So, raise your hand if you've seen somebody in your city standing on a corner, holding a sign like this. I think we all have. If you're being honest, at least one time, have you wondered if they mean it? If we offered them a job, would they really take it? And what would that job mean to them in their lives? Well, this is a story about what happened in my city when we decided to find out, when we decided to think differently about panhandling, and lift people up through the dignity of work.
Kérem, emelje fel a kezét, aki már látott valakit a városában a sarkon ácsorogni, ilyen táblával. Azt hiszem, mind láttunk. Őszintén, legalább egyszer elgondolkoztunk, vajon komolyan gondolják-e? Ha munkát ajánlanánk nekik, vajon elfogadnák? És mit jelentene életükben az a munka? Elmesélem, mi történt városunkban, amikor elhatároztuk, hogy kitaláljuk, amikor elhatároztuk, másképp gondolunk a koldusokra, és a munka méltóságával emeljük fel őket.
We call it, "There's a Better Way." We call it There's a Better Way because I believe there's a better way to get the money you need than panhandling on the corner. I believe there's a better way to help your brothers and sisters in need than handing a few dollars out the car window. We know there's dignity in work. We also know that people are much more likely to invest in themselves if they believe that their community is willing to invest in them first. And because we're all wired to be kind and compassionate, it always feels good to hand a couple of dollars to someone that is in need. But if you talk to panhandlers, many of them will tell you that your few dollars don't necessarily go towards feeding the body, they go towards feeding an addiction. There's a better way.
Elneveztük "Van Jobb Út"-nak. Azért adtuk neki ezt a nevet, mert hiszem, hogy van jobb útja a szükséges pénz megszerzésének, mint a sarkon koldulás. Hiszem, hogy van jobb útja annak, hogy segítsünk rászoruló felebarátainknak, nem elég kiszórni pár dollárt a kocsi ablakán. Tudom, hogy a munkának méltósága van. Azt is tudom, hogy az emberek szívesebben fektetnek be saját magukba, ha elhiszik, hogy közösségük is bizalmat szavaz nekik. És mert mind arra szerződtünk, hogy kedvesek és együttérzők legyünk, mindig jó érzés pénzt adni valakinek, aki rászorul. De ha koldusokkal beszélünk, sokan azt mondják, az a pár dollár nem feltétlenül a testük táplálására fog elmenni, hanem a függőségüket fogja csitítani. Van jobb út.
My name is Richard Berry, and I have one of the best jobs in the world. I get to be the mayor of a great American city, Albuquerque, New Mexico. I was at lunch on July 17, 2015, in my great American city, and on my way back to city hall, I saw this gentleman standing on a corner. As you can see, he's holding a sign, and his sign says he wants a job. But if you look closer at the picture, you'll see he's standing underneath a blue sign, and that sign says, if you need help, if you need food or shelter or you'd like to donate, please call 311, our community service number.
A nevem Richard Berry, a világ egyik legjobb munkáját végzem. Egy amerikai nagyváros, Albuquerque, Új-Mexikó polgármestere vagyok. 2015. július 17-én kedves városomban ebédeltem, és visszafelé haladva a Városházára megláttam egy úriembert az utcasarkon. Amint látják, egy táblát tart, a felirat szerint munkát keres. De ha jobban megnézik a képet, azt is látják, egy kék tábla alatt áll, amin az áll: ha segítségre, élelemre vagy szállásra van szüksége, vagy adományozni szeretne, kérem, hívja a 311-et, közösségi szolgálatunk számát.
So why is this guy standing underneath my sign with his sign? Well, we wondered if anybody would call that 311 sign, and as it turns out, they did -- 11,000 times people called. I put those up in about 30 intersections. And we did connect them with food and shelter and services. But yet he's still standing under my sign with a sign that says he wants a job. It's simple: he wants a job. So I decided to do something rare in government. I decided to make the solution simpler rather than more complicated. I went back to my office, I gathered my staff around and I said, "We're going to take this man at his word, and others like him. The man says he wants a job, we're going to give him a job, and we're going to make our city an even better place in the meantime."
Akkor mit ácsorog ez a fickó az én táblám alatt az övével? Kíváncsiak lettünk, felhívja-e valaki a 311-et, és előfordult, hogy megtették: tizenegyezer esetben hívták. Ezeket elosztottam kb. 30 metszéspontra. És ezeket összekötöttük étellel, szállással és szolgáltatásokkal. De még mindig ott áll a táblám alatt a feliratával, mely szerint munkát keres. Egyszerű: dolgozni akar. Elhatároztam, hogy valami szokatlant teszek. Nem tovább bonyolítom, hanem egyszerűbbé teszem a megoldást. Visszatértem irodámba, összehívtam a stábot, és azt mondtam: "Szaván fogjuk azt az embert, és a társait is. Aki munkát akar, annak adunk munkát, és közben jobb hellyé tesszük városunkat."
