In 1972, the US passed a landmark piece of legislation. The new law was called Title IX, and it expanded economic and educational opportunities for women, especially in higher education. Back then, there was a 16-percentage-point gap in the awarding of college degrees in favor of men. Within a decade, women had caught up and then just blew right past the men.
En 1972, Estados Unidos aprobó una ley referente. La nueva ley se llamaba Título IX, y ampliaba las oportunidades económicas y educativas para las mujeres, sobre todo en la enseñanza superior. En ese momento, había una brecha de 16 puntos percentiles en la concesión de títulos de grado a favor de los hombres. Una década después, las mujeres habían alcanzado y rebasado ampliamente a los hombres.
Today, there's an 18-percentage-point gap in the awarding of college degrees. So there's a bigger gender gap today, in US higher education, than there was 50 years ago when Title IX was passed. It's just the other way around.
Hoy esa diferencia en los títulos es de 18 puntos percentiles, por tanto la brecha de género actual en la educación superior en EE. UU. supera a la de hace 50 años, cuando se aprobó el Título IX. Pero es justo la situación contraria.
I study inequality for a living, and for most of my career, I focused on the divides of class and race. But in recent years, I've just been noticing more and more gender gaps and not in the direction that I was expecting. Probably like most of you, I’m used to thinking about gender equality and the goal of gender equality as synonymous with the advancement of women and girls. But it's now clear that there are many boys and men who've fallen behind and that we have to be able to think about gender inequality in both directions. One thing that makes that hard is that the changes have been so quick, so rapid, that it's hard to update our beliefs to match the new facts. It's a bit like the needles on a compass swinging round. Suddenly north is south and south is north. It's really quite disorienting.
Me gano la vida estudiando la desigualdad y la mayor parte de mi carrera la he enfocado en las divisiones a causa de clase o raza. En los últimos años, he visto cada vez más brechas de género y no en la dirección que esperaba. Quizá como casi todos, me acostumbré a pensar en la igualdad de género y la meta de la igualdad de género como sinónimos de los avances de mujeres y niñas. Pero ahora está claro que hay muchos niños y hombres que se han quedado atrás y debemos acostumbrarnos a pensar en la desigualdad de género en ambas direcciones. Algo que complica el proceso es que los cambios han sido tan rápidos, tan repentinos, que es difícil actualizar las creencias y adaptarlas a la nueva realidad. Es como las agujas de una brújula que van girando, y, de repente, el norte está al sur y el sur está al norte. Es bastante desorientador.
But it's clear that on some measures at least now men are lagging quite a way behind, not least on college campuses. And that reflects the fact that boys are trailing girls throughout the education system. Two thirds of the top academic performers in high school, measured by GPA, are girls. And two thirds of those at the bottom are boys.
Según algunos marcadores, los hombres se están quedando muy atrás no solo en los campus. Y eso refleja que los niños se están rezagando respecto a las niñas en el sistema educativo. Dos tercios de los mejores estudiantes en la escuela secundaria según el promedio de notas, son chicas. Dos tercios de los que van a la cola son chicos.
It's not just in the US. If we look at the 20 most economically advanced countries in the world, there's on average a 13-percentage-point gap in the share of young men and young women with a college degree, with young women much more likely to have a college degree. And in some nations, the gap is much bigger. In Norway, for example, there's almost a 20-point gap.
Y no solo en los Estados Unidos. Si observamos los 20 países con mayor avance económico en el mundo, la brecha promedio es de 13 puntos percentiles entre los jóvenes de ambos sexos con diploma universitario, teniendo las mujeres la probabilidad más alta. En algunos países, la brecha es mucho mayor. En Noruega, por ejemplo, la brecha es de casi 20 puntos.
