Chris Anderson: We had Edward Snowden here a couple days ago, and this is response time. And several of you have written to me with questions to ask our guest here from the NSA. So Richard Ledgett is the 15th deputy director of the National Security Agency, and he's a senior civilian officer there, acts as its chief operating officer, guiding strategies, setting internal policies, and serving as the principal advisor to the director. And all being well, welcome, Rick Ledgett, to TED. (Applause)
Chris Anderson: Edward Snowden ile birkaç gün önce burada birlikteydik ve bugün cevap günü. Ve bugün UGA'da görevli konuğumuza sormam için pek çok soru yolladınız bana. Richard Ledgett Ulusal Güvenlik Ajansının 15inci müdür yardımcısı, O, baş operasyon görevlisi olarak buradaki kıdemli memurlardan biri, strateji danışmanlığı, iç politikaların belirlenmesi ve baş danışmanlık görevlerini icra ediyor. Her şey yolundaysa, buyursunlar, Rick Ledgett TED'e hoş geldiniz. (Alkış)
Richard Ledgett: I'm really thankful for the opportunity to talk to folks here. I look forward to the conversation, so thanks for arranging for that.
Richard Ledgett: Size minnet borçluyum, burada konuşma şansı verdiğiniz için. Dört gözle bu konuşmayı bekliyordum, bu yüzden teşekkürlerimi sunuyorum size.
CA: Thank you, Rick. We appreciate you joining us. It's certainly quite a strong statement that the NSA is willing to reach out and show a more open face here. You saw, I think, the talk and interview that Edward Snowden gave here a couple days ago. What did you make of it? RL: So I think it was interesting. We didn't realize that he was going to show up there, so kudos to you guys for arranging a nice surprise like that. I think that, like a lot of the things that have come out since Mr. Snowden started disclosing classified information, there were some kernels of truth in there, but a lot of extrapolations and half-truths in there, and I'm interested in helping to address those. I think this is a really important conversation that we're having in the United States and internationally, and I think it is important and of import, and so given that, we need to have that be a fact-based conversation, and we want to help make that happen.
CA: Lafı olmaz, Rick. Katıldığın için müteşekkiriz biz de. UGA güçlü bir beyanatla burada olmak istediğini ve şeffaflığını göstermek istedi bize. Sanırım, Edward Snowden ile birkaç gün önce yaptığımız söyleşiyi siz de gördünüz. Ne diyorsunuz bu söyleşiye? RL: Oldukça ilginç olduğunu düşünüyorum. Oraya çıkmasını pek beklemiyorduk, dolayısıyla, böyle güzel bir sürpriz yaptığınız için sizi kutlarım. Sanırım, Bay Snowden ortaya çıkarak pek çok gizli bilgiyi ifşa etmeye başladı, burada bir takım gerçeklerin olduğu doğru, ancak bunların çoğu kurmaca ve yarı doğru ve ben bunları çözmeye yardımcı olmakla ilgileniyorum. Sanırım bu, şu an Birleşik Devletler ve uluslararası açıdan en önemli konuşmalardan biri ve zannediyorum daha da önem kazanacak, bu yüzden bu konuyu gerçekler üzerinden konuşmamız lazım ve biz de bunu sağlamak istiyoruz.
CA: So the question that a lot of people have here is, what do you make of Snowden's motivations for doing what he did, and did he have an alternative way that he could have gone?
CA: Buradaki pek çok insanın aklındaki soru şu: Snowden'in yaptığı şeyi yapmasındaki motivasyonun ne olduğunu düşünüyorsunuz ve başka bir seçeneği var mıydı?
RL: He absolutely did have alternative ways that he could have gone, and I actually think that characterizing him as a whistleblower actually hurts legitimate whistleblowing activities. So what if somebody who works in the NSA -- and there are over 35,000 people who do. They're all great citizens. They're just like your husbands, fathers, sisters, brothers, neighbors, nephews, friends and relatives, all of whom are interested in doing the right thing for their country and for our allies internationally, and so there are a variety of venues to address if folks have a concern. First off, there's their supervisor, and up through the supervisory chain within their organization. If folks aren't comfortable with that, there are a number of inspectors general. In the case of Mr. Snowden, he had the option of the NSA inspector general, the Navy inspector general, the Pacific Command inspector general, the Department of Defense inspector general, and the intelligence community inspector general, any of whom would have both kept his concerns in classified channels and been happy to address them. (CA and RL speaking at once) He had the option to go to congressional committees, and there are mechanisms to do that that are in place, and so he didn't do any of those things.
RL: Elbette, pek çok seçeneği vardı ve sanırım, bu onun bir ispiyoncu olarak karakterini gösteriyor, açıkçası meşru casusluk olayları bize zarar veriyor. UGA'da çalışanlar için ise durum -- 35,000'in üzerinde kişi çalışıyor. Onlar harika vatandaşlar. Onlar sizin eşleriniz, babalarınız, kızlarınız, kardeşleriniz, komşularınız, hepsi de ülkeleri ve uluslararası dostlarımız için doğru şeyi yapmakla ilgileniyorlar, eğer halkın bu konuda endişesi varsa, başvurabilecekleri çeşitli merciler var. İlk olarak, amirleri var, bulundukları organizasyon içerisinde, silsile yoluyla takip edebilirler. Eğer halk buna güvenmiyorsa, genel müfettişler var. Snowden hadisesinde, onun için UGA'nın genel müfettişi, donanma genel müfettişi, Pasifik komuta genel müfettişi, savunma departmanı genel müfettişi, istihbarat genel müfettişi bir seçenekti. onlardan herhangi biri de Snowden'ın endişelerini gizli kaynaklarda tutacaktı, -ki böyle gerçekleşseydi mutlu olurduk. (CA ve RL aynı anda konuşuyorlar) Kongre komitesine gitmek gibi bir opsiyonu da vardı, bu komite içerisinde bu tür işleri yapmak için bir mekanizma var, ancak, o bunların hiç birini yapmadı.
CA: Now, you had said that Ed Snowden had other avenues for raising his concerns. The comeback on that is a couple of things: one, that he certainly believes that as a contractor, the avenues that would have been available to him as an employee weren't available, two, there's a track record of other whistleblowers, like [Thomas Andrews Drake] being treated pretty harshly, by some views, and thirdly, what he was taking on was not one specific flaw that he'd discovered, but programs that had been approved by all three branches of government. I mean, in that circumstance, couldn't you argue that what he did was reasonable?
CA: Söylediğiniz şey şu: Ed Snowden'ın endişelerini dile getirebileceği, birçok yer vardı. Buraya gelmeden önce birkaç şey var: birincisi, sözleşmeli bir çalışan olarak, çalışanların başvurabileceği yerlerin, onun için mümkün olmadığını düşünüyor, ikincisi, muhbirler için bir fişleme sistemi var, tıpkı Thomas A. Drake olayındaki gibi, -kimilerine göre oldukça sertti bu- üçüncü olarak, üzerinde çalıştığı şeyde keşfettiği yalnızca tek bir şey değildi, ancak, bu programlar hükümetin üç erki tarafından da onaylandı. Yani, bu şartlar içerisinde, yaptıklarının kabul edilebilir olmadığını mı söylüyorsunuz?
