Imagine a place where your neighbors greet your children by name; a place with splendid vistas; a place where you can drive just 20 minutes and put your sailboat on the water. It's a seductive place, isn't it?
Представьте место, где соседи приветствуют ваших детей по имени, место с великолепными видами, место всего в двадцати минутах езды от водоёма, где вы можете покататься на своей яхте. Соблазнительное место, не так ли?
I don't live there. (Laughter) But I did journey on a 27,000-mile trip for two years, to the fastest-growing and whitest counties in America.
Я там не живу. (Смех) Но за два года я совершил путешествие длиной в 43 000 км по самым быстрорастущим и самым «белым» округам Америки.
What is a Whitopia? I define Whitopia in three ways: First, a Whitopia has posted at least six percent population growth since 2000. Secondly, the majority of that growth comes from white migrants. And third, the Whitopia has an ineffable charm, a pleasant look and feel, a je Ne sais quoi. (Laughter)
Что такое «Уайтопия»? [Англ. white — белый] Я определяю «Уайтопию» по трём признакам. Первый: «Уайтопия» показала как минимум 6%-ный прирост населения с 2000 года. Второй: основную часть этого прироста составляют белые мигранты. И третий: «Уайтопия» обладает непередаваемым очарованием, приятным видом и ощущениями, à je Ne sais quoi. [Франц. — «Я не знаю»] (Смех)
To learn how and why Whitopias are ticking, I immersed myself for several months apiece in three of them: first, St. George, Utah; second, Coeur d'Alene, Idaho; and third, Forsyth County, Georgia.
Чтобы понять, как и почему «Уайтопии» существуют, я погрузил себя на несколько месяцев в три из них: первая — Сент-Джордж, Юта, вторая — Кёр-д’Ален, Айдахо, и третья — округ Форсайт, Джорджия.
First stop, St. George -- a beautiful town of red rock landscapes. In the 1850s, Brigham Young dispatched families to St. George to grow cotton because of the hot, arid climate. And so they called it Utah's Dixie, and the name sticks to this day. I approached my time in each Whitopia like an anthropologist. I made detailed spreadsheets of all the power brokers in the communities, who I needed to meet, where I needed to be, and I threw myself with gusto in these communities. I went to zoning board meetings, I went to Democratic clubs and Republican clubs. I went to poker nights. In St. George, I rented a home at the Entrada, one of the town's premier gated communities. There were no Motel 6's or Howard Johnsons for me. I lived in Whitopia as a resident, and not like a visitor.
Первая остановка, Сент-Джордж — прекрасный город красных горных пейзажей. В 1850-х Бригам Янг направил семьи в Сент-Джордж, чтобы выращивать хлопок из-за сухого, засушливого климата. Это место назвали Диксилендом Юты, и это имя прилипло до сегодняшнего дня. К каждой поездке в «Уайтопию» я отнёсся, как антрополог. Я составил подробные таблицы, куда занёс всех влиятельных людей сообщества, тех, с кем должен был познакомиться, места, где должен был побывать, и я с удовольствием окунулся в эти сообщества. Я посетил комиссии по районированию, я посетил клубы демократов и клубы республиканцев. Я проводил ночи за покером. В Сент-Джордже я арендовал дом в Энтраде, одном из самых дорогих закрытых коттеджных посёлков города. Мне не нужны были мотели и хостелы. Я находился в «Уайтопии» как житель, не как гость.
I rented myself this home by phone. (Laughter) (Applause)
Я арендовал этот дом по телефону. (Смех) (Аплодисменты)
Golf is the perfect seductive symbol of Whitopia. When I went on my journey, I had barely ever held a golf club. By the time I left, I was golfing at least three times a week. (Laughter)
Гольф — идеальный символ притягательности «Уайтопии». Когда я только начал своё путешествие, я никогда не держал в руках клюшку для гольфа. Когда оно подошло к концу, я играл в гольф минимум трижды в неделю. (Смех)
Golf helps people bond. Some of the best interviews I ever scored during my trip were on the golf courses. One venture capitalist, for example, invited me to golf in his private club that had no minority members.
Гольф cближает. Лучшие интервью в этой поездке я взял на поле для гольфа. Один венчурный капиталист, для примера, пригласил меня в свой частный гольф-клуб, где не было членов, принадлежащик к меньшинствам.
I also went fishing. (Laughter) Because I had never fished, this fellow had to teach me how to cast my line and what bait to use.
Я также ходил рыбачить. (Смех) Поскольку я никогда не рыбачил, этому парню пришлось научить меня, как забросить удочку и какую приманку использовать.
I also played poker every weekend. It was Texas Hold 'em with a $10 buy-in. My poker mates may have been bluffing about the hands that they drew, but they weren't bluffing about their social beliefs. Some of the most raw, salty conversations I ever had during my journey were at the poker table.
Я также играл в покер каждые выходные. Это был техасский холдем со вступительным взносом в 10 долларов. Мои партнёры по покеру могли блефовать, говоря о картах, которые они разыгрывали, но они не блефовали, рассказывая о своих социальных убеждениях. Самые прямолинейные, беззастенчивые разговоры во время моего путешествия случались именно за покерным столом.
