I'm often asked, "What surprised you about the book?" And I say, "That I got to write it." I would have never imagined that. Not in my wildest dreams did I think -- I don't even consider myself to be an author. And I'm often asked, "Why do you think so many people have read this? This thing's selling still about a million copies a month."
On me demande souvent vous savez, qu'est-ce qui vous étonne à propos du livre? Je réponds, que je l'aies écrit. Jamais je n'aurais imaginé cela, ni même dans mes rêves les plus fous -- je ne me considère même pas comme un auteur. et on me demande souvent, pourquoi pensez-vous que tant de personnes l'ont lu? Ce bouquin se vend toujours à environ un million de copies par mois.
And I think it's because spiritual emptiness is a universal disease. I think inside at some point, we put our heads down on the pillow and we go, "There's got to be more to life than this." Get up in the morning, go to work, come home and watch TV, go to bed, get up in the morning, go to work, come home, watch TV, go to bed, go to parties on weekends. A lot of people say, "I'm living." No, you're not living -- that's just existing. Just existing. I really think that there's this inner desire. I do believe what Chris said; I believe that you're not an accident. Your parents may not have planned you, but I believe God did. I think there are accidental parents; there's no doubt about that. I don't think there are accidental kids. And I think you matter.
Et je pense que cela s'explique par le fait que le vide spirituel est une maladie universelle. Je pense que intérieurement à un moment donné, on couche notre tête sur l'oreiller et on se dit "La vie, c'est forcément plus que ça." Se lever le matin, aller au boulot, revenir à la maison et regarder la télé, aller se coucher, se lever au petit matin, aller travailler, revenir à la maison, regarder la télé, aller se coucher, faire la fête le weekend. Beaucoup de gens affirment, "Je vis." Non, tu ne vis pas -- tu ne fais qu'exister. Rien qu'exister. Je pense vraiment qu'il existe un désir inné. Je crois vraiment ce que Chris affirme. Je crois que vous n'êtes pas un accident. Vos parents ne vous ont peut être pas planifié, mais j'estime que Dieu lui l'a fait. J'imagine que des gens se retrouvent parents par accident, cela ne fait aucun doute. Je ne pense pas qu'il existe d'enfants nés par accident. Et je pense que vous avez de l'importance.
I think you matter to God; I think you matter to history; I think you matter to this universe. And I think that the difference between what I call the survival level of living, the success level of living, and the significance level of living is: Do you figure out, "What on Earth am I here for?" I meet a lot of people who are very smart, and say, "But why can't I figure out my problems?" And I meet a lot of people who are very successful, who say, "Why don't I feel more fulfilled? Why do I feel like a fake? Why do I feel like I've got to pretend that I'm more than I really am?" I think that comes down to this issue of meaning, of significance, of purpose. I think it comes down to this issue of: "Why am I here? What am I here for? Where am I going?" These are not religious issues. They're human issues.
Je pense que vous êtes important aux yeux de Dieu, je pense que vous êtes important aux yeux de l'histoire, je pense que vous êtes important aux yeux de l'univers. Et je pense que la différence entre ce que j'appelle la vie à un niveau de survie, la vie à un niveau de réussite et la vie à un niveau d'importance est, arrivez-vous à comprendre pourquoi êtes-vous sur Terre? Je rencontre de nombreuses personnes qui sont très intelligentes, et qui disent, "Mais pourquoi ne puis-je pas résoudre mes problèmes?" Et je rencontre beaucoup de personnes qui réussisent très bien, qui disent, "Pourquoi je ne me sens pas plus comblé? Pourquoi ai-je l'impression d'être un imposteur? Pourquoi ai-je l'impression de devoir prétendre être plus que ce que je suis?" Je pense que tout cela se ramène au problème du sens, de l'importance, du but. Je pense que cela se ramène au problème du pourquoi suis-je ici? Que suis-je censé faire? où vais-je? Ce ne sont pas des questions religieuses -- ce sont des questions humaines.
I wanted to tell Michael before he spoke that I really appreciate what he does, because it makes my life work a whole lot easier. As a pastor, I do see a lot of kooks. And I have learned that there are kooks in every area of life. Religion doesn't have a monopoly on that, but there are plenty of religious kooks. There are secular kooks; there are smart kooks, dumb kooks. There are people -- a lady came up to me the other day, and she had a white piece of paper -- Michael, you'll like this one -- and she said, "What do you see in it?" And I looked at it and I said, "Oh, I don't see anything." And she goes, "Well, I see Jesus," and started crying and left. I'm going, "OK," you know? "Fine."