And just like in the US, these differences at the college level reflect what's happening earlier in the school system. It used to be that maybe boys were ahead in math and science, girls were ahead in reading and language in roughly equal measure. That's not true today. Internationally, at the age of 15, there's a five-point gap in favor of boys and math. There's essentially no gap in science, a slight gap in favor of girls actually in science. But boys are 30 points behind girls at the age of 15 in reading and language skills.
Y al igual que en EE. UU., las diferencias a nivel universitario reflejan lo que sucede previamente en el sistema escolar. Antes los niños quizá iban por delante en matemáticas y ciencias y las niñas en lectura e idiomas en una proporción similar. Hoy ya no es así. A nivel internacional, con 15 años de edad, los niños están cinco puntos por encima en matemáticas. Casi no hay brecha en ciencias, o más bien una brecha leve a favor de las niñas. Pero los niños de 15 años están 30 puntos por detrás de las niñas en lectura e idiomas.
But not all boys and men are struggling in the same way. The intersection of gender with class and race really matters here. So boys from poorer households and middle-class households, much less likely to attend college than girls from the same background. But there's a much smaller gap at the top of the economic ladder. I think one of the reasons that elites can sometimes struggle to grasp what's going on with boys and men is that the gender gaps are just much less stark in affluent communities.
Sin embargo, no todos los varones tienen los mismos problemas. La intersección de género con clase y raza es un factor determinante. Sucede que los niños varones de hogares con ingresos bajos o de nivel medio, tienen menos probabilidad de ir a la universidad que las niñas de su entorno. Pero la brecha es mucho menor en la cima de la escala económica. Creo que uno de los motivos por el que a las élites a veces les cuesta entender lo que sucede con los varones es que las brechas de género son mucho menos marcadas en las comunidades adineradas.
And the gender gaps are even more stark for Black Americans. For every Black man getting a college degree, there are two Black women. So anybody who really cares about boys and men has to care about racial injustice and economic inequality. And anybody who really cares about racial injustice and economic inequality has to care about boys and men.
Y las brechas de género son aún más marcadas para los afroamericanos. Por cada hombre de color que obtiene título universitario, hay dos mujeres de color. Así que a quien le preocupen realmente los niños y hombres le debe preocupar la injusticia racial y la desigualdad económica. Y a quien le importe realmente la injusticia racial y la desigualdad económica deben importarle los niños y hombres.
Now, the fact that the education system doesn't seem to be working very well for lots of boys and men is obviously not intentional. There wasn't a feminist conspiracy 100 years ago to say, "Well, it might take a century, but eventually we'll overtake them."
El hecho de que el sistema educativo no parezca funcionar muy bien para numerosos niños y hombres obviamente no es intencional. Hace 100 años no había una conspiración feminista diciendo: “Bueno, quizá tardemos un siglo, pero acabaremos por alcanzarlos”.
(Laughter)
(Risas)
Especially as it was men who mostly designed the school system. What’s happened is that as the artificial and sexist barriers that were placed in front of women and girls have been successively removed, so their natural advantages in the classroom have been revealed.
Sobre todo porque el sistema educativo fue básicamente diseñado por hombres. Lo que ocurre es que, a medida que las barreras artificiales y sexistas levantadas frente a las mujeres y niñas, se han ido eliminando con éxito, han salido a la luz sus ventajas naturales en las aulas.
Compared to girls, boys face two big structural disadvantages in education. First, their brains simply develop later. The skills of planning, organization and impulse control are associated with the prefrontal cortex, which develops in adolescence especially. But about a year later, on average, for boys than for girls. So there's a significant difference there in the timing of brain development. Social scientists refer to those skills, planning, organization, etcetera, as non-cognitive skills. I like to think of them as "chemistry homework" skills. You know, doing your chemistry homework requires a lot of steps. You have to be paying attention in class when the assignment is given. You have to make a note of it. You have to remember hours later that you're supposed to do it. You have to actually sit down and do it, instead of something more enticing instead. And remember, it's chemistry homework, so that's everything.
