This is the first of two rather extraordinary photographs I'm going to show you today. It was taken 18 years ago. I was 19 years old at the time. I had just returned from one of the deepest dives I'd ever made at that time -- a little over 200 feet. And I had caught this little fish. It turns out that particular one was the first of its kind ever taken alive. I'm not just an ichthyologist, I'm a bona fide fish nerd. And to a fish nerd, this is some pretty exciting stuff. More exciting was the fact that the person who took this photo is a guy named Jack Randall, the greatest living ichthyologist on earth -- the Grand Poobah of fish nerds, if you will. And so, it was really exciting to me to have this moment in time. It set the course for the rest of my life.
これは本日紹介する 2枚の驚くような写真の1つです 18年前に撮られたものです 当時私は19歳でした 自分としては最も深いクラスとなる60m強のダイビングから戻って来たところで 自分としては最も深いクラスとなる60m強のダイビングから戻って来たところで そう この小さな魚を捕まえてきたのです 後に 初めて生け捕りにされた魚だと 明らかになりました 私はただの魚類学者ではなく 真の魚バカです そして魚バカにとっては、これはとてもわくわくするものなのです さらに興奮させたのは 写真を撮影したのが ジャック・ランドールだったということです 彼は現代最高の魚類学者であり いわば魚バカの“お偉方”です だから私はこのとき 本当にわくわくしましたし 残りの人生の方向性をも 決定づけました しかし 最も重大 かつ自分の人生に 深い意味をもたらしたことは
But really, the most significant, most profound thing about this picture is it was taken two days before I was completely paralyzed from the neck down. I made a really stupid kind of mistake that most 19-year-old males do when they think they're immortal, and I got a bad case of the bends and was paralyzed, and had to be flown back for treatment. I learned two really important things that day. The first thing I learned -- well, I'm mortal. That's a really big one. And the second thing I learned was that I knew, with profound certainty, that this is exactly what I was going to do for the rest of my life. I had to focus all my energies towards going to find new species of things down on deep coral reefs.
この写真が撮られた2日後に 首から下が完全に麻痺したことです 私は本当に愚かな過ちを犯しました 多くの若者みたいに 死なないと過信していました その結果 重度の潜函病で麻痺し 治療のために帰還を余儀なくされました 私はあの日 とても重要なことを2つ学びました 1つ目は 人は必ず死ぬということ そうとても大切な教訓です そして 2つ目は 残りの人生で やろうとしていたことは まさしくこれだと 確信を得たことでした サンゴ礁深くに生息する 新種の発見に 全エネルギーを 集中させるべきだと さて サンゴ礁というと たいていの人はこう考えます
When you think of a coral reef, this is what most people think of: these big, hard, elaborate corals, lots of bright, colorful fishes and things. But this is really just the tip of the iceberg. If you look at this diagram of a coral reef, we know a lot about that part up near the top. The reason we know so much about it is scuba divers can very easily go down there and access it.
大きくしっかりとした複雑なサンゴ たくさんの輝くカラフルな魚たち しかし これは氷山の一角に過ぎません このサンゴ礁の図を見ると 海面付近のことが詳しくわかります スキューバ・ダイバーが容易に 潜って近づけるからです スキューバ・ダイバーが容易に 潜って近づけるからです けれども スキューバダイビングには
There is a problem with scuba, though, in that it imposes some limitations on how deep you can go. It turns out that depth is about 200 feet. I'll get into why that is in just a minute, but the point is, scuba divers generally stay less than 100 feet deep, and very rarely go much below this, at least, not with any kind of sanity. So to go deeper, most biologists have turned to submersibles. Now, submersibles are great, wonderful things, but if you're going to spend 30,000 dollars a day to use one of these things and it's capable of going 2,000 feet, you're not going to go farting around up here in a couple of hundred feet, you're going to go way down deep. So the bottom line is, almost all research using submersibles has taken place well below 500 feet.