RL: No, I don't agree with that. I think that the — sorry, I'm getting feedback through the microphone there — the actions that he took were inappropriate because of the fact that he put people's lives at risk, basically, in the long run, and I know there's been a lot of talk in public by Mr. Snowden and some of the journalists that say that the things that have been disclosed have not put national security and people at risk, and that is categorically not true. They actually do. I think there's also an amazing arrogance to the idea that he knows better than the framers of the Constitution in how the government should be designed and work for separation of powers and the fact that the executive and the legislative branch have to work together and they have checks and balances on each other, and then the judicial branch, which oversees the entire process. I think that's extremely arrogant on his part.
RL: Hayır, buna katılmıyorum. Sanırım -- pardon, sesim mikrofondan tekrar bana yankılanıyor -- gerçekleştirdiği eylemler uygunsuzdu, işin aslı bu eylemlerle, uzun vadede insanların hayatlarını riske attı ve basında, Snowden tarafından pek çok şey anlatıldı ve bazı gazeteciler ifşa edilen bu şeylerin insanların ve ulusun güvenliğini tehdit etmediğini söylüyor ve bu kesinlikle doğru değil. Aslında riske attı. Hükümetin kuvvetler ayrılığına göre, nasıl tasarlanması ve çalışması gerektiğini, yasama ve yürütme organlarının birbirlerinin denge ve denetleme mekanizmaları olarak birlikte çalışma zorunluluğunu ve yargının bütün bu işleyişi izleme durumunu, onun, anayasa kurucularından daha iyi bildiğini savunan küstahça bir fikir var. Bence işin bu kısmı oldukça küstahça.
CA: Can you give a specific example of how he put people's lives at risk?
CA: İnsanların hayatlarını nasıl riske attıklarına bir örnek verebilir misiniz?
RL: Yeah, sure. So the things that he's disclosed, the capabilities, and the NSA is a capabilities-based organization, so when we have foreign intelligence targets, legitimate things of interest -- like, terrorists is the iconic example, but it includes things like human traffickers, drug traffickers, people who are trying to build advanced weaponry, nuclear weapons, and build delivery systems for those, and nation-states who might be executing aggression against their immediate neighbors, which you may have some visibility into some of that that's going on right now, the capabilities are applied in very discrete and measured and controlled ways. So the unconstrained disclosure of those capabilities means that as adversaries see them and recognize, "Hey, I might be vulnerable to this," they move away from that, and we have seen targets in terrorism, in the nation-state area, in smugglers of various types, and other folks who have, because of the disclosures, moved away from our ability to have insight into what they're doing. The net effect of that is that our people who are overseas in dangerous places, whether they're diplomats or military, and our allies who are in similar situations, are at greater risk because we don't see the threats that are coming their way.
RL: Elbette. Yani, bu ifşa ettikleri, bizim taktiksel yeteneklerimiz, UGA taktik-yetenek tabanlı bir kurum, yabancı istihbarat hedeflerimiz olduğunda, bunlar meşru şeyler -- teröristler sembolik bir örnektir buna, insan kaçakçılarına uyuşturucu kaçakçılarına gelişmiş ya da nükleer silahlar üretmeyi deneyen insanlara, bunların dağıtım yollarını inşa edenlere, komşu devletlerine karşı savaş sürdüren ulusal devletlere- -şu an gerçekleşmekte olan bazılarını görebilirsiniz- karşı taktik yeteneklerimizi, gayet ölçülü ve kontrollü şekilde uygularız. dolayısıyla taktiksel yeteneklerimizin ifşa edilmesi, bunların düşmanlarımızın da görmesine, "Hey, buna karşı savunmasız kalabiliriz." diyerek, yöntem değişikliği yapmasına sebep olur, ulusal sahada, çeşitli türde kaçakçılar ve diğer gruplardan oluşan terörist hedefler tanımladık, bu ifşalar yüzünden onların ne yaptıklarını bilebileceğimiz sistemden uzaklaştılar. Bunun en net etkisini tehlikeli yerlerde görev yapan insanlarımız görecektir; diplomatlar ya da askerler, benzer durumlardaki müttefiklerimiz, büyük bir risk altında, çünkü tehdidin nereden geldiğini görmüyoruz.
CA: So that's a general response saying that because of his revelations, access that you had to certain types of information has been shut down, has been closed down. But the concern is that the nature of that access was not necessarily legitimate in the first place. I mean, describe to us this Bullrun program where it's alleged that the NSA specifically weakened security in order to get the type of access that you've spoken of.
CA: Bu açıklamaların geneli için bir cevap oldu, erişmeniz gereken belirli bilgi tiplerinin önü kesildi. Endişe verici olan şey şu, ilk aşamadan erişimin doğası gereği bu yasal değil. Bize UGA'daki Bullrun programından bahset, konuştuğumuz erişim türünü elde edebilmek için güvenliği zayıflattığı öne sürülüyor bu programın.
RL: So there are, when our legitimate foreign intelligence targets of the type that I described before, use the global telecommunications system as their communications methodology, and they do, because it's a great system, it's the most complex system ever devised by man, and it is a wonder, and lots of folks in the room there are responsible for the creation and enhancement of that, and it's just a wonderful thing. But it's also used by people who are working against us and our allies. And so if I'm going to pursue them, I need to have the capability to go after them, and again, the controls are in how I apply that capability, not that I have the capability itself. Otherwise, if we could make it so that all the bad guys used one corner of the Internet, we could have a domain, badguy.com. That would be awesome, and we could just concentrate all our efforts there. That's not how it works. They're trying to hide from the government's ability to isolate and interdict their actions, and so we have to swim in that same space. But I will tell you this. So NSA has two missions. One is the Signals Intelligence mission that we've unfortunately read so much about in the press. The other one is the Information Assurance mission, which is to protect the national security systems of the United States, and by that, that's things like the communications that the president uses, the communications that control our nuclear weapons, the communications that our military uses around the world, and the communications that we use with our allies, and that some of our allies themselves use. And so we make recommendations on standards to use, and we use those same standards, and so we are invested in making sure that those communications are secure for their intended purposes.