Comparados con las niñas, los niños se enfrentan a dos grandes desventajas estructurales en la educación. La primera es que sus cerebros se desarrollan más tarde. Las habilidades de planificación, organización y control de impulsos están asociadas con la corteza prefrontal que se desarrolla especialmente en la adolescencia. Pero, en el caso de los niños, esto sucede de media un año más tarde. Hay una diferencia significativa en el ritmo del desarrollo cerebral. Los científicos sociales se refieren a la planificación, organización, etc., como habilidades no cognitivas. A mí me gusta llamarlas habilidades de “tareas de química”. Hacer las tareas de química requiere muchos pasos. Debes prestar atención en clase cuando explican la tarea. Debes tomar notas. Debes acordarte horas después que lo tienes que hacer. Debes sentarte y hacerlo, en lugar de hacer algo más apetecible. Y siendo las tareas de química, no hay nada más importante.
(Laughter)
(Risas)
Sorry, I know there are some chemists here, I'm sorry.
Lo siento por los químicos que hay aquí, lo siento.
And then turn it in. That's a lot of steps, right? That's a lot. Getting your homework done requires your impulse control to match what psychologists refer to as sensation seeking. Basically, that urge to go and do something more fun, more exciting. And even in the most difficult years of adolescence, which are also the crucial years for educational success, girls have a reasonable balance between impulse control and sensation seeking. But it's a very different story for adolescent boys. They have higher levels of sensation seeking. And with that less developed prefrontal cortex, they have significantly lower levels of impulse control. Again, on average. Now if you still don't believe me, go into any ninth or 10th grade classroom and ask all the students to open up their backpacks.
Y por último, entregarlo. Son muchos pasos, ¿verdad? Son realmente muchos. Hacer la tarea requiere que el control de tus impulsos coincida con lo que los psicólogos llaman la búsqueda de sensaciones. Básicamente, la necesidad de hacer algo más divertido y emocionante. E incluso en los años más difíciles de la adolescencia, que son también los años cruciales para el éxito educativo, las niñas tienen equilibrado el control de impulsos y la búsqueda de sensaciones. Pero la historia es muy diferente en los adolescentes varones, que tienen niveles más altos de búsqueda de sensaciones. Y con su corteza prefrontal menos desarrollada, sus niveles de control de impulsos son significativamente más bajos. Me refiero al promedio. Si aún no me creen, entren en cualquier aula de noveno o décimo grado y pidan a los estudiantes que abran sus mochilas.
(Laughter)
(Risas)
Most, many, at least of the girls, will have pretty carefully organized, nicely labeled binders. And for many, if not most of the boys, it will resemble a small, controlled explosion.
La mayoría de las niñas, tendrán carpetas cuidadosamente organizadas y bien etiquetadas. Y en el caso de muchos de los niños, será como si hubiera habido una pequeña explosión controlada.
(Laughter)
(Risas)
It's not that girls are smarter than boys. There's no gender gap in intelligence levels in either direction. It is just that girls develop more of these non-cognitive skills, these "chemistry homework" skills, somewhat earlier than boys do. That's just a fact. But it is a fact that we ignore in education policy.
No es que las niñas sean más inteligentes que los niños. No hay brecha de género en los niveles de inteligencia en ninguna dirección. Pero las niñas desarrollan más las habilidades no cognitivas, las habilidades de “tareas de química”, algo antes que los niños. Es solo un hecho. Pero es un hecho que ignoramos en la política educativa.