潜れる深さに限界があります 水深約60メートルが限界です すぐ後で理由を説明します しかし ダイバーは一般に 30メートルより浅い場所にとどまり それより深く潜ることは非常にまれで 正気を保つことはできません より深く潜るために 生物学者は潜水艇に着目しました 潜水艇はとても素晴らしいものですが 1隻使用するのに 1日3万ドルかかり 600メートル潜れるとしたら 数十メートルのところで ぶらぶらせずに どんどん深く潜るに決まってます 実際 潜水艇を使用した 研究のほとんどが 150メートルよりずっと下で 行われてきました さて 中央にその上下と明確に識別される ゾーンがありますが
Now, it's pretty obvious at this point there's a zone here in the middle. That's the zone that centers around my own personal pursuit of happiness. I want to find out what's in this zone; we know almost nothing about it. Scuba divers can't get there, submarines go right on past it.
そこにこそ私が求める幸福があるのです このゾーンに何があるか知りたいのです 我々はここについて殆ど何も知りません ダイバーは行けず 潜水艇はまっすぐ通り過ぎます
It took me a year to learn to walk again after my diving accident in Palau. During that year, I spent a lot of time learning about the physics and physiology of diving and how to overcome these limitations. I'm just going to show you a basic idea. We're all breathing air right now. Air is a mixture of oxygen and nitrogen, 20 percent oxygen, 80 percent nitrogen. It's in our lungs. And there's a phenomenon called Henry's law, that says gases will dissolve into a fluid in proportion to the partial pressures you're exposing them to. So, basically the gas dissolves into our body. The oxygen is bound by metabolism, we use it for energy. The nitrogen sort of floats around in our blood and tissues. That's fine, it's how we're designed. The problem happens when you go underwater.
パラオでの事故後 歩けるようになるのに1年かかりました その1年間 多くの時間を 物理学や潜水生理学の勉強と 潜水の限界をどう克服するかに 費やしました では 基本的な考えを示します 私たちは今呼吸をしています 空気は酸素と窒素から成り 肺に入る約20%が酸素で 約80%が窒素です ヘンリーの法則というものが作用し 水圧に晒されている気体は各々の分圧に 比例して液体に溶けるのです 水圧に晒されている気体は各々の分圧に 比例して液体に溶けるのです 基本的に気体は体に取り込まれていきます 酸素は代謝作用により結合し エネルギーとして使われることになります 窒素は血中や組織内を漂います 人間の構造上それが普通です 問題は水中に潜るとき生じます 実際 深く潜れば潜るほど 圧力が高まります
The deeper you go underwater, the higher the pressure is. If you were to go down to a depth of about 130 feet, which is the recommended limit for most scuba divers, you'd get this pressure effect. The effect of that pressure is you have an increased density of gas molecules in every breath you take. Over time, those gas molecules dissolve into your blood and tissues and start to fill you up.
ほとんどのダイバーに 推奨される制限の 約40メートルの深さまで潜ると 圧力の影響を受け始めます 圧力の影響により 呼吸のたびに 気体分子の密度が高まっていきます 時間が経つにつれ 気体分子は 血中や組織内に溶け 体内に蓄積され始めます
Now, if you were to go down to, say, 300 feet, you don't have five times as many gas molecules in your lungs, you've got 10 times as many gas molecules in your lungs. And, sure enough, they dissolve into your blood and tissues as well. And if you were to go down to where there's 15 times as much -- the deeper you go, the more exacerbating the problem becomes. The limitation of diving with air is all those dots in your body, all the nitrogen and all the oxygen.
それから水深90メートルまで潜ると 肺に入る気体分子の数は 5倍どころではなく 10倍にもなります そしてやはり 血中に溶けます 組織内にも同様です そしてもちろん15倍に達し 更に深く潜ると問題は ますます深刻になっていきます 空気潜水の制限の問題は 体中にある -- あの点のようなものです 全て窒素と酸素です
There are three basic limitations of scuba diving. The first limitation is the oxygen -- oxygen toxicity. Now, we all know the song: "Love is like oxygen. You get too much, you get too high. Not enough, and you're gonna die." Well, in the context of diving, you get too much, you die also. You die because oxygen toxicity can cause a seizure. It makes you convulse underwater -- not a good thing to happen underwater. It happens because there's too much concentration of oxygen in your body.
