Často se mě lidé ptají, co mě na té knize překvapuje. A já říkám, že to, že jsem zvládl to napsat. Nikdy bych si nepředstavil, myslím, že ani v mých nejdivočejších snech, že bych se vůbec považoval za spisovatele. A často se mě lidé ptají: Proč si myslíš, že to čte tolik lidí? Téhle věci se prodává zhruba milion kopií za měsíc. A já myslím, že kvůli tomu, že duchovní prázdnota je všeobecná nemoc. Myslím, že v určitém bodě boříme naše hlavy do polštáře a říkáme: "Přece musí být život o něčem víc." Ráno vstát, jít do práce, přijít domů a koukat na televizi, jít spát, ráno vstát, jít do práce, přijít domů, koukat na televizi, jít spát, o víkendu chodit na párty. Mnoho lidí říká: "Já žiju." Ne, ty nežiješ – to je jenom existování. Jenom existování. Opravdu si myslím, že existuje vnitřní touha. Věřím tomu, co řekl Chris. Věřím tomu, že nejsi náhoda. Možná tě tvoji rodiče neplánovali, ale Bůh ano. Myslím, že jsou neúmyslní rodiče, o tom není pochyb. Myslím ale, že nejsou neúmyslné děti.
I'm often asked, "What surprised you about the book?" And I say, "That I got to write it." I would have never imagined that. Not in my wildest dreams did I think -- I don't even consider myself to be an author. And I'm often asked, "Why do you think so many people have read this? This thing's selling still about a million copies a month." And I think it's because spiritual emptiness is a universal disease. I think inside at some point, we put our heads down on the pillow and we go, "There's got to be more to life than this." Get up in the morning, go to work, come home and watch TV, go to bed, get up in the morning, go to work, come home, watch TV, go to bed, go to parties on weekends. A lot of people say, "I'm living." No, you're not living -- that's just existing. Just existing. I really think that there's this inner desire. I do believe what Chris said; I believe that you're not an accident. Your parents may not have planned you, but I believe God did. I think there are accidental parents; there's no doubt about that. I don't think there are accidental kids.
A myslím, že na tobě záleží. Myslím, že máš význam pro Boha, myslím, že máš význam pro historii, myslím, že máš význam pro tento vesmír. A myslím, že rozdíl mezí tím, co nazývám stupeň přežívání v žití, stupeň úspěchu v žití a významný stupeň žití, je uvědomění si, k čemu tady na Zemi jsem. Potkávám mnoho velmi chytrých lidí, kteří říkají: "Ale proč si nemůžu vyřešit své problémy?" A potkávám mnoho úspěšných lidí, kteří říkají: "Proč se necítím více spokojený? Proč se cítím jako podvod? Proč cítím, že musím předstírat, že jsem víc, než jsem?" Myslím, že to sestupuje k tématu smyslu, podstaty, záměru. Myslím, že to sestupuje k tématu, proč jsem tady? K čemu tady jsem? Kam jdu? To nejsou náboženská témata – to jsou lidská témata.
And I think you matter. I think you matter to God; I think you matter to history; I think you matter to this universe. And I think that the difference between what I call the survival level of living, the success level of living, and the significance level of living is: Do you figure out, "What on Earth am I here for?" I meet a lot of people who are very smart, and say, "But why can't I figure out my problems?" And I meet a lot of people who are very successful, who say, "Why don't I feel more fulfilled? Why do I feel like a fake? Why do I feel like I've got to pretend that I'm more than I really am?" I think that comes down to this issue of meaning, of significance, of purpose. I think it comes down to this issue of: "Why am I here? What am I here for? Where am I going?" These are not religious issues. They're human issues.
Ještě než Michael mluvil, chtěl jsem mu říct, že si opravdu vážím toho, co dělá, protože to dělá moje životní dílo o mnoho jednodušší. Jako kazatel vidím mnoho cvoků. A naučil jsem se, že cvoci jsou ve všech oblastech života. Náboženství nemá na to monopol, ale je mnoho náboženských cvoků. Jsou světští cvoci, jsou inteligentní cvoci, hloupí cvoci. Jsou lidé – jednou ke mně přišla jedna dáma a měla bílý kus papíru. "Michaeli, to se ti bude líbit," a zeptala se: "Co na tom vidíš?" A já se na to podíval a řekl: "Hmm, nevidím nic." A ona na to: "No, já vidím Ježíše," začala plakat a odešla. A já: Dobře. Znáte to. V pohodě. Hmm… To je dobře pro tebe.