Je voulais dire à Michael avant qu'il ne prenne la parole que j’apprécie vraiment ce qu'il fait, car cela rend mon travail beaucoup plus facile. En tant que pasteur, je rencontre beaucoup d'excentriques. Et j'ai appris qu'il existe des excentriques dans tous les domaines de la vie. La religion n'a pas le monopole à cet égard, néanmoins il existe de nombreux fous religieux. Il y a des fous laïques, il y a des fous intelligents, des fous idiots. Il y a des gens -- une femme est venu me voir l'autre jour, et elle avait une feuille de papier blanc -- Michael, tu vas l'aimer celle là -- et elle a dit, "Qu'est ce que vous voyez là-dedans?" Alors j'ai regardé et j'ai dit, "Oh, je ne vois rien du tout." et alors elle réplique, "Et bien, je vois Jesus,", commence à pleurer et s'en va. Je pensais, d'accord.
(Laughter)
Hum.
Good for you.
Félicitations.
When the book became the best-selling book in the world for the last three years, I kind of had my little crisis. And that was: What is the purpose of this? Because it brought in enormous amounts of money. When you write the best-selling book in the world, it's tons and tons of money. And it brought in a lot of attention, neither of which I wanted. When I started Saddleback Church, I was 25 years old. I started it with one other family in 1980. And I decided that I was never going to go on TV, because I didn't want to be a celebrity. I didn't want to be a, quote, "evangelist, televangelist" -- that's not my thing. And all of the sudden, it brought a lot of money and a lot of attention. I don't think -- now, this is a worldview, and I will tell you, everybody's got a worldview.
Lorsque le bouquin est devenu le livre le plus vendu au monde ces trois dernières années, J'ai eu une sorte de crise. Qui était, quel est le but de cela? Parce que, ça me rapportait une énorme somme d'argent. Quand vous écrivez le livre le plus vendu au monde, ça veut dire des masses d'argent. Et cela m'a apporté beaucoup d'attention, même si je ne voulais ni de l'un, ni de l'autre. Quand j'ai fondé l'église Saddleback, j'avais 25 ans. Je l'ai fondée avec une autre famille en 1980. Et j'ai décidé de ne jamais passer à la télé, parce que je ne voulais pas devenir une célébrité, je ne voulais pas être, je cite, " un évangéliste, un télévangéliste" -- ce n'est pas mon truc. Et tout d'un coup, ça m'a rapporté beaucoup d'argent et d'attention. Je ne crois pas -- alors, ceci est une vision du monde, et je vais vous dire, tout le monde a sa vision du monde.
Everybody's betting their life on something. You're betting your life on something, you just better know why you're betting what you're betting on. So, everybody's betting their life on something. And when I, you know, made a bet, I happened to believe that Jesus was who he said he was. And I believe in a pluralistic society, everybody's betting on something. And when I started the church, you know, I had no plans to do what it's doing now. And then when I wrote this book, and all of a sudden, it just took off, and I started saying, now, what's the purpose of this? Because as I started to say, I don't think you're given money or fame for your own ego, ever. I just don't believe that. And when you write a book that the first sentence of the book is, "It's not about you," then, when all of a sudden it becomes the best-selling book in history, you've got to figure, well, I guess it's not about me. That's kind of a no-brainer. So, what is it for?
Tout le monde mise sa vie sur quelque chose. Vous misez votre vie sur quelque chose -- vous avez intérêt d'être bien sûr de la raison pour laquelle vous misez là-dessus. Alors, tout le monde mise sa vie sur quelque chose, et pour ma part, vous savez, quand j'ai misé, il se trouvait que je croyais que Jésus était celui qu'il avait dit qu'il était. Mais tout le monde a -- et je crois dans une société pluraliste -- tout le monde mise sur quelque chose. Et lorsque j'ai lançé l'église, voyez, je n'avais pas prévu de faire ce qu'elle fait aujourd'hui. Et alors quand j'ai écrit ce livre, tout d'un coup, ça a tout simplement décollé, et alors j'ai commencé à me demander, maintenant, quel est le but de cela? Parce que comme je disais, je pense que vous n'obtenez jamais de l'argent ou de la gloire pour votre amour-propre. Je n'y crois pas tout simplement. Et quand vous écrivez un livre dont la première phrase est, "Cela n'a rien à voir avec vous," alors, quand tout d'un coup cela devient le livre le plus vendu de l'histoire, il faut se dire, et bien, je suppose que ça n'a rien à voir avec moi. Cela va de soi. Alors, à quoi ça sert?
And I began to think about what I call the "stewardship of affluence" and the "stewardship of influence." So I believe, essentially, leadership is stewardship. That if you are a leader in any area -- in business, in politics, in sports, in art, in academics, in any area -- you don't own it. You are a steward of it. For instance, that's why I believe in protecting the environment. This is not my planet. It wasn't mine before I was born, it's not going to be mine after I die, I'm just here for 80 years and then that's it.