スキューバダイビングには 制限が3つあります 1つ目は酸素 -- つまり 酸素中毒です 今や全員が知るこの歌 “愛は酸素と同じだ あまりにも多く吸い込むと あまりにものぼせてしまう 足りないとあなたは死んでしまう” ダイビングでは 吸い込みすぎると死にます 酸素中毒は発作を起こしうるからです 水中で痙攣が起きては困ります それは体内の酸素濃度が 高くなりすぎることで起きます
The nitrogen has two problems. One of them is what Jacques Cousteau called "rapture of the deep." It's nitrogen narcosis. It makes you loopy; the deeper you go, the loopier you get. You don't want to drive drunk, you don't want to dive drunk. So that's a real big problem. And of course, the third problem is the one I found out the hard way in Palau, which is the bends.
窒素には2つの問題があります 2つ目はジャック・クストーが “深海の狂喜”と呼ぶ現象 -- つまり窒素酔いです それにより頭がおかしくなります 潜る深さに応じて強まります 飲酒運転と同じく 酔った状態でのダイビングは大問題です 3つ目の問題はもちろん パラオでの苦い経験となった 潜函病です 3つ目の問題はもちろん パラオでの苦い経験となった 潜函病です 言い忘れましたが
One thing I forgot to mention is that to obviate the problem of nitrogen narcosis -- all of those blue dots in our body -- you remove the nitrogen and replace it with helium. Helium's a gas; there're a lot of reasons why helium's good, it's a tiny molecule, it's inert, it doesn't give you narcosis. So that's the basic concept we use. But the theory's relatively easy. The tricky part is the implementation.
窒素酔いを未然に防ぐ方法は 青い点で示された体内の 窒素を除去し ヘリウムと入れ替えることです ヘリウムが優れている理由は たくさんあります ごく小さい分子で不活性なため 窒素酔いを起こしません 基本的な考えはそういうことです しかし 原理は比較的簡単でも 実行するのは難しいのです
So this is how I began about 15 years ago. I'll admit, it wasn't exactly the smartest of starts, but you've got to start somewhere.
これは私が15年ほど前に始めた方法です 賢明なスタートとは言えませんが 足がかりをつかみたかったのです
(Laughter)
当時 自分が何をしているのか わかりませんでした --
At the time, I wasn't the only one who didn't know what I was doing. Almost nobody did. This rig was actually used for a dive of 300 feet. But over time we got better at it, and we came up with this really sophisticated-looking rig with four scuba tanks, five regulators and all the right gas mixtures, all that good stuff. It was fine and dandy, it allowed us to go down and find new species.
ほとんど誰も この装置で約90メートル潜りました 時間をかけて少しずつ改良し とてもカッコいい見かけの装置になりました 4つのタンクと5つのレギュレーターと 適正な割合の混合ガスなどからなります 4つのタンクと5つのレギュレーターと 適正な割合の混合ガスなどからなります その素晴らしくカッコいい装置で 深くもぐり 新種を発見することができました
This picture was taken at 300 feet, catching new species of fish. The problem was it didn't allow us much time. For all its bulk and size, it only gave us about 15 minutes at most down at those sorts of depths. We needed more time. There had to be a better way. And indeed, there is a better way.
これは水深約90メートルで 新種の魚を捕まえた写真です しかし問題は時間の不足でした あれだけの容量やサイズでも せいぜい15分程度しか いられませんでした もっと時間が必要でした より良い方法があるはずでした 実際にあるのです
In 1994, I was fortunate enough to get access to these prototype closed-circuit rebreathers. Closed-circuit rebreather: what makes it different from scuba, and why is it better? Well, there are three main advantages to a rebreather. One, they're quiet, they don't make any noise. Two, they allow you to stay underwater longer. Three, they allow you to go deeper. How is it that they do that? In order to really understand how they do that, you have to look underneath the hood and see what's going on.
1994年に 閉鎖式リブリーザーの試作品を 幸運にも使えました 1994年に 閉鎖式リブリーザーの試作品を 幸運にも使えました それでは 閉鎖式リブリーザーですが スキューバと何が違い なぜ良いのでしょうか? スキューバと何が違い なぜ良いのでしょうか? リブリーザーの利点は3つあります 1つ目は静かで音を出さないこと 2つ目は水中に長くいられること 3つ目は深く潜れることです どうして可能なのでしょうか? それをきちんと理解するために カバーをとって内部の動きを見てみましょう
There are three basic systems to a closed-circuit rebreather. The most fundamental is called the breathing loop. It's a breathing loop because you breathe off of it; it's a closed loop, and you breathe the same gas around and around. There's a mouthpiece that you put in your mouth, and there's a counter lung, or in this case, two counter lungs. The counter lungs aren't high tech, they're simply flexible bags. They allow you to mechanically breathe, mechanically ventilate. When you exhale, it goes in the exhale counter lung; when you inhale, it comes from the inhale counter lung. It's just pure mechanics, allowing you to cycle air through this breathing loop.