RL: Yasal istihbarat örgütümüz, daha önce tanımladığım tipteki suç unsurlarını belirlediğinde, iletişim yöntemi olarak, ulusal telekomünikasyon sistemini kullanıyor, gerçekten harika bir sistem, şimdiye kadar tasarlanmış en karmaşık sistem, ve en müthişi ve o salondaki herkes bu harika şeyin bunun yaratılmasında ve geliştirilmesinde pay sahibi. Bu program ayrıca, bize ve müttefiklerimize karşı da kullanılıyor. Eğer onların izlerini süreceksek, peşlerinden gidebilme yetkinliğine ihtiyacımız var ve önemli olan, bu gücü nasıl kullandığımızla ilgili, bu güce sahip olmakla değil. Öte yandan, kötü adamlar internette bir yerde diyerek, kotuadamlar.com adında bir web sitesi alabilirdik. Bu harika olurdu ve buraya doluşmalarını beklerdik. İşler böyle yürümüyor tabii. Hükûmetin kontrol alanlarından, eylemlerini izole ederek, gizleyerek saklanmaya çalışıyorlar ve biz onlarla aynı nehirde balık tutmak zorundayız. Gelmek istediğim konu şu; UGA'nın iki görevi var. maalesef, basında hakkında çok fazla şey okuduğumuz, sinyal istihbarat görevi. Diğeri ise ABD'nin ulusal güvenlik sistemlerinin korunduğu, ulusal güvenlik görevi, bunun yanı sıra, bu tarz iletişim sistemlerini başkan kullanıyor, nükleer silahlarımızın kontrolü bunlarda, tüm dünya genelinde ordumuz bunu kullanıyor, müttefiklerimizle haberleşme için biz kullanıyoruz, bazı müttefiklerimiz kullanıyor. Elbette, kullanım standartları üzerine tavsiyelerde bulunacağız, aynı standartları biz de kullanıyoruz ve istenilen amaçlar çerçevesinde sistemin güvenli olduğundan emin olmak için yatırım aldık.
CA: But it sounds like what you're saying is that when it comes to the Internet at large, any strategy is fair game if it improves America's safety. And I think this is partly where there is such a divide of opinion, that there's a lot of people in this room and around the world who think very differently about the Internet. They think of it as a momentous invention of humanity, kind of on a par with the Gutenberg press, for example. It's the bringer of knowledge to all. It's the connector of all. And it's viewed in those sort of idealistic terms. And from that lens, what the NSA has done is equivalent to the authorities back in Germany inserting some device into every printing press that would reveal which books people bought and what they read. Can you understand that from that viewpoint, it feels outrageous?
CA: Söylediklerinizden şöyle bir anlam çıkıyor, eğer Amerika'nın güvenliği söz konusu ise, her yol mübahtır. Ve sanırım, tam da bu kısımda bir görüş ayrılığı var, bu salonda, dünya çapında internet ile ilgili farklı görüşleri olan pek çok insan var. Onlar, internetin insanlığın en büyük buluşu olduğunu düşünüyorlar, Gutenberg Matbaa'sının buluşu gibi bir şey bu. Bilgiyi hepimize ulaştıran, bağlantı noktamız. Ve bunun gibi çeşitli idealist anlamları var bizim için. Bu açıdan, UGA'nın yaptıkları, Almanya'daki otoritelerin, insanların hangi kitapları okuduklarını ve aldıklarını anlamak için her matbaaya bir cihaz takmasıyla eşdeğerdir. Bu bakış açısından ne kadar çirkin gözüktüğünü anlayabiliyor musunuz?
RL: I do understand that, and I actually share the view of the utility of the Internet, and I would argue it's bigger than the Internet. It is a global telecommunications system. The Internet is a big chunk of that, but there is a lot more. And I think that people have legitimate concerns about the balance between transparency and secrecy. That's sort of been couched as a balance between privacy and national security. I don't think that's the right framing. I think it really is transparency and secrecy. And so that's the national and international conversation that we're having, and we want to participate in that, and want people to participate in it in an informed way. So there are things, let me talk there a little bit more, there are things that we need to be transparent about: our authorities, our processes, our oversight, who we are. We, NSA, have not done a good job of that, and I think that's part of the reason that this has been so revelational and so sensational in the media. Nobody knew who we were. We were the No Such Agency, the Never Say Anything. There's takeoffs of our logo of an eagle with headphones on around it. And so that's the public characterization. And so we need to be more transparent about those things. What we don't need to be transparent about, because it's bad for the U.S., it's bad for all those other countries that we work with and that we help provide information that helps them secure themselves and their people, it's bad to expose operations and capabilities in a way that allows the people that we're all working against, the generally recognized bad guys, to counter those.
RL: Bunu anlıyorum ve internetin faydalı olduğu görüşüne katılıyorum, ancak bu internetten daha büyük bir mesele, küresel telekomünikasyon sistemi bu. İnternet bunun büyük bir parçası, ama fazlası var. Sanırım insanların şeffaflık ve gizlilik dengesi arasında haklı kaygıları var. Bu gizlilik ve ulusal güvenlik dengesi olarak da görebileceğimiz bir konu. Bu konuda tek bir doğru yok. Ama, galiba asıl mesele şeffaflık ve gizlilik. Ve içinde bulunduğumuz ulusal ve uluslararası mesele budur, biz buna katılmak istiyoruz ve insanlardan da fikir sahibi olabilmeleri için katılmalarını bekliyoruz Tabii başka şeyler de var, onlardan da bahsedeyim, yetkilerimiz, süreçler, yönetim şeklimiz ve kim olduğumuz gibi daha şeffaf olması gereken konular var. Biz, UGA olarak, bu konuda kötüydük, bence bunun bu kadar gündemde ve sansasyonel bir durum olmasının bir sebebi de bu. Kimse kim olduğumuzu bilmiyor. Biz "Muamma"yız, "Pandora'nın Kutusu"yuz. Kartal logomuzun başında dinleme cihazı olan parodi logolarımız var. Maalesef, toplumsal algı böyle. Bu yüzden bu konularda biraz daha şeffaf olmaya ihtiyacımız var. Şeffaf olmadığımız konular, hem Amerika, hem sağladığımız bilgi akışını, kendi ulusal güvenliklerini korumak için kullanan beraber iş yaptığımız diğer ülkeler ve halkları için çok önemlidir, terörist gruplar, beraber çalıştığımız ülkelerin, operasyonel ve stratejik manevra yeteneklerine karşı, bir tehdit oluşturabilir.
CA: But isn't it also bad to deal a kind of body blow to the American companies that have essentially given the world most of the Internet services that matter? RL: It is. It's really the companies are in a tough position, as are we, because the companies, we compel them to provide information, just like every other nation in the world does. Every industrialized nation in the world has a lawful intercept program where they are requiring companies to provide them with information that they need for their security, and the companies that are involved have complied with those programs in the same way that they have to do when they're operating in Russia or the U.K. or China or India or France, any country that you choose to name. And so the fact that these revelations have been broadly characterized as "you can't trust company A because your privacy is suspect with them" is actually only accurate in the sense that it's accurate with every other company in the world that deals with any of those countries in the world. And so it's being picked up by people as a marketing advantage, and it's being marketed that way by several countries, including some of our allied countries, where they are saying, "Hey, you can't trust the U.S., but you can trust our telecom company, because we're safe." And they're actually using that to counter the very large technological edge that U.S. companies have in areas like the cloud and Internet-based technologies.