Et j'ai commencé à penser à ce que j'appelle l'intendance de la richesse et l'intendance de l'influence. Alors je crois, qu'en gros, diriger revient à faire de l'intendance. Que si vous êtes un leader dans n'importe quel domaine -- dans les affaires, la politique, le sport, l'art, l'éducation, dans n'importe quel domaine -- cela ne vous appartient pas, vous en êtes seulement l'intendant. Par exemple, c'est pour cela que je crois en la défense de l'environnement. Ce n'est pas ma planète. Ce n'était pas ma propriété avant que je naisse. Et ce ne sera pas non plus la mienne après ma mort. Je suis juste ici pour 80 ans et puis c'est tout.
I was debating the other day on a talk show, and the guy was challenging me and he'd go, "What's a pastor doing on protecting the environment?" And I asked this guy, I said, "Well, do you believe that human beings are responsible to make the world a little bit better place for the next generation? Do you think we have a stewardship here, to take the environment seriously?" And he said, "No." I said, "Oh, you don't?" I said, "Let me make this clear again: Do you believe that as human beings -- I'm not talking about religion -- do you believe that as human beings, it is our responsibility to take care of this planet, and make it just a little bit better for the next generation?" And he said, "No. Not any more than any other species." When he said the word "species," he was revealing his worldview. And he was saying, "I'm no more responsible to take care of this environment than a duck is." Well now, I know a lot of times we act like ducks, but you're not a duck. You're not a duck. And you are responsible -- that's my worldview. And so, you need to understand what your worldview is.
Je débattais l'autre jour sur un plateau télé, et l'autre personne me provoquait, il disait, "Qu'est-ce que fait un pasteur à protéger l'environnement?" Et j'ai demandé à cette personne, j'ai dit, " Et bien, croyez-vous que les humains ont la responsabilité de faire du monde un meilleur endroit pour vivre pour les prochaines générations? Pensez-vous que nous avons un rôle d'intendance dans cette situation, qui nous pousserait à prendre l'environnement au sérieux? Et il m'a répondu, "Non." J'ai dit, "Vraiment, vous ne pensez pas?" j'ai dit, "Laissez moi vous expliquer plus clairement. Croyez-vous qu'en tant qu'humains -- et je ne parle pas de religion -- croyez-vous qu'en tant qu'êtres humains, c'est notre responsabilité de prendre soin de cette planète et de la rendre un petit peu plus confortable pour les générations futures?" Et il a répondu, "Non. Pas plus que les autres espèces." Quand il a prononcé le mot "espèce", il a révélé sa vision du monde. Et il expliquait, "Prendre soin de l'environnement n'est pas plus ma responsabilité que celle d'un canard." Et bien, je sais que bien souvent nous agissons comme des canards, mais vous n'en êtes pas un. Vous n'êtes pas un canard. Et vous êtes responsable -- c'est ma vision du monde. Et alors, vous devez comprendre ce qu'est votre monde, ce qu'est la vision du monde.
The problem is most people never really think it through. They never really ... codify it or qualify it or quantify it, and say, "This is what I believe in. This is why I believe what I believe." I don't personally have enough faith to be an atheist. But you may, you may. Your worldview, though, does determine everything else in your life, because it determines your decisions; it determines your relationships; it determines your level of confidence. It determines, really, everything in your life. What we believe, obviously -- and you know this -- determines our behavior, and our behavior determines what we become in life.
Le soucis est que la plupart des gens ne parviennent pas à faire le tour du problème. Ils ne le codifient, le qualifient ou le quantifient jamais vraiment, pour arriver à dire, "Voilà ce en quoi je crois. Voilà pourquoi je crois en cela." Personnellement, je ne pense pas avoir assez de foi pour être athée. Mais vous pouvez, vous pouvez. Votre vision du monde, néanmoins, détermine vraiment tout le reste dans votre vie, parce qu'elle détermine vos décisions, elle détermine vos relations, elle détermine votre niveau de confiance. elle détermine, vraiment, tout dans votre vie. Ce que nous croyons, manifestement -- et vous savez cela -- elle détermine notre comportement, et notre comportement détermine ce que l'on devient dans la vie.
So all of this money started pouring in, and all of this fame started pouring in. And I'm going, what do I do with this? My wife and I first made five decisions on what to do with the money. We said, "First, we're not going to use it on ourselves." I didn't go out and buy a bigger house. I don't own a guesthouse. I still drive the same four year-old Ford that I've driven. We just said, we're not going to use it on us. The second thing was, I stopped taking a salary from the church that I pastor. Third thing is, I added up all that the church had paid me over the last 25 years, and I gave it back. And I gave it back because I didn't want anybody thinking that I do what I do for money -- I don't. In fact, personally, I've never met a priest or a pastor or a minister who does it for money. I know that's the stereotype; I've never met one of them. Believe me, there's a whole lot easier ways to make money.