I wanted to tell Michael before he spoke that I really appreciate what he does, because it makes my life work a whole lot easier. As a pastor, I do see a lot of kooks. And I have learned that there are kooks in every area of life. Religion doesn't have a monopoly on that, but there are plenty of religious kooks. There are secular kooks; there are smart kooks, dumb kooks. There are people -- a lady came up to me the other day, and she had a white piece of paper -- Michael, you'll like this one -- and she said, "What do you see in it?" And I looked at it and I said, "Oh, I don't see anything." And she goes, "Well, I see Jesus," and started crying and left. I'm going, "OK," you know? "Fine." (Laughter) Good for you.
Když se ta kniha stala nejprodávanější knihou na světě za poslední tří roky, měl jsem takovou malou krizi. A ta byla v tom, jaký je účel toho všeho? Protože to přineslo nesmírné množství peněz. Když napíšete světový best-seller, jsou to tuny a tuny peněz. A to přineslo spoustu pozornosti, což jsem také nechtěl. Když jsem založil sbor Saddleback, bylo mi 25. Začal jsem v roce 1980 ještě s jednou rodinou. A rozhodl jsem se, že nikdy nepůjdu do televize, protože jsem nechtěl být celebrita, nechtěl jsem být, cituji, "evangelista, televangelista" – na to já nejsem. A najednou mi to přineslo spoustu peněz a spoustu pozornosti. Nemyslím si – ne, tohle je pohled na svět, řeknu vám, každý má pohled na svět.
When the book became the best-selling book in the world for the last three years, I kind of had my little crisis. And that was: What is the purpose of this? Because it brought in enormous amounts of money. When you write the best-selling book in the world, it's tons and tons of money. And it brought in a lot of attention, neither of which I wanted. When I started Saddleback Church, I was 25 years old. I started it with one other family in 1980. And I decided that I was never going to go on TV, because I didn't want to be a celebrity. I didn't want to be a, quote, "evangelist, televangelist" -- that's not my thing. And all of the sudden, it brought a lot of money and a lot of attention. I don't think -- now, this is a worldview, and I will tell you, everybody's got a worldview.
Každý vsází svůj život na něco. Vy vsázíte svůj život na něco – jenom byste měli spíš vědět, proč sázíte, než na co vsázíte. Takže každý vsází svůj život na něco, a když jsem já, chápete, vsadil, najdou jsem uvěřil, že Ježíš byl tím, kým říkal, že je. Ale každý musí – a já věřím v pluralitní společnost – každý vsází na něco. A když jsem založil tu církev, chápejte, neměl jsem žádné plány, dělat to, co se dělá teď. A potom, když jsem napal tu knihu, a najednou se to prostě vzneslo, potom jsem se začal ptát, co je tedy účel toho? Protože, jak jsem už začal, nemyslím, že dáváte peníze nebo slávu svému egu, nikdy. Prostě tomu nevěřím. A když napíšete knihu, kde první věta té knihy je "To není o tobě", potom, když se najednou stane nejprodávanější knihou v historii, musíte usoudit, no, hádám, že to není o mně. To je druh idiota. Takže k čemu to je?
Everybody's betting their life on something. You're betting your life on something, you just better know why you're betting what you're betting on. So, everybody's betting their life on something. And when I, you know, made a bet, I happened to believe that Jesus was who he said he was. And I believe in a pluralistic society, everybody's betting on something. And when I started the church, you know, I had no plans to do what it's doing now. And then when I wrote this book, and all of a sudden, it just took off, and I started saying, now, what's the purpose of this? Because as I started to say, I don't think you're given money or fame for your own ego, ever. I just don't believe that. And when you write a book that the first sentence of the book is, "It's not about you," then, when all of a sudden it becomes the best-selling book in history, you've got to figure, well, I guess it's not about me. That's kind of a no-brainer. So, what is it for?
Začal jsem přemýšlet o tom, co nazývám dozor nad hojností a dozor nad vlivem. Já věřím, v podstatě, že vedení je dozor. Že pokud jsi vedoucí v jakékoliv oblasti – v podnikání, v politice, ve sportu, v umění, v akademické oblasti, v jakékoliv oblasti – nevlastníš to, jsi nad tím dozorce. Ku příkladu to je to, proč věřím v ochranu životního prostředí. Tohle není moje planeta. Nebyla moje před tím, než jsem se narodil. A nebude moje ani po tom, co umřu. Jsem tu jenom na 80 let a to je všechno.