閉鎖式リブリーザーには 基本的な装置が3つあります 最も基本的なものは 循環式呼吸装置です 吐き出した空気も閉じたループで 再度吸気し 何度も循環しするので 循環式呼吸装置というのです 口にあてるマウスピースや カウンターラング(呼吸嚢)もあります この場合はカウンターラングが2つあります さて カウンターラングは ハイテクではなくただの柔軟な袋です それにより機械的な 吸気と呼気を可能にします 呼気は排気カウンターラングに運ばれ 吸気カウンターラングから息を吸います 循環式呼吸装置を通じて 空気を循環させる仕組みです
The other component on a breathing loop is the carbon-dioxide-absorbent canister. Now, as we breathe, we produce carbon dioxide, and that carbon dioxide needs to be scrubbed out of the system. There's a chemical filter in there that pulls the carbon dioxide out of the breathing gas, so that when it comes back to us, it's safe to breathe again. That's the breathing loop in a nutshell.
循環式呼吸装置の 他の構成要素は 二酸化炭素吸着剤です 呼吸時に吐き出される 二酸化炭素を 装置から取り除く必要があります 呼気から二酸化炭素を除去する 化学フィルターがあり 呼気から二酸化炭素を除去する 化学フィルターがあり 再循環したガスを 安全に呼吸することができます これが循環式呼吸装置の要点です
The second main component of a closed-circuit rebreather is the gas system. The primary purpose of the gas system is to provide oxygen, to replenish the oxygen that your body consumes. So the main tank, the main critical thing, is this oxygen gas supply cylinder we have here. But if we only had an oxygen gas supply cylinder, we wouldn't be able to go very deep, because we'd run into oxygen toxicity very quickly. So we need another gas, something to dilute the oxygen with. And that, fittingly enough, is called the diluent gas supply. In our applications, we generally put air inside this diluent gas supply, because it's a very cheap and easy source of nitrogen.
閉鎖式リブリーザーの 2つ目の構成要素である ガスシステムの主な目的は 酸素の供給 つまり 体内で消費される酸素の補充です 特に重要である 主たるタンクは この酸素ガス供給シリンダーです しかし これだけでは すぐに酸素中毒に陥ってしまい あまり深く潜れないでしょう すぐに酸素中毒に陥ってしまい あまり深く潜れないでしょう だから 酸素を薄めるような 他のガスが必要です そしてそれはズバリ 希釈ガスの供給と呼ばれます 私たちの方法では 通常 希釈ガス供給制御器に空気を入れます なぜなら 安価で手軽な 窒素の源だからです
So that's where we get our nitrogen from. But if we want to go deeper, of course, we need another gas supply, and helium is what we really need to go deep. Usually we'll have a slightly larger cylinder, mounted exterior on the rebreather, like this. That's what we use to inject, as we start to do our deep dives. We also have a second oxygen cylinder, solely as a backup; if there's a problem with our first oxygen supply, we can continue to breathe. The way you manage all these different gases and different gas supplies is this really high-tech, sophisticated gas block up on the front here, where it's easy to reach. It's got the valves and knobs and things you need to inject the right gases at the right time.