CA: Tamam da, internet hizmetlerinin büyük bir çoğunluğunu dünyaya satan Amerikan şirketlerini böyle bir töhmet altında bırakmak da kötü bir şey değil mi? RL: Öyle tabii, şirketler de tıpkı bizim gibi zor bir durumda, çünkü şirketler, bizim tarafımıza bilgi sağlamaya, zorlanıyorlar, diğer ülkelerde de böyle. Dünyadaki gelişmiş toplumların hepsi de, ulusal güvenliklerini korumak adına, onlara bilgi sağlayarak, yasal dinleme yapan, şirketlere ihtiyaç duyuyor. Aklınıza hangi ülke geliyorsa gelsin, Rusya, Çin, Hindistan, Fransa ya da Birleşik Krallık'da bu tarz işler yapan şirketlerin hepsi de bu işi bizim yaptığımız gibi yapıyorlar. Dolayısıyla bu ifşalar ile, “Şirketlere güvenemezsiniz, çünkü kişisel bilgileriniz bunlarla güvende değil”, diye bir algı yaratılmıştır, Dünyadaki tüm diğer şirketlerin de, diğer ülkelerle yaptığı anlaşmanın böyle olduğunu düşünürsek, bu doğru bir yaklaşımdır. Bu, insanlar tarafından bir pazarlama stratejisi olarak görülüyor ve içinde dostlarımızın da olduğu birçok ülke tarafından, bir pazarlama aracı olarak kullanılıyor. Mottoları şu; “ABD’ye güvenemezsiniz, ama bizim telekom şirketlerimize güvenebilirsiniz, çünkü onlar güvenli." Ve aslında bunu, ABD’li şirketlerin sahip olduğu ileri bulut ve internet tabanlı teknolojilerin karşısında durabilmek için kullanıyorlar.
CA: You're sitting there with the American flag, and the American Constitution guarantees freedom from unreasonable search and seizure. How do you characterize the American citizen's right to privacy? Is there such a right?
CA: Amerikan bayrağı altındasınız şu an ve Amerikan anayasası kişilik hak ve özgürlüklerini garanti eder. Amerikan vatandaşlarının gizlilik hakkını nasıl tanımlıyorsunuz? Böyle bir hakkımız var mı?
RL: Yeah, of course there is. And we devote an inordinate amount of time and pressure, inordinate and appropriate, actually I should say, amount of time and effort in order to ensure that we protect that privacy. and beyond that, the privacy of citizens around the world, it's not just Americans. Several things come into play here. First, we're all in the same network. My communications, I'm a user of a particular Internet email service that is the number one email service of choice by terrorists around the world, number one. So I'm there right beside them in email space in the Internet. And so we need to be able to pick that apart and find the information that's relevant. In doing so, we're going to necessarily encounter Americans and innocent foreign citizens who are just going about their business, and so we have procedures in place that shreds that out, that says, when you find that, not if you find it, when you find it, because you're certain to find it, here's how you protect that. These are called minimization procedures. They're approved by the attorney general and constitutionally based. And so we protect those. And then, for people, citizens of the world who are going about their lawful business on a day-to-day basis, the president on his January 17 speech, laid out some additional protections that we are providing to them. So I think absolutely, folks do have a right to privacy, and that we work very hard to make sure that that right to privacy is protected.
RL: Evet, elbette var. Bu konuya oldukça fazla zaman ve dikkat harcıyoruz. İşin aslı, özel hayatı koruyabilmek adına, ,oldukça içselleştirdiğimiz bu konuda, çok fazla zaman ve efor sarfediyoruz. Ve herşeyden önce, bunu sadece Amerikalılar için değil tüm halklar için gözetiyoruz. Burada pek çok ortaya döküldü. İlk olarak hepimiz aynı ağdayız. Kontaklarım ve ben, teröristler tarafından dünyada en çok tercih edilen bir e-posta sağlayıcısının kullanıcılarıyız. Bu yüzden internetteki e-posta alanları konusunda yanınızdayım. Dolayısıyla bunu birbirinden ayırmalı ve alakalı bilgilere ulaşmalıyız. Bunu yaparken, elbette Amerikalılar ve işinde gücünde olan yabancı masum vatandaşlarla karşılaşacağız tam da bu yüzden bu ayrımı yapan bir mekanizmamız var, buna göre, bir şey bulduğunuzda, ya bir şey bulursak değil, bir şey bulduysak, takip ediyoruz, bu böyle çalışıyor. İndirgeme usulü diyoruz buna. Bunlar anayasal düzene dayanan ve başsavcı tarafından onaylanmış yöntemler. Ve biz bunlara saygılıyız. Başkan, 17 Ocak'ta yaptığı konuşmada, kamusal alanda, iş yapan insanlar için, UGA'nın onlara sağlayacağı bazı ek önlemlerle ile ilgili yeni bir paket ortaya koydu. Kati surette düşüncem şudur ki; halk, gizlilik hakkına sahiptir ve bizlerde gizlilik haklarının korunduğundan emin olmak için canla başla çalışıyoruz.
CA: What about foreigners using American companies' Internet services? Do they have any privacy rights?
CA: Amerikan internet sağlayıcı firmalarını kullanan yabancılarda durum ne? Herhangi bir gizlilik hakları var mı?
RL: They do. They do, in the sense of, the only way that we are able to compel one of those companies to provide us information is when it falls into one of three categories: We can identify that this particular person, identified by a selector of some kind, is associated with counterterrorist or proliferation or other foreign intelligence target.
RL: Tabii, tabii ki de var. bu şirketlerden herhangi birinin bize bilgi vermesini sağlayabilmenin tek yolu o kullanıcının üç tipten en azından birine uyması lazım. Bilgilerine ulaşmak istediğimiz kişiyi, -bir uzman tarafından tanımlanır bu kişi- terör faaliyetleriyle, yayılmasıyla ya da dış istihbarat örgütlerinin hedefi olması durumunda tanımlayabiliriz.
CA: Much has been made of the fact that a lot of the information that you've obtained through these programs is essentially metadata. It's not necessarily the actual words that someone has written in an email or given on a phone call. It's who they wrote to and when, and so forth. But it's been argued, and someone here in the audience has talked to a former NSA analyst who said metadata is actually much more invasive than the core data, because in the core data you present yourself as you want to be presented. With metadata, who knows what the conclusions are that are drawn? Is there anything to that?
CA: Pek çok durum var, sizin bu programlardan elde ettiğiniz pek çok bilgi temelinde meta veri içeriğidir. Birinin e-postada yazdığı şeyin ya da telefonda konuşurken söylediği kelimenin gerçek olmasına gerek yok. Onu ne zaman, kime, nerede yazdığı, gibi. Fakat burada daha önce söylendi ve buradaki dinleyicilerden bazıları, meta veri içeriğinin, çekirdek veriyi bozduğunu söyleyen bir UGA memuruyla da konuşmuştu, çünkü çekirdek veride kendinizi sunmak istediğiniz gibi sunabilirsiniz. Metaverilerle hangi sonuçların dizayn edildiğini kim bilebilir? Buna ne dersiniz?