You see, Albuquerque is a beautiful place. We're a mile high, the Sandia Mountains on the east, the Rio Grande runs through the center of the city; we're the home of the Albuquerque International Balloon Fiesta. On a day like today, you could literally ski this morning and golf this afternoon. But there's always something to do -- always weeds to pull, litter to pick up. If you're going to have an initiative like this in your city, you have to ask yourself two questions. First one is: Is there anything left to do in your city? And if the answer is no, would you please give me your mayor's phone number, because I need some advice.
Láthatják, Albuquerque gyönyörű hely. Egy mérföld magasan van, keleten ott a Sandia-hegység, a Rio Grande átfolyik a város központján; mi rendezzük az Albuquerque-i Nemzeti Hőlégballon Fesztivált. Egy ilyen napon, mint a mai, szó szerint síelhetünk reggel, és golfozhatunk délután. De mindig akad tennivalónk, mindig kell gyomlálni, szemetet szedni. Ha az önök városában is lesz ehhez hasonló kezdeményezés, két kérdést kell feltenniük. Egy: van valami tennivaló a városban? És ha a válasz nem, kérem, küldjék el polgármesterük telefonszámát, mert szükségem van a tanácsaira.
(Laughter)
(Nevetés)
But the second question you have to ask is this: Are your solutions to panhandling working? If you're like Albuquerque, and you're taking the punitive approach like we used to, handing out tickets to panhandlers or those who give them money, I'm going to suggest that your solutions aren't working, and I know you're not getting to the root of your problem in your city. So if you have something to do and you need people that need something to do, there's a better way. And the good news is, it's not that complicated.
A második kérdés ez lenne: Megoldást jelent-e a koldulás felszámolására? Ha mint korábban nálunk is, önök is megtorló intézkedéseket alkalmaznak: jegyeket adnak a koldusoknak és azoknak, akik pénzt adnak nekik, előre borítékolom: nem fog működni, és tudom, hogy városukban nem hatoltak le a probléma gyökeréig. Ha tehát tenniük kell valamit, és emberekre van szükségük, akik segíteni akarnak, van annak jobb módja. Örömmel közlöm: nem is bonyolult.
This a 2006 Dodge van. It was in my motor pool not doing anything. We put some new tires on it, wrapped it with a logo. This van now goes out to street corners where our panhandlers are -- we go to them. We stop the van, we get out, we ask them if they would like a day's work rather than panhandling for the day. And if you wondered if they really mean it -- it takes us about an hour to fill this van up in the morning, because almost everybody we ask takes a job for the day.
Ez egy 2006-os Dodge furgon. A telephelyemen állt, kihasználatlanul. Vettünk rá új gumikat, plakátot ragasztottunk rá. Ez a furgon most kijár az utcasarkokra, ahol a koldusok kéregetnek – helybe megyünk hozzájuk. Leparkolunk, kiszállunk, alkalmi munkát ajánlunk nekik az egésznapos koldulás helyett. És ha önök kételkednek, vajon komolyan gondolják-e: alig egy óra alatt megtelik a furgon, mert a megkérdezettek közül szinte mindenki vállal munkát.
But you need more than just a van. You need a super-fantastic human being to drive that van. And my super-fantastic human being, his name is Will. This is him in the yellow vest. Will works at our local nonprofit partner. He works with the homeless every day. The panhandlers trust him, he believes in them, he hustles. I like to say, "Where there's a Will, there's a way." So if you're going to do the Better Way campaign in your city, you need to find yourself a Will, because he's really one of the keys to making this successful in the city of Albuquerque.
De a furgonnál több is kell. Kell egy szuper-fantasztikus emberi lény, a sofőr. Az enyém neve Will. Itt van, sárga mellényben. Will a helyi nonprofit partnerünknél dolgozik. Minden nap hajléktalanokkal dolgozik. A koldusok megbíznak benne, ő hisz bennük, egész nap pörög. Szívesen mondogatom: "Ha van egy Will, van egy út." Ha tehát önök is be akarják vezetni a Jobb Út kampányt, kerítsenek egy Willt, mert ő tényleg a siker egyik legfőbb záloga Albuquerque városában.