そこから窒素を得ます しかし より深く潜るには当然 他のガスが必要です ヘリウムこそがそれに当たります そしてリブリーザーの外側に付けられた このような大きめのシリンダーを通常用います そしてリブリーザーの外側に付けられた このような大きめのシリンダーを通常用います 深い潜水を始めるとき そこからガスを注入します 2つある酸素シリンダーは 一方の酸素供給に 問題が生じた場合に 呼吸を続けさせるための予備品です これらの様々なガスと 供給装置の管理は 容易に手の届く範囲にある 前面に配置された ハイテクで高度な ガスブロックで行います ガスの注入を制御するのに必要な バルブやスイッチなどが全て付いています ガスの注入を制御するのに必要な バルブやスイッチなどが全て付いています
Normally, you don't have to do that, because all of it's done automatically with the electronics, the third system of a rebreather. The most critical part of a rebreather are the oxygen sensors. You need three, so if one goes bad, you know which one it is. You need voting logic. You also have three microprocessors. Any one of those computers can run the entire system, so if you have to lose two of them, there's back-up power supplies. And there are multiple displays, to get the information to the diver. This is the high-tech gadgetry that allows us to do what we do on these deep dives. I can talk about it all day -- just ask my wife -- but I want to move on to something much more interesting.
電子制御されており 通常自ら行う必要はありません それが3つ目の装置です リブリーザーの最も重要な部分は 酸素センサーです 酸素センサーが3つあることで 不調を特定できます それに 多数決回路が必要です マイクロプロセッサも3つあります その内どの2つを失うことになっても 全システムを動かし続けることができます バックアップ電源もあります 情報を表示するディスプレイも複数あります このようなハイテク機器によって 深い所を潜る時にに必要なことができるのです 一日中話せる内容ですが - それは妻に聞いて頂くことにして - もっと面白い話に移りたいと思います
I'm going to take you on a deep dive, and show you what it's like to do one. We start up on the boat, For all this high-tech, expensive equipment, this is still the best way to get in the water, just flop over the side of the boat.
皆さんを水深の深い所にお連れします まずどのように潜水をするかですが こんなにハイテクで高価な装備でも ボートの上から 水に飛び込むのが最善の方法です ボートの端から飛び込みます さて 先程の図で示したように
Now, as I showed you in the earlier diagram, these reefs that we dive on start out near the surface and they go almost vertically, completely straight down. So we drop in the water and go over the edge of this cliff, and then we start dropping, dropping, dropping. People ask if it takes a long time to get there. No; it only takes a couple minutes to get down to three or four hundred feet, which is what we're aiming for. It's like skydiving in slow motion. It's really very interesting. You ever see "The Abyss," where Ed Harris is sinking down along the side of the wall? That's what it feels like. Amazing.
潜水するところにある岩礁は 水面近くから ほとんど垂直にまっすぐ伸びています ですから 水に入ったら 崖っぷちから飛び降りるようなものです そして ただひたすら落下していきます 「時間がかかるはず」と言う人もいます でも 目的の水深約100メートルまで潜るのに 数分しかかかりません でも 目的の水深約100メートルまで潜るのに 数分しかかかりません いわばスローなスカイダイビングです とても面白いです 映画『アビス』でエド・ハリスが 壁に沿って落ちるのを見たでしょ? あんな感じで素晴らしいものです
And down there, you find that the water is very clear, extremely clear, because there's hardly any plankton. When you turn on your light and look around the caves, you're confronted with a tremendous amount of diversity, much more than anyone used to believe. Now, not all of it is new species -- that fish you see with the white stripe, that's a known species. But if you look carefully into the cracks and crevices, you'll see little things scurrying all over the place. There's a just unbelievable diversity.
さらに 水は澄みきっています プランクトンがほとんどいないためです しかし洞窟を照らして見ると 突如として 多様な生物に遭遇します 想像よりもはるかに多くのです すべてが新種というわけではなく 白い縞模様の魚のように 既知の種もいます しかし 注意深く割れ目を観察すると あちこちでちょこちょこ動く 小さな生物が見えるでしょう 信じられないほど多様性があります
It's not just fish, either. These are crinoids, sponges, black corals. There're some more fishes. Those fishes that you see now are new species. They're still new species, because I had a video camera instead of my net, so they're still waiting down there for someone to go find them. But this is what it looks like. And this kind of habitat just goes on and on and on for miles. This is Papua, New Guinea.