Alors tout cet argent a commencé à couler à flots, et toute cette gloire a afflué, et je pense, qu'est-ce que je fais avec ça? Ma femme et moi avont initialement pris cinq décisions concernant l'usage de cet argent. Nous avons dit, "Premièrement, nous n'allons pas le dépenser pour nous." Je ne suis pas aller acheter une maison plus grande. Je ne suis pas le propriétaire d'une maison d'hôtes. Je continue de conduire la même Ford vieille de quatre ans que je conduisais auparavant. Nous avons juste dit, nous n'allons pas le dépenser pour nous. La deuxième chose était, que j'ai arrêté de percevoir mon salaire de pasteur au sein de l'église. La troisième chose, j'ai calculé tout ce que l'église m'avait donné durant les 25 dernières années, et je l'ai redonné. Et je l'ai donné parce que je ne voulais pas que les gens pensent que je fais ça pour l'argent -- ce n'est pas le cas. En fait, personnellement, je n'ai jamais rencontré de prètre, pasteur ou ministre de culte qui le faisait pour de l'argent. Je sais que c'est un stéréotype. Je n'en ai jamais rencontré. Croyez-moi, il existe une multitude de façons plus simples de gagner de l'argent.
Pastors are like on 24 hours-a-day call, they're like doctors. I left late today -- I'd hoped to be here yesterday -- because my father-in-law is in his last, probably, 48 hours before he dies of cancer. And I'm watching a guy who's lived his life -- he's now in his mid-80s -- and he's dying with peace. You know, the test of your worldview is not how you act in the good times. The test of your worldview is how you act at the funeral. And having been through literally hundreds if not thousands of funerals, it makes a difference. It makes a difference what you believe.
Les pasteurs doivent être disponibles 24 heures sur 24. Comme des médecins. Je suis parti tard aujourd'hui. J'aurais aimé être ici hier, parce que mon beau père est en train de vivre, probablement, ses dernières 48 heures avant de mourir d'un cancer. Et je me retrouve à regarder un homme qui a vécu sa vie -- il a maintenant 85 ans -- et il meurt en paix. Vous savez, la mise à l'épreuve de votre vision du monde ne se fait pas quand tout va bien. La mise à l'épreuve de votre vision du monde se passe quand vous participez à un enterrement. Et pour avoir participé littéralement à des centaines si ce n'est des milliers d'enterrements, ça fait une différence. Les choses en quoi vous croyez font une différence.
So, we gave it all back, and then we set up three foundations, working on some of the major problems of the world: illiteracy, poverty, pandemic diseases -- particularly HIV/AIDS -- and set up these three foundations, and put the money into that. The last thing we did is we became what I call "reverse tithers." And that is, when my wife and I got married 30 years ago, we started tithing. Now, that's a principle in the Bible that says give 10 percent of what you get back to charity, give it away to help other people. So, we started doing that, and each year we would raise our tithe one percent. So, our first year of marriage we went to 11 percent, second year we went to 12 percent, and the third year we went to 13 percent, and on and on and on. Why did I do that? Because every time I give, it breaks the grip of materialism in my life.
Alors, nous avons tout redonné, et après, nous avons mis en place ces trois fondations, pour travailler sur les principaux problèmes au monde: l'analphabétisme, la pauvreté, les pandémies -- particulièrement le VIH/le Sida -- et nous avons en place ces fondations, et les avons financées avec cet argent. La dernière chose que nous avons faite est que nous sommes devenus ce que j'appelle des "redonneurs de dîmes." Et ça c'était, quand ma femme et moi nous sommes mariés il y a 30 ans, on a commencé à reverser cette dîme. Et, c'est un principe dans la Bible qui dit de donner 10 pour cent de ce que l'on gagne à la charité, le donner pour aider d'autres gens. Donc, on a commencé à faire cela, et chaque année, on mettait de côté notre dîme de 10 pour cent. Alors, pour notre première année de mariage, on est allé jusqu'à 11 pour cent, la deuxième année, on est monté à 12 pour cent, et la troisième année, on est allé juqu'à 13 pour cent, etc. Pourquoi ais-je fait cela? Parce que à chaque fois que je donne, ça relâche l'emprise du matérialisme sur ma vie.