You also need a great nonprofit partner. Ours is St. Martin's Hospitality Center. They've been in our community for over 30 years. They provide counseling, food, shelter, and if they don't provide it, they know somebody in our city that does. But they do something much more for me as the mayor. They provide agility. You see, it takes me two weeks, maybe two months sometimes, to onboard an employee with the city of Albuquerque. So you could imagine -- my old Dodge van, my super-fantastic human being, Will, a great local nonprofit partner -- they drive to the corner, there's a panhandler, they say, "Would you like to work for the day?" The panhandler says, "Yes," and Will says, "Great! I'll be back in six weeks to pick you up."
Kell még egy nagy nonprofit partner is. A miénk a St. Martin's Hospitality Center. Több mint harminc éve a közösségünk része. Tanácsadást, élelmet, szállást nyújtanak, és ha épp nem, akkor tudnak ajánlani valakit a városban, aki megteszi. De többet is nyújtanak nekem, mint polgármesternek. Fáradhatatlanok. Látják, két hetembe telik, néha talán két hónapomba, előkeríteni egy városi alkalmazottat. Képzeljék csak el – a régi furgonom, szuper-fantasztikus emberem, Will, egy nagy helyi nonprofit cég – elmennek a sarokra, ott egy koldus, megkérdezik: "Akar nekünk dolgozni egész nap?" Ő azt feleli: "Igen," Will pedig: "Remek! Hat hét múlva visszajövök magáért!"
(Laughter)
(Nevetés)
It wouldn't work. It's really important that we have that agility in our program. And they do the paperwork, they do the insurance, they do all of the other forms that I can't do quickly.
Nem működne. Tényleg fontos, hogy agilitás is legyen a programunkban. Lerendezik a papírmunkát, biztosítást kötnek, minden formaságot, ripsz-ropsz, amire képtelen lennék.
We pay our panhandlers nine dollars an hour. We feed them once at the jobsite. At the end of the day, our old Dodge van takes them right back to St. Martin's, and they get connected with counseling services.
Óránként kilenc dollárt fizetünk koldusainknak. Munka közben egyszer kapnak ételt. A nap végén pedig visszaviszi őket a furgon a St. Martinba, felveszik a kapcsolatot a tanácsadó szolgálattal.
So far, with the pilot program and a couple days a week, and a fantastic human being and a Dodge van, we've cleaned up 400 city blocks in the city of Albuquerque. We've picked up over 117,000 pounds of trash, weeds and litter. I don't know if you've ever weighed a tumbleweed, but they don't weigh much, so you can imagine the volume of material that we've picked up.
Idáig, a pilot programmal, hetente néhány napon, egy fantasztikus emberrel és egy Dodge furgonnal négyszáz lakótömböt takarítottunk fel Albuquerque-ben. 53 tonna szemetet, hulladékot és gazt szedtünk össze. Nem tudom, mértek-e valaha száraz gazt, nem nyom sokat, tehát képzelhetik, mekkora mennyiséget szedtünk össze!
My city has 6,000 employees, and none better than my solid waste department. We send our trucks out at the end of the day, they help the panhandlers put into the truck the material they've picked up during the day, and we take it to the landfill. I'm lucky that I have city employees that are willing to work side by side with our panhandlers. They're lifting up our city while lifting up their lives. And like anything else -- listen, it takes resources. But the good news is it doesn't take much. We started with an old van, a super-fantastic human being, a great local nonprofit and $50,000.
Városomnak hatezer közalkalmazottja van, és nincs jobb az én hulladékgazdálkodóimnál. A nap végén kiküldjük a szemétszállító autót, segítenek a munkásoknak bepakolni a szemetet, amit egész nap szedtek, és elszállítjuk a telepre. Szerencsés vagyok alkalmazottaimmal, akik vállvetve dolgoznak együtt koldusainkkal. Felemelik a várost, és felemelik életüket is. Mint minden más, ez is erőforrást igényel. De örömmel mondhatom: nem kerül sokba. Egy öreg furgonnal kezdtük, egy szuper-fantasztikus emberrel, egy nagy helyi céggel, és ötvenezer dollárral.
But we also had to have community trust. And fortunately, we had built that up in years prior to Better Way. We have a program called "Albuquerque Heading Home," a Housing First model where we house the chronically homeless, and when I told my community we wanted to do that differently, I said there's a smart way to do the right thing. We have now housed 650 chronically homeless, medically vulnerable -- frankly, most likely to die on the streets in our city. We commissioned our university, they studied it. We could tell the taxpayers, we can save you 31.6 percent over the cost of leaving someone to struggle for survival on the streets. We've now saved over five million dollars while housing 650 people.