魚だけにとどまりません これらはウミユリ 海綿 クロサンゴです 魚はもっといます そして 今見た魚は新種です 網の代わりにビデオカメラを持ち 潜水したため 今なお新種です 見つけに来るのを 今もそこで待っています しかし このような生息環境は 何キロにもわたります しかし このような生息環境は 何キロにもわたります ここはパプア・ニューギニアです 小魚や無脊椎動物以外の 生物も見られます
Now little fishes and invertebrates aren't the only things we see down there. We also see sharks, much more regularly than I would have expected to. We're not quite sure why. What I want you to do now is imagine yourself 400 feet underwater, with all this high-tech gear on your back, you're in a remote reef off Papua, New Guinea, thousands of miles from the nearest recompression chamber, and you're completely surrounded by sharks.
例えばサメです それも思っていたよりも ずっと頻繁にです 理由はよくわかりませんが しかし 皆さん想像してください 水深約120メートルでハイテク装置を背負い パプア・ニューギニアの遠く 離れた沖合にある岩礁 それも最も近い(酸素治療を行う)減圧室から 数千キロ離れた場所で サメに完全に包囲されているのを
(Video) Diver 1: (In squeaky voice) Look at those ...
(映像)あれを見て…
Diver 2: Uh, oh ... Uh, oh!
おっとっと! 注目を集めているようだ(笑)
Audience: (Laughter)
(Video) Diver 1: I think we have their attention ...
リチャード・パイル: ドナルドダックみたいに話すと
Richard Pyle: When you start talking like Donald Duck, there's no situation in the world that can seem tense.
緊張感は感じられません (笑)
(Laughter)
水深は約120メートルですが --
So we're down there -- this is at 400 feet. That's looking straight up, by the way, to give a sense of how far the surface is. And if you're a biologist and know about sharks, and you want to assess, how much jeopardy am I really in here, there's one question that sort of jumps to the forefront of your mind immediately, which is --
まっすぐ上を見てみると どの位深くもぐってきたか分ります 皆さんが生物学者でサメに詳しい方なら どの位私が危険なことか 考えてしまいますね でもフロンティアを探検していたら すぐにこんな疑問が湧くことでしょう (映像)ダイバー1:サメの種類は?
(Video) Diver 1: What kind of sharks?
ダイバー2:ツマジロだよ
Diver 2: Silvertip sharks.
ダイバー1:おお
Diver 1: Oh.
リチャード: 実は3種類のサメがいます
RP: There are actually three species of sharks here. The silvertips are the ones with the white edges on the fins, and there're also gray reef sharks and hammerheads off in the distance. And yes, it's a little nerve-racking.
ひれの先端が白いのがツマジロです 他にもオグロメジロザメや シュモクザメが遠方にいます そうです 緊張感が少しあります
(Video) Diver 2: Hoo! That little guy is frisky!
(映像)ダイバー2:ふー! あの小さいやつはよくじゃれます!(笑)
Audience: (Laughter)
さて テレビでこうした映像を たくさん見てきたと思いますが
Now, you've seen video like this on TV a lot, and it's very intimidating. I think it gives the wrong impression about sharks; they're actually not very dangerous animals. That's why we weren't worried much and were joking around. More people are killed by pigs, by lightning strikes, more people are killed at soccer games in England. There's a lot of other ways you can die. And I'm not making that stuff up. Coconuts! You can get killed by a coconut more likely than killed by a shark. So sharks aren't quite as dangerous as most people make them out to be.
サメが怖い生物だと 誤解を招くものばかりです サメは実際そんなに危険ではなく だからあまり心配せず 悪ふざけをしていたのです イングランドでは ブタや落雷が原因で死ぬ人や サッカーの試合で死ぬ人の方が 多いです 他にもたくさんの死因があります でっち上げではありません ココナッツもです! サメよりも可能性は高いです そのため サメは世間が言うほど 危険ではありません さて 『USニューズ&ワールド・レポート』を お持ちか知りませんが
Now, I don't know if any of you get US News and World Report -- I got the recent issue. There's a cover story about the great explorers of our time. The last article is entitled, "No New Frontiers." It questions whether or not there really are any new frontiers out there, whether there are any true, hardcore discoveries that can still be made. My favorite line from the article: [... 'discovery' can mean finding a guppy with an extra spine in its dorsal fin."] I have to laugh; they don't call us fish nerds for nothing. We actually do get excited about finding a new dorsal spine in a guppy. But it's much more than that. I want to show you a few of the guppies we've found over the years.