RL: I don't really understand that argument. I think that metadata's important for a couple of reasons. Metadata is the information that lets you find connections that people are trying to hide. So when a terrorist is corresponding with somebody else who's not known to us but is engaged in doing or supporting terrorist activity, or someone who's violating international sanctions by providing nuclear weapons-related material to a country like Iran or North Korea, is trying to hide that activity because it's illicit activity. What metadata lets you do is connect that. The alternative to that is one that's much less efficient and much more invasive of privacy, which is gigantic amounts of content collection. So metadata, in that sense, actually is privacy-enhancing. And we don't, contrary to some of the stuff that's been printed, we don't sit there and grind out metadata profiles of average people. If you're not connected to one of those valid intelligence targets, you are not of interest to us.
RL: Bu argümanı cidden anlamıyorum. Birkaç sebepten ötürü metaverinin önemli olduğunu düşünüyorum Metaveri, bu insanların gizlemeye çalıştıkları bağlantıları bulmanızı sağlayan bir bilgidir. Bir terörist bizim tarafımızdan bilinmeyen başka biriyle yazıştığında, terörist bir faaliyette bulunduğunda, desteklediğinde, ya da uluslararası anlaşmaları ihlal ederek, İran ve ya Kuzey Kore gibi ülkelere, nükleer silah yapımında kullanılan bir malzeme temin ettiğinde, bu olayı gizli tutmaya çalışır, çünkü yasadışı bir durum. Metaveri de bu bağlantıyı yakalamanızı sağlayan şey. Büyük ölçüde bilgi içeriği toplamınızı sağlayan alternatif diğer yollar, daha az verimli ve gizliliği daha fazla ihlal etmektedir. Bu açıdan, metaveri gizliliği koruyucu niteliktedir. Ve biz basında yazılanların aksine oturup, ortalama vatandaşın metaveri profillerini çalmıyoruz. İstihbarat örgütlerinin hedefinde olan biriyle görüşmediğiniz sürece, bizim ilgimizi çekmiyorsunuz.
CA: So in terms of the threats that face America overall, where would you place terrorism?
CA: Amerika'nın geneli için bu tehditleri düşünecek olursak, terörizmi nerede görüyorsunuz?
RL: I think terrorism is still number one. I think that we have never been in a time where there are more places where things are going badly and forming the petri dish in which terrorists take advantage of the lack of governance. An old boss of mine, Tom Fargo, Admiral Fargo, used to describe it as arcs of instability. And so you have a lot of those arcs of instability in the world right now, in places like Syria, where there's a civil war going on and you have massive numbers, thousands and thousands of foreign fighters who are coming into Syria to learn how to be terrorists and practice that activity, and lots of those people are Westerners who hold passports to European countries or in some cases the United States, and so they are basically learning how to do jihad and have expressed intent to go out and do that later on in their home countries. You've got places like Iraq, which is suffering from a high level of sectarian violence, again a breeding ground for terrorism. And you have the activity in the Horn of Africa and the Sahel area of Africa. Again, lots of weak governance which forms a breeding ground for terrorist activity. So I think it's very serious. I think it's number one. I think number two is cyber threat. I think cyber is a threat in three ways: One way, and probably the most common way that people have heard about it, is due to the theft of intellectual property, so basically, foreign countries going in, stealing companies' secrets, and then providing that information to state-owned enterprises or companies connected to the government to help them leapfrog technology or to gain business intelligence that's then used to win contracts overseas. That is a hugely costly set of activities that's going on right now. Several nation-states are doing it. Second is the denial-of-service attacks. You're probably aware that there have been a spate of those directed against the U.S. financial sector since 2012. Again, that's a nation-state who is executing those attacks, and they're doing that as a semi-anonymous way of reprisal. And the last one is destructive attacks, and those are the ones that concern me the most. Those are on the rise. You have the attack against Saudi Aramco in 2012, August of 2012. It took down about 35,000 of their computers with a Wiper-style virus. You had a follow-on a week later to a Qatari company. You had March of 2013, you had a South Korean attack that was attributed in the press to North Korea that took out thousands of computers. Those are on the rise, and we see people expressing interest in those capabilities and a desire to employ them.
RL: Terörizm hâlâ bir numaralı tehdit. Bir şeylerin kötüye gittiği, pek çok yerde, teröristlerin yönetim eksikliklerinden, faydalandıkları bu bakteri yuvalarını, düzeltmek için hiç vaktimiz olmadı. Eski patronlarımdan, Tom Fargo, Amiral Fargo, bunu "İstikrarsızlığın Arkı" diye tanımlamıştı. Dünya geneline baktığımızda da pek çok istikrarsız durum var, Suriye örneğindeki gibi, çok sayıda insanın dâhil olduğu bir iç çatışma var, binlerce yabancı, radikal grup üyesi Suriye'ye gelip, nasıl terörist olacağının eğitimini alıyor ve öğreniyor, bu insanların pek çoğu Avrupa ülkelerine hatta ABD'ye giriş pasaportu olan batılı güruhtan, basitçe cihat ve bunun misyonerliği nasıl yapılır onu öğreniyorlar. Bunu öğrendikten sonra da anavatanlarına geri dönüyorlar. Yüksek seviyede mezhepçilik çatışmalarının olduğu Irak örneği var elimizde, bu da terörizmin doğabileceği bir yer. Afrika Sahel bölgesi ve Somali yarımadasında da bazı hareketlenmeler var. Karşımıza yine, terörizmin doğabileceği zayıf bir merkezi yönetim çıkıyor. Bu gerçekten ciddi ve bir numaralı sorun. Bence, ikincisi siber tehdit. Siber, üç kollu bir tehdit. Bunlardan biri ve muhtemelen en yaygını -insanların da çok duyduğu- fikri mülkiyet hırsızlığı. Temelde, yabancı ülkelerin yaptığı bir şey bu, şirketin gizli bilgilerini çalıyorlar, daha sonrasında bu bilgiyi, hükûmete bağlı ya da hükûmetle ilişkili girişimlere, teknolojik bir sıçrama ya da deniz aşırı ihaleleri onlara kazandıracak ticari bir istihbarat olarak sağlıyorlar. Şu an da devam etmekte olan masraflı bir faaliyet. Pek çok ulus bunu yapıyor. İkincisi hizmet aksatma saldırıları. Muhtemelen 2012'den bu yana ABD finans sektörüne karşı yöneltilen bu saldırıların farkındasınızdır. Yine, bunları yürütenler ulus devletler, bunu misilleme olarak yarı belirli şekilde yapıyorlar. Sonuncusu yıkıcı saldırılar, beni ilgilendirenler bunlardır. Son zamanlarda sayısı arttı. 2012'de Saudi Aramco'ya karşı saldırı yapılıyor, Ağustos 2012'de. 35,000 bilgisayar Wiper tarzı bir virüsle tahrip ediliyor. Akabinde, bir hafta sonra, Qatari şirketi aynı şekilde. Mart 2013'e geldiğimizde, Binlerce bilgisayarı tahrip eden, Güney Kore saldırısı var, basında Kuzey Kore'nin yaptığı öne sürüldü. Bu tür saldırılar yükselişte ve bu tür işlere ilgi duyan ve bunları işe almaya hevesli insanları görüyoruz.