I'm a gung ho entertainer. I love to cook, I hosted many dinner parties, and in return, people invited me to their dinner parties, and to their barbecues, and to their pool parties, and to their birthday parties.
Я необычайный затейник: люблю готовить, провёл множество званых ужинов, и меня приглашали в ответ — на ужины, на пикники, на вечеринки у бассейна и на дни рождения.
But it wasn't all fun. Immigration turned out to be a big issue in this Whitopia. The St. George's Citizens Council on Illegal Immigration held regular and active protests against immigration, and so what I gleaned from this Whitopia is what a hot debate this would become. It was a real-time preview, and so it has become.
Но были не только развлечения. Иммиграция оказалась большой проблемой в этой «Уайтопии». Гражданский совет Сент-Джорджа по нелегальной иммиграции регулярно и активно проводил протесты против иммиграции, и я увидел, насколько горячими могут стать споры на эту тему. Тогда это был анонс в реальном времени, сейчас это началось.
Next stop: Almost Heaven, a cabin I rented for myself in Coeur d'Alene, in the beautiful North Idaho panhandle. I rented this place for myself, also by phone. (Laughter)
Следующая остановка: «Почти в Раю», домик, арендованный мной в Кёр-д’Ален, в живописном регионе Айдахский выступ. Я арендовал это место так же — по телефону. (Смех)
The book "A Thousand Places To See Before You Die" lists Coeur d'Alene -- it's a gorgeous paradise for huntsmen, boatmen and fishermen.
В книге «Тысяча мест, которые нужно увидеть перед смертью» есть Кёр-д’Ален — это рай для охотников, любителей лодочных прогулок и рыбаков.
My growing golf skills came in handy in Coeur d'Alene. I golfed with retired LAPD cops. In 1993, around 11,000 families and cops fled Los Angeles after the L.A. racial unrest, for North Idaho, and they've built an expatriated community. Given the conservatism of these cops, there's no surprise that North Idaho has a strong gun culture. In fact, it is said, North Idaho has more gun dealers than gas stations. So what's a resident to do to fit in? I hit the gun club. When I rented a gun, the gentleman behind the counter was perfectly pleasant and kind, until I showed him my New York City driver's license. That's when he got nervous. I'm not as bad a shot as I thought I might have been.
Приобретённые навыки игры в гольф пригодились мне в Кёр-д’Ален. Я играл с отставными полицейскими из Лос-Анджелеса. В 1993 году около 11 000 полицейских с семьями после расовых беспорядков в городе бежали из Лос-Анджелеса в Северный Айдахо, где они основали диаспору. Учитывая консерватизм полицейских, не сюрприз, что в Северном Айдахо сильный культ огнестрельного оружия. В Северном Айдахо больше оружейных магазинов, чем автозаправок. Итак, что делает местный житель, чтоб соответствовать окружению? Я вступил в оружейный клуб. Когда я арендовал пистолет, джентльмен за прилавком был невероятно учтив и приятен, пока я не показал ему свои нью-йоркские водительские права. В тот момент он занервничал. Оказалось, я не так уж плохо стреляю, как думал до этого.
What I learned from North Idaho is the peculiar brand of paranoia that can permeate a community when so many cops and guns are around.
В Северном Айдахо я узнал о своеобразной паранойе, которая может возникнуть в обществе при таком количестве оружия и полицейских.
In North Idaho, in my red pickup truck, I kept a notepad. And in that notepad I counted more Confederate flags than black people. In North Idaho, I found Confederate flags on key chains, on cellphone paraphernalia, and on cars.
В Северном Айдахо, в своём красном пикапе, я держал блокнот. Я насчитал больше флагов Конфедерации, чем афроамериканцев, судя по записям. В Северном Айдахо я видел флаг Конфедерации на брелках, аксессуарах для мобильников и на автомобилях.
About a seven-minute drive from my hidden lake cabin was the compound of Aryan Nations, the white supremacist group. America's Promise Ministries, the religious arm of Aryan Nations, happened to have a three-day retreat during my visit. So I decided to crash it. (Laughter) I'm the only non-Aryan journalist I'm aware of ever to have done so. (Laughter) Among the many memorable episodes of that retreat... (Laughter) ...is when Abe, an Aryan, sidled up next to me. He slapped my knee, and he said, "Hey Rich, I just want you to know one thing. We are not white supremacists. We are white separatists. We don't think we're better than you, we just want to be away from you." (Laughter)
В семи минутах езды от моего уединённого домика на озере находилось Объединение арийских наций, группа сторонников идеологии превосходства белых. Американская Церковь Обетований, религиозный союзник Арийских наций, как раз организовала свой трёхдневный слёт во время моего пребывания. И я решил наведаться к ним без приглашения. (Смех) Я — единственный журналист-неариец, сделавший это, насколько мне известно. (Смех) Среди многих памятных эпизодов этого события... (Смех) ...был момент, когда Эйб, ариец, попытался снискать моё расположение. Он хлопнул меня по колену и сказал: «Эй, Рич, я просто хочу, чтобы ты знал. Мы не сторонники превосходства белых. Мы — белые сепаратисты. Мы не считаем себя лучше вас, мы просто хотим быть от вас подальше». (Смех)
Indeed, most white people in Whitopia are neither white supremacists or white separatists; in fact, they're not there for explicitly racial reasons at all. Rather, they emigrate there for friendliness, comfort, security, safety -- reasons that they implicitly associate to whiteness in itself.