And I began to think about what I call the "stewardship of affluence" and the "stewardship of influence." So I believe, essentially, leadership is stewardship. That if you are a leader in any area -- in business, in politics, in sports, in art, in academics, in any area -- you don't own it. You are a steward of it. For instance, that's why I believe in protecting the environment. This is not my planet. It wasn't mine before I was born, it's not going to be mine after I die, I'm just here for 80 years and then that's it.
Jednou jsem diskutoval v nějaké talk-show a jeden člověk mě vyzýval a ptal se: "Co dělá kazatel k ochraně životního prostředí?" A já se ho zeptal, řekl jsem: "No, věříte, že lidé jsou zodpovědní zlepšit o něco svět pro další generaci? Myslíte, že tady máme dozor, abychom brali životní prostředí vážně?" A on řekl: "Ne." Já jsem řekl: "Aha, že ne?" Řekl jsem: "Zkusím to trochu vysvětlit. Věříte, že jako lidské bytosti – nemluvím o náboženství – věříte, že jako lidské bytosti máme zodpovědnost starat se o tuhle planetu a udělat ji jenom o malinko lepší pro příští generaci?" A on řekl: "Ne. Ne o nic víc než jiné druhy." Když řekl to slovo "druhy", odhalil svůj pohled na svět. Říkal: "Nejsem o nic víc zodpovědnější starat se o životní prostředí než kachna." No teď už vím, že často jednáme jako kachny, ale vy nejste kachna. Vy nejste kachna. A vy jste zodpovědní – to je můj pohled na svět. A proto potřebujete porozumět, jaký je váš svět, jaký je váš pohled na svět.
I was debating the other day on a talk show, and the guy was challenging me and he'd go, "What's a pastor doing on protecting the environment?" And I asked this guy, I said, "Well, do you believe that human beings are responsible to make the world a little bit better place for the next generation? Do you think we have a stewardship here, to take the environment seriously?" And he said, "No." I said, "Oh, you don't?" I said, "Let me make this clear again: Do you believe that as human beings -- I'm not talking about religion -- do you believe that as human beings, it is our responsibility to take care of this planet, and make it just a little bit better for the next generation?" And he said, "No. Not any more than any other species." When he said the word "species," he was revealing his worldview. And he was saying, "I'm no more responsible to take care of this environment than a duck is." Well now, I know a lot of times we act like ducks, but you're not a duck. You're not a duck. And you are responsible -- that's my worldview. And so, you need to understand what your worldview is.
Problém je, že většina lidí to nikdy nepromyslí. Nikdy to opravdově – nikdy si to opravdově neuspořádají, neohodnotí, nespočítají, a říkají: "To je to, čemu věřím. To je to, proč věřím tomu, čemu věřím." Já osobně nemám dost víry k tomu, abych byl ateista. Ale vy možná ano, vy možná ano. Přesto váš pohled na svět určuje všechno ostatní ve vašem životě, protože určuje vaše rozhodnutí, určuje to vaše vztahy, určuje to míru vašeho sebevědomí. Opravdu to určuje všechno ve vašem životě. To, čemu věříme, očividně – a vy to víte – určuje naše chování, a naše chování určuje, čím se v životě staneme.
The problem is most people never really think it through. They never really ... codify it or qualify it or quantify it, and say, "This is what I believe in. This is why I believe what I believe." I don't personally have enough faith to be an atheist. But you may, you may. Your worldview, though, does determine everything else in your life, because it determines your decisions; it determines your relationships; it determines your level of confidence. It determines, really, everything in your life. What we believe, obviously -- and you know this -- determines our behavior, and our behavior determines what we become in life.
Takže všechny ty peníze se začaly sypat a všechna ta sláva přicházela, tak jsem si říkal, co s tím budu dělat. Moje žena a já jsme nejdřív udělali pět rozhodnutí, co budeme s těmi penězi dělat. Řekli jsme si: "Zaprvé, nepoužijeme to všechno pro nás." Nešel jsem a nekoupil jsem větší dům. Nemám penzion. Pořád jezdím tím stejným, čtyři roky starým Fordem, kterým jsem jezdil. Prostě jsme si řekli, že to nepoužijeme na nás. Druhá věc byla, že jsem přestal brát výplatu v kostele, kde kážu. Třetí věc je, že jsem jsem si spočítal, kolik mi církev zaplatila během posledních 25 let a vrátil jsem to. A vrátil jsem to proto, protože jsem nechtěl, aby si kdokoliv myslel, že dělám to, co dělám, pro peníze – to nedělám. Ve skutečnosti, osobně, jsem nikdy nepotkal kněze nebo kazatele nebo duchovního, který by to dělal pro peníze. Vím, že je to stereotyp. Nikdy jsem žádného nepotkal. Věřte mi, jsou mnohem snazší cesty k penězům.
