your hand?" I think that's one of the most important questions you'll ever be asked: What's in your hand? Moses says, "It's a staff. It's a shepherd's staff." And God says, "Throw it down." And if you saw the movie, you know, he throws it down and it becomes a snake. And then God says, "Pick it up." And he picks it back up again, and it becomes a staff again. Now, I'm reading this thing, and I'm going, what is that all about? OK. What's that all about? Well, I do know a couple of things. Number one, God never does a miracle to show off. It's not just, "Wow, isn't that cool?" And, by the way, my God doesn't have to show up on cheese bread. You know, if God's going to show up, he's not going to show up on cheese bread.
E dini, ka një tregim për Mojsiun në Bibël. Nuk ka rëndesi nëse besoni a është e vërtet apo jo. Mojsiu, nëse e keni parë filimin "10 Urdhërimet," Mojsiu del jashtë dhe e sheh një shkurre që po digjet, dhe Zoti i flet atij. Zoti thotë, "Mojsi, çfarë ke në dorë?" Mendoj që kjo është një prej pyetjeve më të rëndësishme që njerëzit mund t'ju pyesin. Çfarë ke në dorë? Mojsiu thotë, "Kam një shkop. Është një shkop i bariut." Zoti i thotë, "Gjuaje." Dhe nëse e keni parë filmin, ai e gjuan dhe shkopi kthehet në një gjarpër. Zoti thotë, "Merre." Ai e merr prap, dhe bëhet shkop përsëri. Kur e lexoj këtë, po mendoj se për çfarë bëhet fjalë? Në rregull. Për çfarë bëhet fjalë? I di disa gjëra. Nën 1, Zoti kurrë nuk bën mrekullira për tu treguar. Nuk e bën që të tjerët të thonë "Uaa, a nuk është kjo e mrekullueshme?" Dhe, meqë ra fjala, Zoti im nuk duhet të duket në buke më djathë. Nëse Zoti duket, Ai nuk do të duket në bukë me djathë.
(Laughter)
(Të qeshura)
Ok? I just, this is why I love what Michael does, because it's like, if he's debunking it, then I don't have to. But God -- my God -- doesn't show up on sprinkler images. He's got a few more powerful ways than that to do whatever he wants to do. But he doesn't do miracles just to show off.
Në rregull? Kjo është aryeja pse më pëlqen puna e Michael, sepse nëse ai e demaskon, unë nuk kam pse e bëj atë. Por Zoti - Zoti im - nuk duket në imazhe spërkatëse. Ai ka disa mënyra më të fuqishme për të bërë çfardo që dëshiron. Por ai nuk krijon mrekulli vetëm për tu treguar.
Second thing is, if God ever asks you a question, he already knows the answer. Obviously, if he's God, then that would mean that when he asks the question, it's for your benefit, not his. So he's going, "What's in your hand?" Now, what was in Moses' hand? Well, it was a shepherd's staff. Now, follow me on this.
Gjëja e dytë, nëse Zoti e bën një pyetje, ai veq e din përgjigjen. Qartë, nëse ai është Zot, atëhere kjo do të thotë që kur Ai bën një pyetje, është për të mirën tënde, jo të atij. Kështu që, Ai thot, "Çfarë ke në dorë?" Çfarë kishte në dorën e Mojsiut? Epo, kishte një shkop të bariut. Më kushtoni pak vëmendje tani.
This staff represented three things about Moses' life. First, it represented his identity; he was a shepherd. It's the symbol of his own occupation: I am a shepherd. It's a symbol of his identity, his career, his job. Second, it's a symbol of not only his identity, it's a symbol of his income, because all of his assets are tied up in sheep. In those days, nobody had bank accounts, or American Express cards, or hedge funds. Your assets are tied up in your flocks. So it's a symbol of his identity, and it's a symbol of his income. And the third thing: it's a symbol of his influence. What do you do with a shepherd's staff? Well, you know, you move sheep from point A to point B with it, by hook or by crook. You pull them or you poke them. One or the other. So, he's saying, "You're going to lay down your identity. What's in your hand? You've got identity, you've got income, you've got influence. What's in your hand?" And he's saying, "If you lay it down, I'll make it come alive. I'll do some things you could never imagine possible." And if you've watched that movie, "Ten Commandments," all of those big miracles that happen in Egypt are done through this staff.