Materialism is all about getting -- get, get, get, get all you can, can all you get, sit on the can and spoil the rest. It's all about more, having more. And we think that the good life is actually looking good -- that's most important of all -- looking good, feeling good and having the goods. But that's not the good life. I meet people all the time who have those, and they're not necessarily happy. If money actually made you happy, then the wealthiest people in the world would be the happiest. And that I know, personally, I know, is not true. It's just not true.
Le matérialisme revient à posséder -- posséder, posséder, posséder, posséder tout ce qu'on peut, garder ce qu'on possède, s'asseoir sur le butin et se gâter. Tout est question de supplément, d'avoir plus. Et nous pensons que la belle vie est en fait avoir une belle apparence. C'est ce qui a le plus d'importance -- avoir une belle apparence, se sentir bien et posséder les biens. Mais ce n'est pas ça la belle vie. Je rencontre constamment des gens qui possèdent tout cela, et ils ne sont pas forcément heureux. Si l'argent rendait vraiment heureux, alors les personnes les plus fortunées seraient les plus heureuses. Et ça, je sais personnellement, que ce n'est pas vrai. Ce n'est tout simplement pas vrai.
So, the good life is not about looking good, feeling good or having the goods, it's about being good and doing good. Giving your life away. Significance in life doesn't come from status, because you can always find somebody who's got more than you. It doesn't come from sex. It doesn't come from salary. It comes from serving. It is in giving our lives away that we find meaning, we find significance. That's the way we were wired, I believe, by God. And so we began to give away, and now after 30 years, my wife and I are reverse tithers -- we give away 90 percent and live on 10. That, actually, was the easy part. The hard part is, what do I do with all this attention? Because I started getting all kinds of invitations. I just came off a nearly month-long speaking tour on three different continents, and I won't go into that, but it was an amazing thing. And I'm going, what do I do with this notoriety that the book has brought?
Alors, la belle vie ne se résume pas à avoir une belle apparence, se sentir bien ou posséder les biens. mais plutôt à être bon et à faire le bien. Donner de nos vies. L'importance dans la vie ne vient pas du statut, parce que vous pouvez toujours trouver quelqu'un qui a plus que vous. Cela ne vient pas du sexe. Cela ne vient pas du salaire. Cela vient du fait de servir. C'est en donnant de nos vies que nous trouvons un sens, que nous trouvons de l'importance. C'est de cette façon que nous avons été programmés, je crois, par Dieu. Et alors nous avons commencé à donner de nos vies, et aujourd'hui, 30 ans plus tard, ma femme et moi sommes toujours des verseurs de dîmes -- nous reversons 90 pour cent et vivons avec les 10 pour cent restants. Ceci, en fait, était la partie facile. La partie difficile était, qu'est-ce que je fais de toute cette attention? Parce que j'ai commencé à recevoir toutes sortes d'invitations. Je viens juste de terminer un cercle de conférence long de presque un mois sur trois continents différents, et je ne parlerai pas de cela, mais c'était quelque chose d'incroyable. Et je me dis, qu'est-ce que je fais avec cela, avec toute cette notoriété que le livre a apporté?
And, being a pastor, I started reading the Bible. There's a chapter in the Bible called Psalm 72, and it's Solomon's prayer for more influence. When you read this prayer, it sounds incredibly selfish, self-centered. He says, "God, I want you to make me famous." That's what he prays. He said, "I want you to make me famous. I want you to spread the fame of my name through every land, I want you to give me power. I want you to make me famous, I want you to give me influence." And it just sounds like the most egotistical request you could make, if you were going to pray. Until you read the whole psalm, the whole chapter. And then he says, "So that the king ..." -- he was the king of Israel at that time, at its apex in power -- "... so that the king may care for the widow and orphan, support the oppressed, defend the defenseless, care for the sick, assist the poor, speak up for the foreigner, those in prison." Basically, he's talking about all the marginalized in society.
Et étant un pasteur, j'ai commencé à lire la Bible. Il existe un chapître dans la Bible appelé Psaume 72, et c'est la prière de Salomon pour plus d'influence. Quand vous lisez cette prière, ça sonne incroyablement égoïste et égocentrique. On dirait, qu'il dit, "Dieu, je veux que tu me rendes celèbre." Voilà ce qu'il prie. Il dit, "je veux que tu me rendes célèbre. Je veux que tu rendes mon nom célèbre à travers tous les continents, je veux que tu me donnes le pouvoir, je veux que tu me rendes célèbre. je veux que tu me donne de l'influence." Et cela semble être la demande la plus égoïste possible et imaginable si vous allez prier. A moins de lire l'intégralité du psaume, le chapitre entier. Et alors il dit, "Pour que le roi" -- il était roi d'Israel à l'époque, au sommet de son pouvoir -- "pour que le roi puisse prendre soin de la veuve et de l'orphelin, puisse s'occuper du déprimé, puisse défendre les sans-défenses, puisse prendre soin des malades, puisse venir en aide au pauvre, puisse prendre la parole pour l'étranger, pour ceux en prison." Fondamentalement, il englobe tous les marginaux de la société.