So all of this money started pouring in, and all of this fame started pouring in. And I'm going, what do I do with this? My wife and I first made five decisions on what to do with the money. We said, "First, we're not going to use it on ourselves." I didn't go out and buy a bigger house. I don't own a guesthouse. I still drive the same four year-old Ford that I've driven. We just said, we're not going to use it on us. The second thing was, I stopped taking a salary from the church that I pastor. Third thing is, I added up all that the church had paid me over the last 25 years, and I gave it back. And I gave it back because I didn't want anybody thinking that I do what I do for money -- I don't. In fact, personally, I've never met a priest or a pastor or a minister who does it for money. I know that's the stereotype; I've never met one of them. Believe me, there's a whole lot easier ways to make money.
Kazatelé jsou jako 24 hodinová linka. Jsou jako doktoři. Dneska jsem odešel pozdě. Doufal jsem, že jsem tu mohl být včera, protože můj tchán už má pravděpodobně svých posledních 48 hodin, než zemře na rakovinu. A já sleduji člověka, který žil svůj život – je mu teď okolo 85 – a umírá s pokojem. Víte, zkouška vašeho pohledu na svět není v tom, jak se chováte v dobrých časech. Zkouška vašeho pohledu na svět je v tom, jak se chováte na pohřbu. A bytí na doslova stovkách, možná i tisících, pohřbech ho změní. Změní to, čemu věříte.
Pastors are like on 24 hours-a-day call, they're like doctors. I left late today -- I'd hoped to be here yesterday -- because my father-in-law is in his last, probably, 48 hours before he dies of cancer. And I'm watching a guy who's lived his life -- he's now in his mid-80s -- and he's dying with peace. You know, the test of your worldview is not how you act in the good times. The test of your worldview is how you act at the funeral. And having been through literally hundreds if not thousands of funerals, it makes a difference. It makes a difference what you believe.
Takže jsme to všechno vrátili a poté založili tři nadace, které se zabývají třemi hlavními světovými problémy: negramotnost, chudoba, pandemie – hlavně HIV/AIDS – a založili jsme tyhle tři nadace a dali jsme do toho ty peníze. Poslední věc, kterou jsme udělali, je to, že jsme se stali tím, čemu říkám "opační dárci desátků". To je, že když jsme se s mojí ženou vzali před třiceti lety, začali jsme dávat desátky. Tedy je to zásada v Bibli, která říká, že bychom měli 10 procent toho, co dostaneme, dát zpět na dobročinnost, dej to dál, aby to pomohlo ostatním lidem. Tak jsme to začali dělat a každý rok jsme tu část zvedali o jedno procento. Takže první rok po svatbě to bylo 11 procent, druhý rok to bylo 12 procent třetí rok to bylo 13 procent a dál a dál. Proč jsem to dělal? Protože pokaždé, když dám, naruší to moje sevření materialismem v mém životě. Materialismus je celý o dostávání – dostaň, dostaň, dostaň, dostaň všechno, co můžeš, zakonzervuj to, co dostaneš, sedni si na tu konzervu a všechno ostatní nech shnít. Celé je to o množství, že máte víc. A my si myslíme, že dobrý život vlastně vypadá dobře. To je ze všeho nejdůležitější – vypadat dobře, cítit se dobře a mít věci. Ale tohle není dobrý život. Potkávám mnoho lidí, kteří to mají, ale nejsou nezbytně šťastní. Kdyby vás peníze skutečně udělali šťastnými, potom by ti nejbohatší lidé na světě byli ti nejšťastnější. A osobně vím, že to není pravda. Prostě to není pravda.