最近の号を手に入れました 探検家について掲載されています 最後の記事のタイトルは『新天地はない』です [科学における発見とは背びれに余分な棘がある グッピーを見つけるようなことだ] 新天地は本当に無いのかどうか [科学における発見とは背びれに余分な棘がある グッピーを見つけるようなことだ] まだ真の発見があるかは疑問です [科学における発見とは背びれに余分な棘がある グッピーを見つけるようなことだ] これが記事の中で好きな文です [科学における発見とは背びれに余分な棘がある グッピーを見つけるようなことだ] 魚バカとして笑ってしまいます 彼らはそう呼びませんから グッピーの新しい背棘を発見し 私たちは本当に興奮しています しかしあれ以上のものがあります それでは 数年間で発見したグッピーを いくつかお見せします この魚ですが 醜さが分かりますよね
This one -- you can see how ugly it is.
たとえこの魚の科学的価値を 無視しても
(Laughter)
Even if you ignore the scientific value of this thing, look at the monetary value of this thing. A couple of these were sold through the aquarium trade to Japan, where they sold for 15,000 dollars apiece. That's half a million dollars a pound.
貨幣価値だけは考えてください 最終的に数匹が 日本の水族館に取引されました 1匹1万5千ドルでです つまり 約450グラムで 50万ドルになります これも新種のエンゼルフィッシュです
Here's another new angelfish we discovered. This one we first discovered back in the air days -- the bad old air days, when we were doing these kind of dives with air. We were at 360 feet. I remember coming up from one of these deep dives and I had this fog, and the narcosis takes a little while to fade away, sort of like sobering up. I had this vague recollection of seeing this yellow fish with a black spot, and thought, "Damn, I should have caught one -- I think that's a new species." Eventually, I looked in my bucket. Sure enough, I had caught one, I just completely forgot. So this one, we decided to give the name Centropyge narcosis to. That's its official scientific name, in reference to its deep-dwelling habits.
実はこの魚を最初に発見したのは 空気潜水の時代 つまり 空気を使用していたときでした 水深約110メートルにいました 覚えているのは 潜水から戻ると 霧がかかったような 酔った状態が少し続き 次第に消えていったことです 酔いがさめるような感じです 黒い斑点のある黄色い魚を見て こう思いました 「ああ 畜生 捕まえるべきだった 新種だったんだろうな」 最後に バケツを覗いたのですが 1匹捕まえたのを すっかり忘れてました(笑) そして ナーク(昏睡)・エンゼルフィッシュと 命名しました (笑) 深海に住む習性に関連した 正式な学名です 深海に住む習性に関連した 正式な学名です
This is another neat one. When we first found it, we weren't even sure what family it belonged to, so we just called it the Dr. Seuss fish, since it looked like something from one of those books.
そしてこれは均整のとれた魚です 当初何科に属すかも不明でした そこで ドクター・スース・フィッシュと呼びました スースの本から出てきたように見えたからです さて これはとても素敵な魚です
Now, this one's pretty cool. If you go to Papua, New Guinea and go down 300 feet, you'll see these big mounds. This may be hard to see, but they're a couple meters in diameter. If you look closely, you'll see there's a little white and gray fish that hangs out near them. It turns out this little white fish builds these giant mounds, one pebble at a time. It's extraordinary to find something like this. It's not just new species, it's new behaviors, new ecology, all kind of new things.
パプアニューギニアで90メートルほど潜ると こういった ちょっとした小山があります 見づらいかもしれませんが 直径数メートルです よく見ると そこに出入りする 小さな白や灰色の魚がいます よく見ると そこに出入りする 小さな白や灰色の魚がいます この白い魚が山を築いているのです 小石を1つずつ使ってです こんなすごい発見はあまりありません 新種だけではなく新しい行動や生態系など 様々な発見があります そして さっとお見せしたいのは
What I'm going to show you now, quickly, is a sampling of the new species we've discovered. What's extraordinary is not just the number of species we're finding -- though as you can see, that's pretty amazing; this is only half of what we've found -- what's extraordinary is how quickly we find them. We're up to seven new species per hour of time we spend at that depth. If you go to an Amazon jungle and fog a tree, you may get a lot of bugs, but for fishes, there's nowhere in the world you can get seven new species per hour of time.