And as I read that, I looked at it, and I thought, you know, what this is saying is that the purpose of influence is to speak up for those who have no influence. The purpose of influence is not to build your ego. Or your net worth. And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. Your value is not based on your valuables. It's based on a whole different set of things. And so the purpose of influence is to speak up for those who have no influence. And I had to admit: I can't think of the last time I thought of widows and orphans. They're not on my radar. I pastor a church in one of the most affluent areas of America -- a bunch of gated communities. I have a church full of CEOs and scientists. And I could go five years and never, ever see a homeless person. They're just not in my pathway. Now, they're 13 miles up the road in Santa Ana. So I had to say, ok, I would use whatever affluence and whatever influence I've got to help those who don't have either of those.
Et quand j'ai lu cela, j'ai regardé, et j'ai pensé, vous savez, ce que cela nous dit est que le but de l'influence est de prendre la parole pour ceux qui n'en n'ont pas. Le but de l'influence n'est pas de renforcer votre amour-propre, ou votre valeur nette. Et, soit dit en passant, votre valeur nette n'est pas le même chose que votre amour-propre. Votre valeur n'est pas basée sur vos objets de valeur, elle est basée sur un ensemble de chose bien différentes. Et donc le but de l'influence est de prendre la parole pour ceux qui n'ont pas d'influence. Et j'ai dû admettre, je ne peux pas me souvenir de la dernière fois que j'ai pensé aux veuves et aux orphelins. Je ne fais pas attention à eux. Je suis pasteur d'une église dans l'une des zones les plus riches d'Amérique -- une poignée d'ensembles résidentiesl protégés. Mon église est pleine à craquer de PDG et de savants. Et je pourrais faire cela pendant cinq ans sans voir l'ombre d'un sans-abri. Ils ne sont tout simplement pas sur mon chemin. Et ils se trouvent à Santa Ana, 20 kilomètres en suivant la route. Alors il a fallu que je dise, "OK, j'utiliserai toute la richesse et l'influence que j'ai pour aider ceux qui n'ont aucune des deux."
You know, there's a story in the Bible about Moses, whether you believe it's true or not, it really doesn't matter to me. But Moses, if you saw the movie, "The Ten Commandments," Moses goes out, and there's this burning bush, and God talks to him, and God says, "Moses, what's in your hand?" I think that's one of the most important questions you'll ever be asked: What's in your hand? Moses says, "It's a staff. It's a shepherd's staff." And God says, "Throw it down." And if you saw the movie, you know, he throws it down and it becomes a snake. And then God says, "Pick it up." And he picks it back up again, and it becomes a staff again. Now, I'm reading this thing, and I'm going, what is that all about? OK. What's that all about? Well, I do know a couple of things. Number one, God never does a miracle to show off. It's not just, "Wow, isn't that cool?" And, by the way, my God doesn't have to show up on cheese bread. You know, if God's going to show up, he's not going to show up on cheese bread.
Vous savez, il y a une histoire dans la Bible sur Moïse. Que vous pensiez que ça soit vrai ou pas -- cela n'a pas vraiment d'importance pour moi. Mais Moïse, si vous avez vu le film, "Les dix commandements," Moïse se promène, et il y a ce buisson ardent, et Dieu s'adresse à lui. Et Dieu dit, "Moïse, qu'est-ce qu'il y a dans ta main?" Je pense que c'est la question la plus importante qu'on puisse vous demander. Qu'est-ce qu'il y a dans ta main? Moïse dit, "C'est un bâton. C'est un bâton de berger." Et Dieu lui dit, "Jette-le par terre." Et si vous avez vu le film, vous savez, il le jette et il se transforme en serpent. Et alors Dieu dit, "Ramasse-le." Et il le ramasse, et il se retransforme en bâton. Maintenant, je suis en train de lire ça, et je me dis, pourquoi tout cela? OK. Pourquoi tout cela? Et bien, il y a bien deux ou trois trucs que je sais. Premièrement, Dieu ne fait jamais de miracles pour faire le fier. Ce n'est pas seulement, "Wow, c'est pas cool ça?" Et, soit dit en passant, mon Dieu n'apparaît pas sur des tartines de fromage. Je veux dire, si Dieu doit se montrer, il ne va pas le faire sur une tartine de fromage.