So, we gave it all back, and then we set up three foundations, working on some of the major problems of the world: illiteracy, poverty, pandemic diseases -- particularly HIV/AIDS -- and set up these three foundations, and put the money into that. The last thing we did is we became what I call "reverse tithers." And that is, when my wife and I got married 30 years ago, we started tithing. Now, that's a principle in the Bible that says give 10 percent of what you get back to charity, give it away to help other people. So, we started doing that, and each year we would raise our tithe one percent. So, our first year of marriage we went to 11 percent, second year we went to 12 percent, and the third year we went to 13 percent, and on and on and on. Why did I do that? Because every time I give, it breaks the grip of materialism in my life. Materialism is all about getting -- get, get, get, get all you can, can all you get, sit on the can and spoil the rest. It's all about more, having more. And we think that the good life is actually looking good -- that's most important of all -- looking good, feeling good and having the goods. But that's not the good life. I meet people all the time who have those, and they're not necessarily happy. If money actually made you happy, then the wealthiest people in the world would be the happiest. And that I know, personally, I know, is not true. It's just not true.
Takže dobrý život není o vypadání dobře, cítění se dobře nebo vlastnění věcí, je to o bytí dobrým a dělání dobra. Rozdání svého života. Významnost v životě nepřichází z postavení, protože vždycky můžete najít někoho, kdo má větší než vy. Nepřichází ze sexu. Nepřichází z vašeho platu. Přichází ze služby. Je to rozdávání našeho života, v čem nacházíme smysl, v čem nacházíme význam. To, věřím, je způsob, jakým jsme byli Bohem propojeni. A tak jsme začali rozdávat, takže nyní, po třiceti letech, moje žena a já jsme opační dárci desátků – rozdáváme 90 procent a žijeme z 10. To byla vlastně ta lehká část. Ta těžká je v tom, co dělám se vší tou pozorností. Protože jsem začal dostávat všemožné druhy pozvánek. Prostě jsem vypadl na skoro měsíční přednáškovou cestu na tři různé kontinenty a o tom nebudu mluvit, ale byla to úžasná věc. A říkám si, co s tím budu dělat, s tou proslulostí, kterou ta kniha přinesla.
So, the good life is not about looking good, feeling good or having the goods, it's about being good and doing good. Giving your life away. Significance in life doesn't come from status, because you can always find somebody who's got more than you. It doesn't come from sex. It doesn't come from salary. It comes from serving. It is in giving our lives away that we find meaning, we find significance. That's the way we were wired, I believe, by God. And so we began to give away, and now after 30 years, my wife and I are reverse tithers -- we give away 90 percent and live on 10. That, actually, was the easy part. The hard part is, what do I do with all this attention? Because I started getting all kinds of invitations. I just came off a nearly month-long speaking tour on three different continents, and I won't go into that, but it was an amazing thing. And I'm going, what do I do with this notoriety that the book has brought?
A protože jsem pastor, začal jsem číst Bibli. V Bibli je kapitola, která se jmenuje Žalm 72, a je to Šalamounova modlitba o větší vliv. Když čtete tuhle modlitbu, zní to neuvěřitelně sobecky, sebestředně. Zní to, jakoby říkal: "Bože, chci, abys mě udělal slavným." Tak se modlí. Říká: "Chci, abys mě udělal slavným. Chci, abys rozptýlil slávu mého jména do všech krajin, chci, abys mi dal moc, chci, abys mě učinil oblíbeným. Chci, abys mi dal vliv." A zní to jednoduše jako ta nejegoističtější věc, o kterou můžete žádat, kdybyste se chtěli modlit. Dokud nepřečtete celý žalm, celou kapitolu. A potom říká: "Aby král" – on byl králem Izraele na vrcholu své moci – "aby král mohl pečovat o vdovy a sirotky, podpírat sklíčené, bránit bezbranné, starat se o nemocné, pomáhat chudým, přimlouvat se za cizince, za ty ve vězení." V podstatě mluví o těch, kteří jsou ve společnosti na okraji.
And, being a pastor, I started reading the Bible. There's a chapter in the Bible called Psalm 72, and it's Solomon's prayer for more influence. When you read this prayer, it sounds incredibly selfish, self-centered. He says, "God, I want you to make me famous." That's what he prays. He said, "I want you to make me famous. I want you to spread the fame of my name through every land, I want you to give me power. I want you to make me famous, I want you to give me influence." And it just sounds like the most egotistical request you could make, if you were going to pray. Until you read the whole psalm, the whole chapter. And then he says, "So that the king ..." -- he was the king of Israel at that time, at its apex in power -- "... so that the king may care for the widow and orphan, support the oppressed, defend the defenseless, care for the sick, assist the poor, speak up for the foreigner, those in prison." Basically, he's talking about all the marginalized in society.