CA: Okay, so a couple of things here, because this is really the core of this, almost. I mean, first of all, a lot of people who look at risk and look at the numbers don't understand this belief that terrorism is still the number one threat. Apart from September 11, I think the numbers are that in the last 30 or 40 years about 500 Americans have died from terrorism, mostly from homegrown terrorists. The chance in the last few years of being killed by terrorism is far less than the chance of being killed by lightning. I guess you would say that a single nuclear incident or bioterrorism act or something like that would change those numbers. Would that be the point of view?
CA: Burada birkaç mesele var, neredeyse bu işin özünü anlatıyor. Yani, ilk olarak, riski gören pek çok insan var, bunların bir kısmı hâlâ terörün bir numaralı tehdit olduğunu anlamıyorlarlar. 11 Eylül'ü bir kenara bırakalım, sanırım, son 30-40 yıl içerisinde, 500 Amerikan vatandaşı terörden öldü, bu teröristlerin pek çoğu içimizden çıktı. Son birkaç yılda terörden ölme ihtimaliniz yıldırımdan ölme ihtimalinizden daha düşük. Sanırım, tek bir nükleer olay ya da bioterörizm hareketi, ya da başka bir şey bu sayıları değiştirebilir. Böyle bir bakış açısı olabilir mi?
RL: Well, I'd say two things. One is, the reason that there hasn't been a major attack in the United States since 9/11, that is not an accident. That's a lot of hard work that we have done, that other folks in the intelligence community have done, that the military has done, and that our allies around the globe have done. You've heard the numbers about the tip of the iceberg in terms of numbers of terrorist attacks that NSA programs contributed to stopping was 54, 25 of those in Europe, and of those 25, 18 of them occurred in three countries, some of which are our allies, and some of which are beating the heck out of us over the NSA programs, by the way. So that's not an accident that those things happen. That's hard work. That's us finding intelligence on terrorist activities and interdicting them through one way or another, through law enforcement, through cooperative activities with other countries and sometimes through military action. The other thing I would say is that your idea of nuclear or chem-bio-threat is not at all far-fetched and in fact there are a number of groups who have for several years expressed interest and desire in obtaining those capabilities and work towards that.
RL: İki şeyden bahsedeceğim. Birincisi, 11 Eylül'den beri ABD'deye büyük bir saldırı olmaması rastlantısal bir şey değil. Bizlerin, istihbarat birliğindeki diğer ulusların, askeriyenin, dünya genelindeki müttefiklerimizin çok sıkı çalışmış olmasıyla ilgili. UGA programlarının durdurmaya katkıda bulunduğu terör saldırılarının sayısının küçük bir kısmını duymuşsunuzdur; 25 tanesi Avrupa'da olmak üzere 54 saldırı durdurduk. Bu 25 saldırının, 18'i üç ülkede, bazı müttefiklerimize karşı gerçekleşti bazı saldırılar bizim dışımızda engellendi UGA programının dışında gelişti. Bu yapılan şeyler rastlantı değil. Çok çalışmanın sonucu. İstihbarat örgütümüzün terörist hareketlerini yakalaması ve bir şekilde durdurmasıyla mümkün. Kolluk kuvvetlerimizle, diğer ülkelerle ortak çalışmayla, bazen askeri hamlelerle mümkün bu. Bir diğer konu, nükleer ya da kimyasal, biyolojik silah tehdidi sandığınız kadar uzak değil. Aslında birkaç grup birkaç yıldır bunu gerçekleştirme konusunda oldukça hevesli ve bütün çalışmaları bu yönde.
CA: It's also been said that, of those 54 alleged incidents, that as few as zero of them were actually anything to do with these controversial programs that Mr. Snowden revealed, that it was basically through other forms of intelligence, that you're looking for a needle in a haystack, and the effects of these programs, these controversial programs, is just to add hay to the stack, not to really find the needle. The needle was found by other methods. Isn't there something to that?
CA: Daha önce bahsedilen, bu öne sürülen 54 olayın neredeyse hiçbiri Snowden'ın bahsettiği bu tartışmalı programın neticesinde açığa çıkmadı. Temel olarak diğer istihbarat yöntemleri kullanıldı, siz samanlıkta iğne arıyorsunuz bu yöntemle ve bu tartışmalı programların yaptığı şey bir saman balyası daha eklemek, iğneyi bulmanız daha da zor. Bilgiye farklı methotlarla ulaşılabilir. Başka bir methodunuz yok mu?
RL: No, there's actually two programs that are typically implicated in that discussion. One is the section 215 program, the U.S. telephony metadata program, and the other one is popularly called the PRISM program, and it's actually section 702 of the FISA Amendment Act. But the 215 program is only relevant to threats that are directed against the United States, and there have been a dozen threats where that was implicated. Now what you'll see people say publicly is there is no "but for" case, and so there is no case where, but for that, the threat would have happened. But that actually indicates a lack of understanding of how terrorist investigations actually work. You think about on television, you watch a murder mystery. What do you start with? You start with a body, and then they work their way from there to solve the crime. We're actually starting well before that, hopefully before there are any bodies, and we're trying to build the case for who the people are, what they're trying to do, and that involves massive amounts of information. Think of it is as mosaic, and it's hard to say that any one piece of a mosaic was necessary to building the mosaic, but to build the complete picture, you need to have all the pieces of information. On the other, the non-U.S.-related threats out of those 54, the other 42 of them, the PRISM program was hugely relevant to that, and in fact was material in contributing to stopping those attacks.
RL: Hayır, aslında bu tartışmada yer alan iki program var. Bir tanesi, bölüm 215 programı, ABD muhabere metaveri programı, diğeri ise popüler adıyla PRISM programı, -ki aslında FISA değişiklik yasasının bölüm 702 programı. Fakat 215 programı doğrudan ABD'ye yönelik tehditlerle ilgileniyor ve bunun dâhil olduğu düzinelerce tehdit var. Burada ''ama'' diyebileceğimiz bir durum yok çünkü eğer ''ama'' dersek tereddüt edersek tehdit olabilirdi, gerçekleşebilirdi. Ancak bu, terörist soruşturmalarının nasıl yürütüldüğünün anlaşılmadığına işaret ediyor. Televizyondaki bir cinayet gizemi gibi sanıyorsunuz. Orada bir vücutla başlıyorsunuz, sonra bir şekilde işlerini yapıp cinayeti çözüyorlar. Biz bundan çok önce başlıyoruz, hiçbir ceset olmamasını umarak ve bu insanlar için, yapmaya çalıştıkları şey için, devasa bir bilgi havuzuna sahip bu davayı oluşturmaya çalışıyoruz. Bunu bir puzzle olarak düşünün, ve bu puzzleda hangi parçanın nereye oturacağını bilmek oldukça zor, fakat bütün resmi görmek için, bütün parçalarla ilgili bilgi sahibi olmalısınız. Öte yandan, 54 olayın dışında ABD ile ilişkisi olmayan 42 olayın durdurulmasında oldukça katkı sağlayan ve ilgili olan program PRISM programıydı.