(Laughter)
(Rires)
Ok? I just, this is why I love what Michael does, because it's like, if he's debunking it, then I don't have to. But God -- my God -- doesn't show up on sprinkler images. He's got a few more powerful ways than that to do whatever he wants to do. But he doesn't do miracles just to show off.
OK? je vais juste, c'est pour ça que j'aime ce que fait Michael, parce que c'est comme, OK, si il est train de le démystifier, alors je n'ai pas à le faire. Mais Dieu -- mon Dieu -- ne se voit pas sur des images d'arroseur. Il dispose de méthodes bien plus puissantes que celle-ci pour arriver à ses fins. Mais il ne réalise pas de miracles juste pour faire le fier.
Second thing is, if God ever asks you a question, he already knows the answer. Obviously, if he's God, then that would mean that when he asks the question, it's for your benefit, not his. So he's going, "What's in your hand?" Now, what was in Moses' hand? Well, it was a shepherd's staff. Now, follow me on this.
La deuxième chose est, que si il arrivait que Dieu vous pose une question, il connait déjà la réponse. Evidemment, si c'est Dieu alors cela signifie que quand il pose une question, c'est pour votre bénéfice, pas pour le Sien. Alors, il demande, "Qu'y a-t-il dans ta main?" Alors, qu'est-ce Moïse a dans la main? Et bien, c'est un bâton de berger. Alors, suivez-moi bien.
This staff represented three things about Moses' life. First, it represented his identity; he was a shepherd. It's the symbol of his own occupation: I am a shepherd. It's a symbol of his identity, his career, his job. Second, it's a symbol of not only his identity, it's a symbol of his income, because all of his assets are tied up in sheep. In those days, nobody had bank accounts, or American Express cards, or hedge funds. Your assets are tied up in your flocks. So it's a symbol of his identity, and it's a symbol of his income. And the third thing: it's a symbol of his influence. What do you do with a shepherd's staff? Well, you know, you move sheep from point A to point B with it, by hook or by crook. You pull them or you poke them. One or the other. So, he's saying, "You're going to lay down your identity. What's in your hand? You've got identity, you've got income, you've got influence. What's in your hand?" And he's saying, "If you lay it down, I'll make it come alive. I'll do some things you could never imagine possible." And if you've watched that movie, "Ten Commandments," all of those big miracles that happen in Egypt are done through this staff.
Ce bâton représente trois choses qui concernent la vie de Moïse. Premièrement, il représente son identité. Il était berger. C'est le symbole de sa propre profession. Je suis berger. C'est un symbole de son identité, sa carrière, son métier. Deuxièmement, ce n'est pas seulement un symbole de son identité, c'est un symbole de son revenu, parce que tous ses biens sont liés aux moutons. A l'époque, personne n'avait de compte bancaire, de carte American Express ou bien de fonds de couverture. Vos biens sont réunis dans votre troupeau. Donc c'est un symbole de son identité, et c'est un symbole de son revenu. Et la troisième chose: c'est un symbole de son influence. Que faites-vous avec un bâton de berger? Et bien, vous savez, vous emmenez les moutons d'un point A à un point B, par tous les moyens. Vous les tirez ou vous les poussez à coups de bâton,tantôt l'un tantôt l'autre. Alors, il dit, "tu vas poser par terre ton identité. Qu'y a-t-il dans ta main? Tu as une identité, tu as un revenu, tu as de l'influence. Qu'y a-t-il dans ta main?" Et il dit, "Si tu le poses par terre, je le ferai prendre vie. Je ferai des choses que tu n'aurais jamais pu imaginer possibles." Et si vous avez vu ce film, "Les dix commandements," tous ces grands miracles qui se produisent en Egypte sont réalisés avec ce bâton.
Last year, I was invited to speak at the NBA All-Stars game. And so, I'm talking to the players, because most of the NBA teams, NFL teams and all the other teams have done this 40 Days of Purpose, based on the book. And I asked them, I said, "What's in your hand? So, what's in your hand?" I said, "It's a basketball. And that basketball represents your identity, who you are: you're an NBA player. It represents your income: you're making a lot of money off that little ball. And it represents your influence. And even though you're only going to be in the NBA for a few years, you're going to be an NBA player for the rest of your life. And that gives you enormous influence. So, what are you going to do with what you've been given?"
L'année dernière, j'ai été invité pour parler à l'occasion d'un match de la NBA All-Stars. Et donc, je suis en train de parler aux joueurs, parce que la plupart des équipes de NBA, des équipes de NFL et de toutes les autres équipes ont fait ces 40 Days of Purpose, comme dans le livre. Et je leur ai demandé, j'ai dit, "Qu' y a-t-il dans votre main? Alors, qu'y a-t-il dans votre main?" j'ai dit, "c'est un ballon de basket, et ce ballon de basket représente votre identité, qui vous êtes. Vous êtes des joueurs de NBA. Il représente votre revenu. Vous gagnez beaucoup d'argent grâce à cette petite balle. Et elle représente votre influence. Et même si vous n'allez rester dans la NBA que quelques années, vous resterez des joueurs de NBA toute votre vie. Et cela vous confère une énorme influence. Alors, qu'allez-vous faire de tout ce que vous avez reçu?"