The second big structural problem that boys face in the classroom is the lack of male teachers. After falling for decades, the share of K-12 teachers who are male in the US is now just 23 percent. And falling. And the lack of male teachers matters for at least three reasons. First, for many children, [they] can be an important male role model, especially if they don't have one at home. And second, male teachers appear to be more sensitive to the specific challenges of boys in the classroom. I can vividly remember my own experience. I can actually still feel what it was like to sit for what felt like hours on end on an incredibly hard plastic chair, and that it was actually a male primary school teacher, Mr. Cole, who gave us more opportunities to move around, made the lessons a little bit more interactive. And the third reason male teachers may matter is there's some evidence that, especially in subjects like English, which is where the boys have fallen so far behind, having a male teacher seems to dispel the idea that reading and writing just aren't for me or for people like me. In a similar way to how having a female teacher has historically helped girls in STEM subjects. Right now, in too many of our schools, our boys feel like square pegs being forced into round holes. And too often our response is to try and fix the boys rather than fix the schools. The problems of boys are turned into problems with boys. If they struggle to sit still or pay attention or apply themselves to a task, they may be diagnosed with some kind of disability. Their problems are thus medicalized and often medicated.
El segundo gran problema estructural que enfrentan los niños en clase es la falta de profesores varones. Tras décadas en caída, solo hay un 23 % de docentes varones desde infantil hasta grado 12 en EE. UU. Y sigue cayendo. La falta de docentes varones importa por al menos tres razones. La primera es que para muchos niños, pueden ser un modelo masculino vital, especialmente si no tienen uno en casa. La segunda es que los profesores varones suelen ser más sensibles a los desafíos concretos de los niños en el aula. Puedo recordar vívidamente mi propia experiencia. De hecho, todavía puedo sentir lo que era estar sentado durante horas infinitas en una silla de plástico durísimo, y un maestro de primaria, el Sr. Cole, era quien nos dejaba corretear y hacía que las clases fueran algo más interactivas. La tercera razón de la importancia de los maestros varones es que existe cierta evidencia de que, especialmente en materias como inglés, que es donde los chicos se han quedado tan atrás, tener un profesor varón parece disipar la idea de que leer y escribir no son para mí ni para gente como yo. De manera similar a que el hecho de tener una maestra históricamente ha ayudado a las niñas en las materias troncales. Ahora mismo, en muchas de nuestras escuelas, los niños se sienten como peces fuera del agua. Y muy a menudo la respuesta es tratar de arreglar a los niños, en lugar de arreglar las escuelas. Los problemas de los niños se convierten en problemas con los niños. Si les cuesta estar sentados, prestar atención o dedicarse a una tarea, se les suele diagnosticar algún tipo de discapacidad. Por tanto, sus problemas se medicalizan y, a menudo, están medicados.
In the US today, 23 percent of school-age boys have been diagnosed with some form of developmental disability. Twice the rate for girls. ADHD, as you might expect, is the most common. But really, when one in four of our boys has a developmental disability, it seems clear to me that it is the system which is disabling rather than the boys who are disabled.
Hoy, en EE. UU., el 23 % de los niños en edad escolar han sido diagnosticados con algún tipo de discapacidad del desarrollo. El doble en el caso de las niñas. El TDAH, como es de esperar, es el más común. Pero en realidad, cuando uno de cada cuatro niños tiene una discapacidad en el desarrollo, me resulta obvio que es el sistema el que incapacita y no un problema de los niños.
(Applause)
(Aplausos)
Now, there's a lot we can do to make the education system work better for boys. Let's start with those two big problems, of later brain development and lack of male teachers. So first, we should start boys in school a year later. And the idea there is to level the playing field, given those differences in the timing of brain development. And actually that's already quite common practice at private schools and in lots of affluent communities, but it's actually not the boys from rich families who will benefit the most from that extra year. It's the boys from lower-income, poorer neighborhoods and families who would most benefit from the gift of extra time for development. And that's why I think this should be a question of public policy.
Podemos hacer mucho para que el sistema educativo se adapte más a los niños. Empecemos por los dos grandes problemas, el desarrollo cerebral más tardío y la falta de maestros. Lo primero, los niños deberían empezar la escuela un año más tarde. La idea es nivelar el campo de juego, dado el diferente ritmo en el desarrollo cerebral. De hecho, eso es ya una práctica bastante común en las escuelas privadas y en muchas comunidades adineradas. Pero no son los niños de familias ricas los que más se beneficiarían de ese año extra. Son los chicos de bajos ingresos, de barrios y familias más pobres, quienes más ganarían con el regalo de tiempo extra para su desarrollo. Y por eso creo que esto debería ser una cuestión política.