私たちが発見した いくつかの新種の見本です 驚くべきは 単に発見した数ではありません その数にも驚かれるでしょうが それでも 実際の数のたった半分です 並外れているのはその発見のペースです 1時間当たり7種類のペースです アマゾンのジャングルで木を調べれば たくさん昆虫が見つかると思いますが 魚となると どこを探しても 1時間で7種類もの新種を発見できる 場所はありません ちょっと概算してみると
Now, we've done some back-of-the-envelope calculations, and we're predicting there are probably about 2,000 to 2,500 new species in the Indo-Pacific alone. There are only five to six thousand known species, so a very large percentage of what is out there isn't really known. We thought we had a handle on all the reef fish diversity -- evidently not.
インド太平洋だけでおそらく2千から2千5百種類の 新種がいると予想されます 既知の種はたった5千から6千です ですからかなりの割合の種がまだ知られていないのです サンゴや魚の多様性を 理解したつもりでいただけでした では 湿っぽく話を締めます
I'm going to just close on a very somber note. At the beginning, I said I'd show you two extraordinary photographs. This is the second extraordinary photograph I'm going to show you. This one was taken at the exact moment I was down there filming those sharks. This was taken exactly 300 feet above my head. The reason this photograph is extraordinary is because it captures a moment in the very last minute of a person's life. Less than 60 seconds after this picture was taken, this guy was dead. When we recovered his body, we figured out what had gone wrong. He had made a very simple mistake; he turned the wrong valve when he filled his cylinder. he had 80 percent oxygen in his tank when he should have had 40. He had an oxygen toxicity seizure and he drowned.
冒頭で特別な写真を2枚 お見せすると申し上げました これが2枚目の写真です これは あそこまで潜って サメを撮影していた時のものです 私の頭上90メートルで撮られました そしてこの写真が特別なのは 人の命の最後の瞬間をとらえた ものだからです 写真が撮られて1分もしないうちに この男は死にました 遺体を発見したとき 何が起きたかを理解しました 彼は単純なミスをしたのです 誤ったバルブを回したため タンク内の酸素濃度が倍の80%になっていました 彼は酸素中毒による発作で 溺れました これをお見せしたのは がっかりさせるためではなく
The reason I show this -- not to put a downer on everything -- but I just want to use it to key off my philosophy of life in general, which is that we all have two goals. The first goal we share with every other living thing on this planet, which is to survive. I call it perpetuation: the survival of the species and survival of ourselves, And those are both about perpetuating the genome.
私の人生哲学を 明らかにしたいからです それは 私たち全員が2つの目的を 持っているということです 全生物共通の1つ目の目的は地球上の他の生物と共に 生きのびること これを永続化と呼びます 種および自身の生存は それら両方ともが ゲノムを永続させるからです そして1つ目の目的を十分理解したら 次の目的は
The second goal, for those of us who have mastered the first goal -- call it spiritual fulfillment, call it financial success, you can call it any number of different things. I call it seeking joy, this pursuit of happiness. So, I guess my theme on this is this guy lived his life to the fullest, he absolutely did. You have to balance those two goals. If you live your whole life in fear -- I mean, life is a sexually transmitted disease with 100 percent mortality. So you can't live your life in fear.
精神的な達成や経済的成功など いくらでも他の呼び方ができます 私はこの幸福の追求を 喜びの探求と呼んでいます 私はこの幸福の追求を 喜びの探求と呼んでいます だからこのテーマから推測すると この男は精一杯生きました だからこのテーマから推測すると この男は精一杯生きました これら2つの目的のバランスが 必要です ビクビクして一生を過ごしても 生命は死亡率100%の性感染症のようなものです ですので ビクビクして生きてはいけません
(Laughter)
(笑)
I thought that was an old one!
周知のことだと思います
(Applause)
(拍手)
But at the same time, you don't want to get so focused on rule number two, goal number two, that you neglect goal number one. Because once you're dead, you really can't enjoy anything after that. So I wish you all the best of luck in maintaining that balance in your future endeavors.
しかし同時に 1つ目のゴールを無視してまで 2つ目の目的に集中したくないですよね 死んでしまったら その後は何も楽しめませんから バランスを維持した輝かしい未来を お祈りしています ありがとう
Thanks.
(拍手)