And I guess that's the main reason I came up here today, to all of you very bright people at TED -- it is to say, "What's in your hand?" What do you have that you've been given? Talent, background, education, freedom, networks, opportunities, wealth, ideas, creativity. What are you doing with what you've been given? That, to me, is the primary question about life. That, to me, is what being purpose-driven is all about. In the book, I talk about how you're wired to do certain things, you're "SHAPED" with -- a little acrostic: Spiritual gifts, Heart, Ability, Personality and Experiences. These things shape you. And if you want to know what you ought to be doing with your life, you need to look at your shape -- "What am I wired to do?" Why would God wire you to do something and then not have you do it? If you're wired to be an anthropologist, you'll be an anthropologist. If you're wired to be an undersea explorer, you'll be an undersea explorer. If you're wired to make deals, you make deals. If you're wired to paint, you paint.
Et je suppose que c'est la raison principale pour laquelle je suis venu ici aujourd'hui, parmi vous, brillants auditeurs de TED, je viens vous dire, "Qu'y a-t-il dans votre main?" Qu'avez-vous que l'on vous a donné? Talent, formation, éducation, liberté, réseaux, opportunités, richesse, idées, créativité. Qu'allez-vous faire de ce qu'on vous a donné? Ceci est pour moi, la question première de la vie. Ceci est pour moi, ce qu'est réellement d'être motivé par un objectif. Dans le livre, j'explique comment vous êtes prédestiné à faire certaines choses, vous êtes configuré. Cette petite croix se nourrit de cadeaux spirituels, de coeur, d'aptitude, de personnalité et d'expériences. Ces choses vous façonnent. Et si vous voulez savoir ce que vous devez faire de votre vie, vous devez regarder quelle forme vous avez. Pourquoi ai-je été conçu? Pourquoi est-ce que Dieu me prédestinerait à faire quelque chose pour ne pas le faire par la suite? Si vous êtes destiné à être anthropologue, vous serez anthropologue. Si vous êtes destiné à explorer les fonds marins, vous serez amené à explorer les fonds marins. Si vous êtes destiné à faire des affaires, vous ferez des affaires. Si vous êtes destiné à la peinture, vous deviendrez peintre.
Did you know that God smiles when you be you? When my little kids -- when my kids were little -- they're all grown now, I have grandkids -- I used to go in and sit on the side of their bed, and I used to watch my kids sleep. And I just watched their little bodies rise and lower, rise and lower. And I would look at them: "This is not an accident." Rise and lower. And I got joy out of just watching them sleep. Some people have the misguided idea that God only gets excited when you're doing, quote, "spiritual things," like going to church or helping the poor, or, you know, confessing or doing something like that. The bottom line is, God gets pleasure watching you be you. Why? He made you. And when you do what you were made to do, he goes, "That's my boy! That's my girl! You're using the talent and ability that I gave you."
Saviez-vous que Dieu sourit quand vous êtes vous-même? Quand mes enfants étaient petits -- ils sont grands maintenant, j'ai même des petits enfants -- j'avais l'habitude de m'asseoir sur le bord du lit, et de regarder mes enfants dormir. Et je regardais leurs petits corps monter et descendre, monter et descendre. Et je les regardais, ceci n'est pas un accident. Monter et descendre. Et le simple fait de les regarder dormir me remplissait de joie. Certaines personnes ont l'idée fausse que Dieu ne s'emballe que lorsque vous faites, et je cite, des "choses spirituelles", comme aller à l'église ou aider les pauvres, ou, vous savez, se confesser ou des choses comme ça. Pour aller à l'essentiel, Dieu se plait à vous regarder être vous-même. Pourquoi cela? Il vous a créé. Et lorsque vous faites ce que vous étiez destiné faire, Il se dit, "ça c'est mon fils. Ca c'est ma fille. Tu utilises le talent et l'aptitude que je t'ai donné."
So my advice to you is: look at what's in your hand -- your identity, your influence, your income -- and say, "It's not about me. It's about making the world a better place."
Alors mon conseil est le suivant, regardez ce qu'il y a dans votre main -- votre identité, votre influence, votre revenu -- et dites, "Il ne s'agit pas de moi. C'est de faire de ce monde un meilleur endroit pour vivre."
Merci.
Thank you.