CA: Snowden said two days ago that terrorism has always been what is called in the intelligence world "a cover for action," that it's something that, because it invokes such a powerful emotional response in people, it allows the initiation of these programs to achieve powers that an organization like yours couldn't otherwise have. Is there any internal debate about that?
CA: Snowden, dedi ki: istihbarat dünyasında her zaman "haklı gösterme" olarak adlandırılan terörizm olmuştur, bu bir şeydir, çünkü insanlarda çok güçlü bir duygusal tepki doğrurur, bu da, bu tarz programların başlatılması için gerekli gücü kazandırır -ki bu programda olup biten de budur. İçeride böyle bir tartışma var mı?
RL: Yeah. I mean, we debate these things all the time, and there is discussion that goes on in the executive branch and within NSA itself and the intelligence community about what's right, what's proportionate, what's the correct thing to do. And it's important to note that the programs that we're talking about were all authorized by two different presidents, two different political parties, by Congress twice, and by federal judges 16 different times, and so this is not NSA running off and doing its own thing. This is a legitimate activity of the United States foreign government that was agreed to by all the branches of the United States government, and President Madison would have been proud.
RL: Evet. Yani, her zaman bu tarz şeyleri tartışırız yürütme organında, UGA'nın içinde ve istihbarat teşkilatında hep süregelen bir tartışma olur; neyin doğru, orantılı ve yapılması gerekenin ne olduğuyla ilgili. Ve üzerine konuştuğumuz bu programların iki farklı başkan ve politik parti tarafından birer kez, kongre tarafından iki kez, federal yargıçlar tarafından on altışar kez onaylandığını unutmamak lazım, yani bu UGA'nın tek başına aldığı bir karar değil. Bu Birleşik Devletler hükûmetinin tüm şubeleri tarafından kabul edilen, Birleşik Devletler hükümetinin yasal bir etkinliğidir. Başkan Madison bununla gurur duyardı.
CA: And yet, when congressmen discovered what was actually being done with that authorization, many of them were completely shocked. Or do you think that is not a legitimate reaction, that it's only because it's now come out publicly, that they really knew exactly what you were doing with the powers they had granted you?
CA: Yine de, bazı kongre üyeleri bu izinlerle neler yapıldığını öğrendiğinde pek çoğu tamamen şok yaşadı. Yoksa bunun meşru bir tepki olmadığını mı düşünüyorsunuz? Çünkü bu kamuya yansıdı, bu güçle ne yaptığınızı tam olarak bildiklerini size deklare ettiler mi?
RL: Congress is a big body. There's 535 of them, and they change out frequently, in the case of the House, every two years, and I think that the NSA provided all the relevant information to our oversight committees, and then the dissemination of that information by the oversight committees throughout Congress is something that they manage. I think I would say that Congress members had the opportunity to make themselves aware, and in fact a significant number of them, the ones who are assigned oversight responsibility, did have the ability to do that. And you've actually had the chairs of those committees say that in public. CA: Now, you mentioned the threat of cyberattacks, and I don't think anyone in this room would disagree that that is a huge concern, but do you accept that there's a tradeoff between offensive and defensive strategies, and that it's possible that the very measures taken to, "weaken encryption," and allow yourself to find the bad guys, might also open the door to forms of cyberattack?
RL: Kongre oldukça büyük. 535 kişiden oluşuyorlar ve sık sık değişiyorlar, -2 yılda bir- ve UGA'nın gerekli tüm bilgiyi komitenin dikkatine sunduğunu düşünüyorum, bu aşamadan sonra bilgilerin komite içinde dağıtılmasının görevi komiteye ait. Kongre üyelerinin kendi yetkilerini farketme fırsatı bulduklarını söyleyebilirim, üyelerin önemli bir kısmının gözetim sorumluluğu da var, bunu yapabilme yeteneği de var. Ve aslında senin söylediğin şey de bu komitenin hakları olduğu. CA: Pekâlâ, siber saldırı tehdidinden bahsetttin, Zannetmiyorum ki bu salondaki hiç kimse bu kaygıyı paylaşmasın, Saldırı ve savunma stratejileri arasında bir seçim olduğunu kabul ediyor musunuz, kötü adamları yakalamak için alınan önlemlerle zayıflattığınız şifrelemenin siber saldırılar için bir açık kapı bıraktığını düşünüyor musunuz?
RL: So I think two things. One is, you said weaken encryption. I didn't. And the other one is that the NSA has both of those missions, and we are heavily biased towards defense, and, actually, the vulnerabilities that we find in the overwhelming majority of cases, we disclose to the people who are responsible for manufacturing or developing those products. We have a great track record of that, and we're actually working on a proposal right now to be transparent and to publish transparency reports in the same way that the Internet companies are being allowed to publish transparency reports for them. We want to be more transparent about that. So again, we eat our own dog food. We use the standards, we use the products that we recommend, and so it's in our interest to keep our communications protected in the same way that other people's need to be.
RL: İki durum var burada. Birincisi zayıflatılmış şifreleme dediniz. Yok öyle bir şey. Diğeri ise, UGA'nın iki amacı var, savunma konusunda oldukça önyargılıyız, vakaların büyük bir çoğunluğunda bulduğumuz güvenlik açıklarını o ürünleri üretmek ve geliştirmekle sorumlu kişilere tebliğ ederiz. bu konuda harika bir geçmiş performansımız var ve aslında şuanda şeffaf olma ve şeffaflık raporu yayınlama üzerine bir planımız var, aynı şekilde internet şirketlerine de şeffaflık raporları yayınlamaları için izin verilecek. Bu konuda daha fazla şeffaf olmak istiyoruz Ve yine, biz kendi kendimize yetiyoruz. Standartları ve ürünleri kullanıyoruz, tavsiyelerde bulunuyoruz, yani iletişimin güvenliğini korumak bizim için oldukça önemli, tıpkı diğer insanlar için olduğu gibi.
CA: Edward Snowden, when, after his talk, was wandering the halls here in the bot, and I heard him say to a couple of people, they asked him about what he thought of the NSA overall, and he was very complimentary about the people who work with you, said that it's a really impassioned group of employees who are seeking to do the right thing, and that the problems have come from just some badly conceived policies. He came over certainly very reasonably and calmly. He didn't come over like a crazy man. Would you accept that at least, even if you disagree with how he did it, that he has opened a debate that matters?
CA: Edward Snowden, konuşmasının ardından, aşağıdaki holde volta atarken, bir takım insanlarla konuştuğunu duydum, insanlara ona UGA'nın geneli hakkında ne düşündüğünü sordu, sizinle çalışan insanlara karşı oldukça iltifat doluydu, ve gerçekten işini doğru yapmak isteyen tutkulu bir çalışan grubunun olduğunu söyledi., sorunların kötü tasarlanmış politikalardan kaynaklandığını söyledi. Kesinlikle makul ve sakin geldi bana. Kaçık bir adammış gibi gözükmedi. En azından, yaptıklarını tasvip etmeseniz bile, önemli bir tartışma başlattığını kabul eder misiniz?