A jak jsem to četl, díval jsem se na to a myslel si, víte co, to, co tohle říká, je, že cíl vlivu je přimlouvat se za ty, kteří nemají žádný vliv. Účel vlivu není, abyste si budovali svá ega, nebo svoji hodnotu ve společnosti. A mimochodem vaše hodnota ve společnosti není to stejné jako vaše sebepřijetí. Vaše hodnota není založená na vašich cennostech, je založená na úplně jiném souboru věcí. A proto účel vlivu je přimlouvat se za ty, kteří žádný vliv nemají. A já jsem musel přiznat, nemůžu si vzpomenout, kdy naposled jsem přemýšlel o vdovách a sirotcích. Nejsou na mém radaru. Spravuji církev v jedné z nejzámožnějších oblastí Ameriky – několik oplocených komunit. Mám církev plnou ředitelů podniků a vědců. A mohl bych jít pět let a nikdy bych nezahlédl bezdomovce. Prostě nejsou na mé cesté. Jsou totiž v Santa Ana, což je 13 mil po silnici. Tak jsem musel říct: "OK, použiji veškerých prostředků a veškerého vlivu, co mám, abych pomohl těm, kteří nemají ani jedno z toho."
And as I read that, I looked at it, and I thought, you know, what this is saying is that the purpose of influence is to speak up for those who have no influence. The purpose of influence is not to build your ego. Or your net worth. And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. Your value is not based on your valuables. It's based on a whole different set of things. And so the purpose of influence is to speak up for those who have no influence. And I had to admit: I can't think of the last time I thought of widows and orphans. They're not on my radar. I pastor a church in one of the most affluent areas of America -- a bunch of gated communities. I have a church full of CEOs and scientists. And I could go five years and never, ever see a homeless person. They're just not in my pathway. Now, they're 13 miles up the road in Santa Ana. So I had to say, ok, I would use whatever affluence and whatever influence I've got to help those who don't have either of those.
Víte, v Bibli je příběh o Mojžíšovi. Jestli tomu věříte nebo ne, na tom mi moc nezáleželo. Ale Mojžíš, jestli jste viděli film "Desatero přikázání", Mojžíš vychází a tam je hořící oheň a Bůh k němu promlouvá. A Bůh říká: "Mojžíši, co to máš v ruce?" Myslím, že to je jedna z nejdůležitějších otázek, na kterou se vás kdy kdo zeptá. Co máš v ruce? Mojžíš říká: "To je hůl. Pastýřská hůl." A Bůh říká: "Hoď ji na zem." A jestli jste viděli ten film, tak to znáte, hodí ji na zem a stane se z ní had. A pak Bůh říká: "Zvedni ji." A on ji zvedá a znovu se z toho stává hůl. Jak to tak čtu, ptám se, o čem to všechno je? Dobrá. O čem to všechno je? No, vím několik věcí. Číslo jedna, Bůh nikdy nedělá zázraky, aby se předvedl. Není to jenom "Wow, není to hustý?" A mimochodem, můj Bůh se nemusí ukazovat na toustovém chlebu. Víte, když se bude chtít Bůh ukázat, nebude to na toustovém chlebu.
You know, there's a story in the Bible about Moses, whether you believe it's true or not, it really doesn't matter to me. But Moses, if you saw the movie, "The Ten Commandments," Moses goes out, and there's this burning bush, and God talks to him, and God says, "Moses, what's in your hand?" I think that's one of the most important questions you'll ever be asked: What's in your hand? Moses says, "It's a staff. It's a shepherd's staff." And God says, "Throw it down." And if you saw the movie, you know, he throws it down and it becomes a snake. And then God says, "Pick it up." And he picks it back up again, and it becomes a staff again. Now, I'm reading this thing, and I'm going, what is that all about? OK. What's that all about? Well, I do know a couple of things. Number one, God never does a miracle to show off. It's not just, "Wow, isn't that cool?" And, by the way, my God doesn't have to show up on cheese bread. You know, if God's going to show up, he's not going to show up on cheese bread.