Second, we need to recruit hundreds of thousands more male teachers, especially in subjects like English, where the boys are struggling so much and which is the subject men are least likely to be teaching. And here I think we can draw some really good lessons from the successful movement to get more women and girls interested in STEM subjects. So that means setting clear targets, launching public campaigns and offering financial scholarships to men who want to enter teaching as a profession. Of course, those are changes that will take time. Those are long-term changes. And there are millions of boys and men who are struggling right now. And so if you're a parent or a teacher working with a boy or a young man who's in difficulty right now, my message to you is, first, be careful not to even inadvertently judge him against a female standard or blame him if he's struggling in a system that just might not be working very well for him. Recognize and respect the ways in which he's different. Don't say, "Why can't you be more like your sister?" Try not to even think that. It's very important that we don't treat our boys as if they were malfunctioning girls. And the second message to those people, cousins, parents, neighbors, friends, uncles, coaches, anybody working with a boy or a young man who is struggling right now, is simply, thank you. Thank you. They do need you.
En segundo lugar, necesitamos contratar miles de profesores varones, especialmente en materias como inglés, donde los niños tienen tantas dificultades y donde es menos probable que haya un maestro varón. Y aquí creo que podemos sacar lecciones muy buenas del exitoso movimiento a favor de que más mujeres y niñas se interesen en materias troncales. Eso significa establecer objetivos claros, lanzar campañas públicas y ofrecer becas de estudios a hombres que quieran hacer de la docencia su profesión. Por supuesto, son cambios que llevarán tiempo. Son cambios a largo plazo. Pero hay millones de niños y hombres sufriendo en este momento. Y si usted es un padre o un maestro que trabaja con un niño o un joven que está pasándolo mal, mi mensaje para usted es, primero, tenga cuidado de no juzgarlo, ni siquiera inconscientemente, según un estándar femenino o culparlo si está luchando en un sistema que posiblemente no se ajuste a él. Reconozca y respete su forma de ser diferente. No diga, “¿Es que no puedes parecerte más a tu hermana?“. Ni siquiera lo piense. Es muy importante que no tratemos a los niños como si fueran niñas disfuncionales. Y el segundo mensaje a esas personas, primos, padres, vecinos, amigos, tíos, entrenadores, cualquiera que trabaje con un niño o un joven que está sufriendo en este momento, es simplemente gracias. Gracias. Ellos les necesitan.
Of course, doing more for boys and men doesn't mean doing any less for women and girls. That’s like saying to the parent of a son and daughter: "You're only allowed to care about one of them." And it's the kind of zero-sum thinking that is doing so much damage to our politics and to our culture. We can think two thoughts at once. We can do two things at once.
Por supuesto, centrarse más en niños y hombres. no significa dejar de lado a las mujeres y las niñas. Sería como decirle al padre de un niño y una niña: “Solo tienes permitido cuidar a uno de los dos”. Es la mentalidad del tipo suma cero la que está haciendo tanto daño a nuestra política y cultura. Podemos tener dos pensamientos a la vez. Podemos hacer dos cosas a la vez.
(Applause)
(Aplausos)
Two thoughts at once, two things at once. That's why Norway, a country that's made huge investments, quite rightly for women and girls, but where boys and men have now fallen behind on many measures, has launched a commission for boys and men. I've talked about education today, but there are many other areas where many boys and men are struggling, including in mental health, including suicide risk. Loneliness and belonging, family life, employment. And I don't think we can afford to get this wrong. If there are real problems in a society, and responsible people don't acknowledge and address them, irresponsible people will exploit them. And that is already happening on this issue, both online and at the ballot box. We cannot leave a vacuum by neglecting this issue. The future cannot be female. Nor, of course, can the future be male. The future has to be for every single one of us, every boy and girl, we have to rise together. Thank you.