Ám szükségünk van a közösség bizalmára is. Ezt szerencsére évekkel a Jobb Út előtt kiépítettük. Régóta van egy úgynevezett "Albuquerque Hazafelé" programunk, egy <i>Lakhatás mindenek előtt</i> modell, hajléktalanok számára, és mikor mondtam a közösségemnek, hogy másképp akarjuk megoldani, azt mondtam, okosan is lehet helyesen cselekedni. Mostanra 650 régóta hajléktalan, orvosilag veszélyeztetett kapott szállást, őszintén szólva, valószínűleg az utcán haltak volna meg. Megbíztam egyetemünket, kutatták a témát. Elmondhatjuk az adófizetőknek: 31,6%-ot takarítottunk meg azzal, hogy senkit nem hagyunk az út szélén meghalni. Több mint ötmillió dollárt pedig a 650 ember elszállásolával.
So we had that community trust, but we had to have a little bit more of an honest conversation also as a community, because we had to get people to understand that when they hand those five dollars out the window, they might actually be minimizing their opportunity to help the person in need, and here's why: that five dollars might go to buying some fast food today -- a lot of times it goes to buying drugs and alcohol. That same five dollars, if you gave it to one of our shelters, could feed seven people today. And if you gave it to one of our local food banks or food pantries, we could actually feed 20 people with that money.
Élvezzük tehát a közösség bizalmát, de nyílt párbeszédre is szükségünk van, mivel közösség vagyunk, ugyanis meg kell értetnünk az emberekkel, hogy amikor azt az öt dollárt kidobják az ablakon, lecsökkentik a személyes segítség lehetősét, mégpedig azért, mert öt dollárért azonnal vehet gyorsételt, sokszor pedig elmegy drogot és alkoholt venni. Ha ugyanazt a pénzt az egyik szállásnak adományoznák, naponta hét ember ehetne belőle. És ha az egyik helyi banknak vagy helyi élelemraktárnak adnák, naponta húsz embert élelmeznének vele.
People ask,"Well, Albuquerque is 600,000 people -- million, metro -- this wouldn't work in our city, we're too big, we're too small." I disagree; if you have one panhandler on one city block, you can do this. If you live in a city of eight-and-half million people, you can do this. It doesn't matter what you do. It's not the work that you do, it's the dignity of the work. You could do anything. So I think any city could do this. And people say to me, "Mayor, that's just a little too simple. It can't work that way."
Sokak szerint: "Jó, Albuquerque-ben 600 ezer lakos él, tömegek, metró... nálunk ez nem működne, túl nagyok, túl kicsik vagyunk." Nem értek egyet: ha háztömbönként akad egy koldus, akkor megoldható. Ha ön nyolc és félmilliós városban él, meg tudja oldani. Nem számít, mit tesz. Nem az elvégzett munka számít, hanem a munka méltósága. Bármit megtehet. Szóval szerintem bármely város képes rá. Gyakran mondják nekem: "Ez kicsit túl egyszerű, uram. Ez így nem működhet."
But I tell you what, friends: when you go to a street corner and you engage with a panhandler with dignity and respect, maybe for the first time in years, maybe in their life, and you tell them that you believe in them and that this is their city as much as it's your city, and that you actually need their help to make our place better, and you understand that this isn't the answer to all their problems, but at least it's a start, an amazing thing happens. When they get out on the jobsite and they start working together, you start seeing amazing things happen. They see teamwork; they see the fact that they can make a difference. And at the end of the day, when they get back to St. Martin's in that old Dodge van, they're much more likely to sign up for whatever services they need -- substance abuse, mental health counseling, you name it.
De mondok valamit, barátaim: ha kimennek az utcasarokra, méltósággal és tisztelettel szólítanak meg egy hajléktalant, talán évek óta először, talán életében először, és azt mondják neki, hogy megbíznak benne, és hogy a város ugyanúgy az övé is, ahogy minden lakóé, és hogy szükségük van a segítségére, hogy még jobb hellyé tegyék a várost, és megértik, hogy ez nem válasz az összes problémájára, de legalább kiindulópont, akkor csodás dolog történik majd. Amikor kimennek a munkahelyükre, és együtt kezdenek dolgozni, önök csodás dolgokat fognak látni. Csapatban dolgoznak, világosan látják, hogy munkájuknak van látszata. A nap végén pedig, amikor visszatérnek a St. Martinsba az öreg Dodge furgonnal, valószínűbb, hogy jelentkeznek a számukra fontos szolgáltatásokra: elvonókúrára, orvosi tanácsadásra, hogy példákat mondjak.