(Smích)
(Laughter)
OK? To je prostě to, proč mám rád to, co dělá Michael, protože to je jako OK, jestli on odhalí podstatu toho, já nemusím. Ale Bůh – můj Bůh – se neukazuje na obrázcích postřikovačů. Má několik mocnějších způsobů než udělat cokoliv, co chce udělat. Ale On nedělá zázraky jenom aby se předvedl.
Ok? I just, this is why I love what Michael does, because it's like, if he's debunking it, then I don't have to. But God -- my God -- doesn't show up on sprinkler images. He's got a few more powerful ways than that to do whatever he wants to do. But he doesn't do miracles just to show off.
Druhá věc je, že jestli vám Bůh někdy položí otázku, už zná odpověď. Očividně, jestli On je Bůh, pak by to znamenalo, že když pokládá otázku, je to pro váš prospěch, ne Jeho. Tak se ptá: "Co máš v ruce?" A teď, co je v Mojžíšově ruce? No, je to pastýřská hůl. A teď mě poslouchejte.
Second thing is, if God ever asks you a question, he already knows the answer. Obviously, if he's God, then that would mean that when he asks the question, it's for your benefit, not his. So he's going, "What's in your hand?" Now, what was in Moses' hand? Well, it was a shepherd's staff. Now, follow me on this.
Tahle hůl označuje tři věci v Mojžíšově životě. Zaprvé označuje jeho identitu. Byl pastýř. Je to symbol jeho povolání. Já jsem pastýř. Je to symbol jeho identity, jeho kariéry, jeho práce. Zadruhé je to symbol nejen jeho identity, je to symbol jeho příjmu, protože všechno jeho jmění je spojeno s ovcemi. V těch dnech neměl nikdo účty v bance, nebo platební karty nebo ohrazené zásoby. Vaše jmění je spojeno s vašimi stády. Takže je to symbol jeho identity a je to symbol jeho příjmu. A ta třetí věc: je to symbol jeho vlivu. Co děláte s pastýřskou holí? No, víš, s tím posuneš ovcí z bodu A do bodu B, hákem nebo holí. Tlačíš je nebo šťoucháš, jednu nebo druhou. Tak říká: "Chystáš se položit svou identitu. Co máš v ruce? Máš svou identitu, máš svůj příjem, máš svůj vliv. Co máš v ruce?" A říká: "Když to položíš, udělám to živým. Udělám věci, které sis nikdy nepředstavil jako možné." A jestli jste viděli ten film "The Ten Commandments", všechny ty velké zázraky, které se staly v Egyptě, se staly skrz tuhle hůl.
This staff represented three things about Moses' life. First, it represented his identity; he was a shepherd. It's the symbol of his own occupation: I am a shepherd. It's a symbol of his identity, his career, his job. Second, it's a symbol of not only his identity, it's a symbol of his income, because all of his assets are tied up in sheep. In those days, nobody had bank accounts, or American Express cards, or hedge funds. Your assets are tied up in your flocks. So it's a symbol of his identity, and it's a symbol of his income. And the third thing: it's a symbol of his influence. What do you do with a shepherd's staff? Well, you know, you move sheep from point A to point B with it, by hook or by crook. You pull them or you poke them. One or the other. So, he's saying, "You're going to lay down your identity. What's in your hand? You've got identity, you've got income, you've got influence. What's in your hand?" And he's saying, "If you lay it down, I'll make it come alive. I'll do some things you could never imagine possible." And if you've watched that movie, "Ten Commandments," all of those big miracles that happen in Egypt are done through this staff.
Minulý rok jsem byl pozván, abych mluvil na NBA All-Stars. A tak říkám těm hráčům, protože většina týmů v NBA, v NFL a všechny ostatní týmy, si prošli těmito 40 dny účelu, na základě té knihy. A zeptal jsem se jich: "Co máte v ruce? Tak co máte v ruce?" Řekl jsem: "Je to baskebalový míč a ten basketbalový míč označuje vaši identitu – to, kdo jste. Vy jste hráči NBA. To označuje váš příjem. Díky tomu malému míči vyděláváte hodně peněz. A označuje váš vliv. A i když hodláte být v NBA už jen několik let, budete hráčem NBA po zbytek svého života. A to vám dává obrovský vliv. Tak co děláte s tím, co vám bylo dáno?"