RL: So I think that the discussion is an important one to have. I do not like the way that he did it. I think there were a number of other ways that he could have done that that would have not endangered our people and the people of other nations through losing visibility into what our adversaries are doing. But I do think it's an important conversation.
RL: Sanırım bu elimizdeki en önemli tartışmalardan biri. Bu şekilde yapmış olması hoşuma gitmedi. Bunu yapabileceği pek çok başka yol vardı; halkımızı ve diğer ulusların insanlarını, -düşmanlarımızın yaptıklarının izini kaybettirerek- tehlikeye atmamalıydı. Ancak, önemli bir tartışma oldu bu bizim için.
CA: It's been reported that there's almost a difference of opinion with you and your colleagues over any scenario in which he might be offered an amnesty deal. I think your boss, General Keith Alexander, has said that that would be a terrible example for others; you can't negotiate with someone who's broken the law in that way. But you've been quoted as saying that, if Snowden could prove that he was surrendering all undisclosed documents, that a deal maybe should be considered. Do you still think that?
CA: Siz ve meslektaşlarınız arasında, olası bir af anlaşması üzerine, ciddi bir görüş ayrılığı içinde olduğunuz bildirildi. Sanırım, yetkiliniz General Keith Alexander, böyle bir affın diğerleri için kötü bir örnek olacağını söyledi: dolayısıyla, yasaları çiğneyen biriyle bir uzlaşma yapamayabilirsiniz. Şöyle bir şey demiştiniz, Eğer Snowden ifşa etmediği diğer belgeleri teslim ettiğini kanıtlayabilirse, bir anlaşma düşünebiliriz. Hala böyle mi düşünüyorsunuz?
RL: Yeah, so actually, this is my favorite thing about that "60 Minutes" interview was all the misquotes that came from that. What I actually said, in response to a question about, would you entertain any discussions of mitigating action against Snowden, I said, yeah, it's worth a conversation. This is something that the attorney general of the United States and the president also actually have both talked about this, and I defer to the attorney general, because this is his lane. But there is a strong tradition in American jurisprudence of having discussions with people who have been charged with crimes in order to, if it benefits the government, to get something out of that, that there's always room for that kind of discussion. So I'm not presupposing any outcome, but there is always room for discussion.
RL: Evet, işin aslı bu 60 dakikalık şöyleşide en çok hoşuma giden şeyler yanlış alıntılamalar oldu. Söylediğim şey, bu soruya cevap olarak, Snowden'a karşı herhangi bir hafifletici eylem ile ilgili tartışmaların gülünç olduğudur. Konuşmaya değer olduğunu söyledim. Bu Birleşik Devletler Başsavcısının ve Başkan'ın her ikisinin de konuştuğu bir konu, ben bunu Başsavcı'ya bırakıyorum, çünkü bu onun alanı Amerikan hukuk sisteminde suçlanan kişilerle, eğer bu Amerikan hükümetinin yarar sağlıyor ise, bundan bir şey çıkarmak ve anlaşmaya gitmek gibi güçlü bir gelenek vardır. Her zaman bu tür tartışmaların içinde bulunuruz. Dolayısıyla, herhangi bir sonuç çıkarmaya çalışmıyorum ama bu tür tartışmalar hep olabilir.
CA: To a lay person it seems like he has certain things to offer the U.S., the government, you, others, in terms of putting things right and helping figure out a smarter policy, a smarter way forward for the future. Do you see, has that kind of possibility been entertained at all? RL: So that's out of my lane. That's not an NSA thing. That would be a Department of Justice sort of discussion. I'll defer to them.
CA: Görünen o ki, bu sıradan adamın, ABD'ye, hükümete, size ve diğerlerine işleri yoluna koymak ve daha akıllıca politikalar dizayn etmek için bir teklifi var. Bu tarz şeylerin olabilirliğini nasıl değerlendiriyorsunuz? RL: Bu benim işim değil. UGA'nın işi de değil. Bu tür tartışmalara adalet bakanlığı bakıyor. Dolayısıyla, onlara paslıyorum bu konuyu.
CA: Rick, when Ed Snowden ended his talk, I offered him the chance to share an idea worth spreading. What would be your idea worth spreading for this group?
CA: Rick, Snowden konuşmasını bitirtiğinde Ona değerli bir şeyler, bilinmeye değer şeyler söylemesi için bir şans verdim. Senin salondaki misafirlerimize söyleyeceğin şey ne olurdu?
RL: So I think, learn the facts. This is a really important conversation, and it impacts, it's not just NSA, it's not just the government, it's you, it's the Internet companies. The issue of privacy and personal data is much bigger than just the government, and so learn the facts. Don't rely on headlines, don't rely on sound bites, don't rely on one-sided conversations. So that's the idea, I think, worth spreading. We have a sign, a badge tab, we wear badges at work with lanyards, and if I could make a plug, my badge lanyard at work says, "Dallas Cowboys." Go Dallas. I've just alienated half the audience, I know. So the lanyard that our people who work in the organization that does our crypto-analytic work have a tab that says, "Look at the data." So that's the idea worth spreading. Look at the data.
RL: Sanırım, gerçekleri öğrenmek olurdu. Bu gerçekten önemli bir söyleşiydi, ve bu yalnızca UGA'yı ya da hükümeti etkilemiyor. Sizi ve internet sağlayıcılarını da etkiliyor. Gizlilik ve kişisel bilgi konusu hükümetlerin de üzerinde bir konu dolayısıyla gerçekleri öğrenin. Manşetlere güvenmeyin, kısa açıklamalara güvenmeyin, tek açıdan bakan yaklaşımlara güvenmeyin, Sanırım bu anlatmaya değer bir fikir, Bir işaretimiz var, kimlik kartı gibi, çalışırken bir kimlik kartı takıyoruz, ve eğer bir fiş yazabilseydim benim kimlik kartımda "Dallas Cowboys" yazardı, Yürü be Dallas. Dinleyicilerin yarısı buz kesti, biliyorum Örgüt içinde çalışan ve kripto-analitik çalışmaları yapan çalışanlarımız kartında, "Veriye bak" yazan bir kısım var. Bence bu fikir de oldukça önemli Veriye bak.
CA: Rick, it took a certain amount of courage, I think, actually, to come and speak openly to this group. It's not something the NSA has done a lot of in the past, and plus the technology has been challenging. We truly appreciate you doing that and sharing in this very important conversation. Thank you so much.
CA: Rick, buraya gelip açık açık konuşmak gerçekten cesaret ister. Ve bu UGA'nın geçmişte pek yaptığı bir şey de değil, ve teknolojide zorlayıcı bir hal aldı. Buraya gelip bu önemli söyleşiye katkı sağladığın için sana minnettarım. Çok teşekkür ederim.
RL: Thanks, Chris.
RL: Teşekkürler, Chrish.
(Applause)
(Alkış)