Ky shkop përfaqësonte 3 gjëra për jetën e Mojsiut. Së pari, prezantoi identitetin e tij. Ai ishte një bari. Eshtë një simbol i profesionit të tij. Unë jam një bari. Është një simbol i identitetit të tij, karrierës së tij, dhe punës së tij. Së dyti, nuk është vetëm simbol i identitetit të tij; është edhe simbol i të ardhurave, sepse e gjithë prona e tij lidhet me dele. Në ato ditë askush nuk kishte xhirollogari në bankë, apo karda të American Express, apo fonde financiare. Prona juaj është e lidhur me kopene tënde. Kështu që është një simbol i identitetit të tij, është një simbol i të ardhurave të tij. Gjëja e tretë: është një simbol i ndikimit të tij. Çfarë bën me një shkop bariu? Epo, i lëvizni delet nga pika A në pikën B, me grep apo kërrab. Ju i ngreni apo i shponi ato. Pra, Ai po thotë, "Ju do të tregoni identitetin tuaj." Çfarë ka në dorën tënde? Keni identitetin; keni të ardhurat; keni ndikimin. Çfarë keni në dorë?" Ai po thotë, "Nëse e lëshoni, do ta bëj të gjallë. Do të bëj disa gjëra që ju nuk i keni imagjinuar si të mundshme." Nëse e keni parë filmin "10 urdhërat," të gjitha mrekullitë e mëdha që ndodhin në Egjipt, bëhen nëpërmjet këtij shkopi.
Last year, I was invited to speak at the NBA All-Stars game. And so, I'm talking to the players, because most of the NBA teams, NFL teams and all the other teams have done this 40 Days of Purpose, based on the book. And I asked them, I said, "What's in your hand? So, what's in your hand?" I said, "It's a basketball. And that basketball represents your identity, who you are: you're an NBA player. It represents your income: you're making a lot of money off that little ball. And it represents your influence. And even though you're only going to be in the NBA for a few years, you're going to be an NBA player for the rest of your life. And that gives you enormous influence. So, what are you going to do with what you've been given?"
Vitin e kaluar, mora një ftesë për të folur në një lojë të NBA. Po ju flas lojtarëve, sepse shumica e ekipeve të NBA, the ekipeve te NFL dhe gjithë ekipeve tjera e kanë bërë këtë 40 Ditë të Qëllimit te bazuar në libër. I pyeta ata, ju thash "Çfarë keni në dorë? Ju thash "Keni nje top basketbolli, dhe ky top pëfaqëson identitetin tuaj, atë që ju jeni. Ju jeni një lojëtar i NBA. Kjo përfaqëson të ardhurat tuaja. Po bëni shumë para me këtë top të vogël. Dhe e përfaqëson ndikimin tuaj. Edhe pse do të jeni në NBA vetëm për disa vite, ju do të jeni një lojtar i NBA për gjithë jetën tuaj. Dhe kjo ju jep një ndikim të madh. Çfarë do të bëni me atë që keni?"
And I guess that's the main reason I came up here today, to all of you very bright people at TED -- it is to say, "What's in your hand?" What do you have that you've been given? Talent, background, education, freedom, networks, opportunities, wealth, ideas, creativity. What are you doing with what you've been given? That, to me, is the primary question about life. That, to me, is what being purpose-driven is all about. In the book, I talk about how you're wired to do certain things, you're "SHAPED" with -- a little acrostic: Spiritual gifts, Heart, Ability, Personality and Experiences. These things shape you. And if you want to know what you ought to be doing with your life, you need to look at your shape -- "What am I wired to do?" Why would God wire you to do something and then not have you do it? If you're wired to be an anthropologist, you'll be an anthropologist. If you're wired to be an undersea explorer, you'll be an undersea explorer. If you're wired to make deals, you make deals. If you're wired to paint, you paint.