Last year, I was invited to speak at the NBA All-Stars game. And so, I'm talking to the players, because most of the NBA teams, NFL teams and all the other teams have done this 40 Days of Purpose, based on the book. And I asked them, I said, "What's in your hand? So, what's in your hand?" I said, "It's a basketball. And that basketball represents your identity, who you are: you're an NBA player. It represents your income: you're making a lot of money off that little ball. And it represents your influence. And even though you're only going to be in the NBA for a few years, you're going to be an NBA player for the rest of your life. And that gives you enormous influence. So, what are you going to do with what you've been given?"
A hádám, že ten hlavní důvod, proč jsem dneska přišel, za vámi, velmi bystrými lidmi na TEDu, je, abych se zeptal: "Co máte v ruce?" Co z toho, co vám bylo dáno, máte? Talent, zázemí, vzdělání, svoboda, kontakty, možnosti, bohatství, nápady, tvořivost. Co děláte s tím, co vám bylo dáno? To je pro mě ta nejpodstatnější otázka o životě. To je pro mě to, o čem je být řízen ke smyslu. Ve své knize mluvím o tom, jak jste spleteni dělat určité věci, jste tvarovaní. Tahle křižovatka obsahuje duchovní dary, srdce, schopnosti, osobnost a zkušenosti. Tyhle věci vás tvarují. A jestli chcete vědět, co byste měli dělat ve svém životě, musíte se podívat na svůj tvar. K čemu jsem spleten? Proč by vás Bůh pojil k něčemu a pak vás nenechal to dělat? Jestli jste spojeni k tomu, abyste byli antropologové, budete antropology. Jestli jste spojeni k tomu, abyste byli podmořští výzkumníci, budete podmořští výzkumníci. Jestli jste spojeni k uzavírání obchodů, uzavíráte obchody. Jestli jste spojeni k malování, malujete.
And I guess that's the main reason I came up here today, to all of you very bright people at TED -- it is to say, "What's in your hand?" What do you have that you've been given? Talent, background, education, freedom, networks, opportunities, wealth, ideas, creativity. What are you doing with what you've been given? That, to me, is the primary question about life. That, to me, is what being purpose-driven is all about. In the book, I talk about how you're wired to do certain things, you're "SHAPED" with -- a little acrostic: Spiritual gifts, Heart, Ability, Personality and Experiences. These things shape you. And if you want to know what you ought to be doing with your life, you need to look at your shape -- "What am I wired to do?" Why would God wire you to do something and then not have you do it? If you're wired to be an anthropologist, you'll be an anthropologist. If you're wired to be an undersea explorer, you'll be an undersea explorer. If you're wired to make deals, you make deals. If you're wired to paint, you paint.
Víte, že se Bůh usmívá, když vy jste vy? Když moje malé děti byli malé – všechny už vyrostli, teď už mám vnoučata – chodíval jsem k nim a sedával jsem u jejich postele a díval jsem se, jak spí. A jenom jsem pozoroval jejich malá tělíčka zvedat se a klesat, zvedat se a klesat. A já se na ně koukal, tohle není náhoda. Zvedat se a klesat. A těšilo mě to, sledovat je, jak spí. Někteří lidé si chybně myslí, že Bůh je nadšený, jenom když děláte, cituji, "duchovní věci", jako chození do kostela nebo pomáhání chudým nebo, víte co, vyznávání se nebo tak podobně. Pravda ale je, že Bůh je nadšený, když vidí, že vy jste vy. Proč? On vás stvořil. A když děláte to, k čemu jste byli stvořeni, říká: "To je můj kluk. To je moje holčička. Používáš svůj talent a schopnosti, které jsem ti dal." Takže moje rada zní: "Podívej se, co máš v ruce – tvoji identitu, tvůj vliv, tvůj příjem – a řekni: "To není o mně. Je to dělání tohoto světa lepším místem."
Did you know that God smiles when you be you? When my little kids -- when my kids were little -- they're all grown now, I have grandkids -- I used to go in and sit on the side of their bed, and I used to watch my kids sleep. And I just watched their little bodies rise and lower, rise and lower. And I would look at them: "This is not an accident." Rise and lower. And I got joy out of just watching them sleep. Some people have the misguided idea that God only gets excited when you're doing, quote, "spiritual things," like going to church or helping the poor, or, you know, confessing or doing something like that. The bottom line is, God gets pleasure watching you be you. Why? He made you. And when you do what you were made to do, he goes, "That's my boy! That's my girl! You're using the talent and ability that I gave you." So my advice to you is: look at what's in your hand -- your identity, your influence, your income -- and say, "It's not about me. It's about making the world a better place."
Děkuji za pozornost.