So far with our pilot program, we've offered about 1,700 days of day work. We've connected 216 people to permanent employment opportunities. Twenty people actually qualified for our Housing First model, Heading Home, and they've been housed. And over 150 people have been connected to mental health substance abuse services through There's a Better Way.
Kísérleti programunk során eddig 1700 napon fogadtunk alkalmi munkást. Emellett 216 embernek állandó munkát biztosítunk. Húszat bevettünk a <i>Lakhatás mindenek előtt</i> modellünkbe, a Hazafelé programba, és van hol lakniuk. Több mint százötven embert mentálhigiénés drogelvonóra utaltunk be a Van Jobb Út programon keresztül.
This is me just two weeks ago, at St. Martin's, doing our point-in-time survey that we do every two years. I'm interviewing a gentleman who's homeless, like we do, getting his information, figuring out where he's from, how he got there, what we can do to help him. And you notice he's holding the same sign that the guy was holding in 2015, same sign I walked out with here today.
Ez én vagyok, két héttel ezelőtt, a St. Martinsban, épp azon a felmérésen dolgozom, amit kétévente elvégzünk. Egy hajléktalan úriembert interjúvolok, hogy honnan való, hogy került ebbe a helyzetbe, hogyan segíthetnénk neki. És látják, ugyanazt a táblát tartja, mint az a fickó 2015-ben, amit ide is elhoztam most.
So you have to ask yourself: Is it really making a difference? Absolutely it's making a difference. Albuquerque is now one of the national leaders in combating some of the most stubborn and persistent social issues that we have. Combined with Albuquerque Heading Home, the Better Way program, Albuquerque has reduced unsheltered homelessness in our city by 80 percent last year. Since I took over as mayor, we've been able to reduce the chronic homeless population in our city by 40 percent. And by HUD's definition, we've gotten to functional zero, which means we've literally ended veteran homelessness in the city of Albuquerque, by being intentional.
Fel kell tenniük a kérdést: tényleg változtat ez valamit? Egyértelműen igen. Albuquerque mára az egyik nemzeti vezetővé vált a meglévő makacs és tartós társadalmi kérdéseink elleni harcban. Az albuquerque-i Hazafelé program és a Jobb Út ötvözésével az elmúlt évben Albuquerque-ben 80 százalékkal csökkent a hajléktalanok száma. Mióta polgármester lettem, a krónikus hajléktalanok lélekszáma 40 százalékkal csökkent városunkban. A HUD-meghatározás szerint elértük a funkcionális zéró értéket, vagyis szó szerint teljesen és szándékosan felszámoltuk Albuquerque városában az időskori hajléktalanságot.
(Applause)
(Taps)
So I'm happy to report that other cities are hearing about this, other mayors are calling us -- Chicago, Seattle, Denver, Dallas -- and are now starting to implement programs where they bring the dignity of work to the equation. And I can't wait to learn from them. I can't wait to see what their experiment looks like, what their pilot project looks like, so we can start taking a collective approach nationally through the dignity of work. And I want to commend them -- the mayors, their communities, their nonprofits -- for the work that they're doing.
És boldogan jelenthetem, más városok is hallottak rólunk, polgármesterek keresnek fel: Chicago, Seattle, Denver, Dallas, és ők is kidolgozzák programjaikat, melyekkel az egyenjogúsító munka méltóságát tudják megadni. Alig várom, hogy tanulhassak tőlük. Alig várom, hogy megismerjem tapasztalataikat, hogy milyen a kísérleti projektjük, így nemzeti szintű együttműködést alakíthatunk ki a munka méltóságával. És minden elismerésem nekik: városvezetőknek, közösségeiknek, nonprofit cégeknek a munkáért, amit végeznek.
So who's next? Are you and your city ready to step up? Are you ready to think differently about these persistent social issues? Are you ready to lift people up in your community through the dignity of work, and make your city profoundly better in many ways? Well, if you are, my friends, I promise you there is a better way.
És hogyan tovább? Önök és városaik készen állnak? Készen állnak újra átgondolni ezeket a tartós társadalmi kérdéseket? Készek arra, hogy felemeljék közösségük embereit a munka méltóságával, és sokféleképp sokkal jobbá tegyék városukat? Ha így van, kedves barátaim, ígérem: van jobb út.
Thank you.
Köszönöm.
(Applause)
(Taps)