Dhe kjo është arsyeja kryesore pse erdha këtu sot, tek gjithë këta njerëz të menqur të TED-it, për të thënë, "Çfarë është në dorën tënde?" Çfarë dhurate keni? Talent, kualifikim, edukim, liri, lidhje, mundësi, pasuri, ide, kreativitet. Çfarë po bën me këtë dhuratë? Për mua, kjo është pyetja primare e jetës. Për mua, e gjithë kjo ka të bëj me qëllimet që i kemi. Në libër flas për faktin që jemi të krijuar për të bërë disa gjëra. Ky kryq i vogël kupton dhurata shpirtërore, zemër, aftësi, personalitet dhe përvojë. Këto gjëra ju formojnë. Dhe nëse dëshironi të dini se çfarë duhet të bëni me jetën tuaj, duhet të shikoni formën tuaj. Çfarë mund të bëj? Pse do ju krijonte Zoti për të bërë disa gjëra dhe nuk do ju kërkonte ti bënit? Nëse jeni krijuar për tu bërë një antropologjist, atëherë do të jeni një antropologjist. Nëse jeni krijuar një zbulues nëndetar, do të jeni një zbulues i nëndetar. Nëse jeni krijuar për të bërë marrëveshje, atëherë do të bëni marrëveshje. Nëse jeni krijuar të pikturoni, do të pikturoni.
Did you know that God smiles when you be you? When my little kids -- when my kids were little -- they're all grown now, I have grandkids -- I used to go in and sit on the side of their bed, and I used to watch my kids sleep. And I just watched their little bodies rise and lower, rise and lower. And I would look at them: "This is not an accident." Rise and lower. And I got joy out of just watching them sleep. Some people have the misguided idea that God only gets excited when you're doing, quote, "spiritual things," like going to church or helping the poor, or, you know, confessing or doing something like that. The bottom line is, God gets pleasure watching you be you. Why? He made you. And when you do what you were made to do, he goes, "That's my boy! That's my girl! You're using the talent and ability that I gave you."
A e dini që Zoti buzëqesh kur ju jeni vetëvejta? Kur fëmijët e mij ishin të vegjël -- ata janë rritur tash, tani kam nipa dhe mbesa -- unë ulesha tek shtrati i tyre, dhe i shihja tek flinin. I shikoja trupat e tyre të vegjël tek çoheshin dhe uleshin, çoheshin dhe uleshin. I shikoja -- ky nuk ishte aksident. U ngrinin dhe u uleshin -- dhe gëzohesha që po i shihja duke fjetur. Disa njerëz kan një ide të gabuar që Zoti gëzohet vetëm kur ju bëni, thonjëza, "gjëra shpirtërore," sikur të shkoni në kishë apo ti ndihmoni të varfërit, ose, kur rrëfeheni apo bëni dic të tillë. Ajo që dua të them është që Zoti gëzohet kur ju jeni vetëvejta. Pse? Ai ju krijoi ju. Dhe kur bëni ate që jeni krijuar për të bërë, Ai thotë, "Të lumtë djali im. Të lumtë vajza ime. Ti po e përdor talentin dhe aftësinë që ta dhashë."
So my advice to you is: look at what's in your hand -- your identity, your influence, your income -- and say, "It's not about me. It's about making the world a better place."
Ju këshilloj që të shikoni se çfarë keni në dorën tuaj -- identitetin tënd, ndikimin tëndi, të ardhurat tuaja -- dhe thoni "Nuk është për mua. E kam këtë për të bërë botën një vend më të mirë."
Faleminderit.
Thank you.