Dos pensamientos a la vez, dos cosas a la vez. Por eso Noruega, un país que ha invertido mucho en derechos para las mujeres y niñas, pero donde los varones se han quedado atrás en muchos aspectos, ha lanzado una comisión enfocada en los varones. He hablado hoy de educación, pero hay muchas otras áreas donde hay niños y hombres luchando, incluida la de la salud mental y el riesgo de suicidio. La soledad y la pertenencia, la vida familiar y el empleo. Y no creo que podamos darnos el lujo de equivocarnos. Si hay problemas reales en la sociedad y los responsables ni los reconocen ni los abordan, la gente irresponsable los aprovechará. Y eso ya está sucediendo en este contexto, tanto en línea como en las urnas. No podemos dejar un vacío por descuidar esta cuestión. El futuro no puede ser femenino. Por supuesto, tampoco puede ser masculino. El futuro debe ser para cada uno de nosotros, para cada niño y niña, debemos prosperar juntos. Gracias.
(Applause)
(Aplausos)
(Applause ends)
(Terminan los aplausos)
Chris Anderson: Thank you, Richard. I've got a question for you. Come this way. So you gave great advice there for the system as a whole, for teachers, for parents. But suppose you're a 14-year-old boy listening to this talk. What would you say to him?
Chris Anderson: Gracias, Richard. Tengo una pregunta para ti. Acércate, por favor. Nos has dado excelentes consejos para el sistema en general, para profesores y padres. Pero supongamos que un niño de 14 años escucha esta charla. ¿Qué le dirías?
Richard Reeves: Huh. Well, the first thing I’d say is that if you are struggling at school or in some aspects of your life, that's almost certainly not just your fault. It may be that the system is just not working for you. The second thing I would say is ... We see you. We've got you. We understand, we've got your back. And the third thing I would say is, don't follow the people who say that the reason you're struggling is because women are flourishing. Or because of feminism. Or because of changes in society. That we somehow have to, in order to lift boys up, we have to somehow push women and girls back down again. Don't fall for that. Understand that we get that you're struggling, but don't turn this into zero-sum. Don't turn to some of the darker corners of the internet where unfortunately, that is the message many of our boys are getting. But the first part that's really important, that whole conversation that we had about belonging, the wonderful difference in belonging, if our boys don't feel that they belong, that we've got them, that we see them, they're going to be much more vulnerable to those voices. So don't listen to those voices, but we need them to listen to us instead.
Richard Reeves: Veamos. Lo primero que le diría es que si tiene problemas en la escuela o en algún área de su vida, seguramente no es solo culpa suya. Puede ser que el sistema no se adapte a lo que necesita. Lo segundo que le diría es... Vemos lo que te pasa. Estamos contigo. Lo entendemos, te respaldamos. Y lo tercero que diría es que no haga caso a los que digan que sus problemas se deben a que las mujeres están ganando derechos, o debido al feminismo, o a cambios en la sociedad. Que de alguna manera, para alzar a los niños, debemos relegar de nuevo a las mujeres y las niñas. Que no caiga en esa trampa. Que vea que sabemos que está sufriendo, pero que no lo convierta en una situación de suma cero. Que no recurra a los rincones más oscuros de Internet, donde, por desgracia, es el mensaje que muchos niños reciben. Lo primero que es realmente importante, es lo que hablamos sobre la pertenencia, la maravillosa diferencia de pertenecer. Si nuestros niños no se sienten en pertenencia, o no saben que los apoyamos y que nos importan, serán mucho más vulnerables a esas voces. Que no escuchen esas voces, que nos escuchen a nosotros.
CA: Thank you so much.
CA: Muchas gracias.
(Applause)
(Aplausos)