Действительно, большинство белых людей в «Уайтопии» не белые супремаcисты и не белые сепаратисты. В сущности, они оказались там совсем не по расовым причинам. Наоборот, они переезжают туда в поисках дружелюбия, комфорта, безопасности, надёжности — всех тех вещей, которые в их подсознании ассоциируются с белым цветом.
Next stop was Georgia. In Georgia, I stayed in an exurb north of Atlanta. In Utah, I found poker; in Idaho, I found guns; in Georgia, I found God. (Laughter) The way that I immersed myself in this Whitopia was to become active at First Redeemer Church, a megachurch that's so huge that it has golf carts to escort the congregants around its many parking lots on campus. I was active in the youth ministry. And for me, personally, I was more comfortable in this Whitopia than say, in a Colorado, or an Idaho, or even a suburban Boston. That is because [there], in Georgia, white people and black people are more historically familiar to one another. I was less exotic in this Whitopia. (Laughter)
Следующая остановка была в Джорджии. В Джорджии я остановился в пригороде к северу от Атланты. В Юте я нашёл покер, в Айдахо я нашёл оружие, в Джорджии я нашёл Бога. (Смех) В эту «Уайтопию» я погрузился, став активистом в Первой Церкви Спасителя, мегацеркви, настолько огромной, что использует гольф-мобили, чтобы развозить прихожан к парковочным местам церковного комплекса. Я был активистом среди молодых миссионеров. И мне лично было комфортнее в этой «Уайтопии», чем, скажем, в Колорадо, или Айдахо, или даже в пригороде Бостона. Поскольку здесь, в Джорджии, белые и чёрные люди исторически более близки друг к другу. Я не был такой экзотикой в этой «Уайтопии». (Смех)
But what does it all mean? Whitopian dreaming, Whitopia migration, is a push-pull phenomenon, full of alarming pushes and alluring pulls, and Whitopia operates at the level of conscious and unconscious bias. It's possible for people to be in Whitopia not for racist reasons, though it has racist outcomes. Many Whitopians feel pushed by illegals, social welfare abuse, minorities, density, crowded schools. Many Whitopians feel pulled by merit, freedom, the allure of privatism -- privatized places, privatized people, privatized things. And I learned in Whitopia how a country can have racism without racists.
Но что это всё значит? Мечты «Уайтопии», миграция «Уайтопии» — это явление «тяни-толкай», полное тревожных толчков и заманчивых притяжений, и «Уайтопия» существует на уровне сознательного и несознательного предубеждения. Люди могут выбирать жизнь в «Уайтопии» не из расистских убеждений, хотя всё заканчивается расизмом. Многие жители «Уайтопии» чувствуют себя ущемлёнными из-за нелегалов, злоупотреблений с социальными пособиями, из-за меньшинств и переполненных школ. Многих притягивают достоинство, свобода, очарование приватности — приватных мест, людей, вещей. И я узнал в «Уайтопии», как страна может быть расистской без расистов.
Many of my smug urban liberal friends couldn't believe I would go on such a venture. The reality is that many white Americans are affable and kind. Interpersonal race relations -- how we treat each other as human beings -- are vastly better than in my parents' generation. Can you imagine me going to Whitopia 40 years ago? What a journey that would have been. (Laughter) And yet, some things haven't changed. America is as residentially and educationally segregated today as it was in 1970.
Многие из моих самодовольных либеральных друзей в городе не могли поверить, что я отважусь на такую авантюру. В реальности большинство белых американцев приветливы и добры. Межличностные расовые отношения — то, как мы вёдем себя с другими людьми, — сейчас значительно лучше, чем были во время поколения моих родителей. Можете ли вы представить меня в «Уайтопии» 40 лет назад? Вот это было бы путешествие! (Смех) Но всё же кое-что осталось прежним. Америка сегодня всё так же сегрегирована по месту жительства и уровню образования, как это было в 1970 году.
As Americans, we often find ways to cook for each other, to dance with each other, to host with each other, but why can't that translate into how we treat each other as communities? It's a devastating irony, how we have gone forward as individuals, and backwards as communities.
Будучи американцами, мы часто вместе готовим, танцуем вместе, приглашаем друг друга в гости, но почему мы не можем делать это точно так же в качестве сообществ? Безжалостная ирония в том, что мы продвинулись вперёд как личности и назад — как сообщества людей.
One of the Whitopian outlooks that really hit me was a proverbial saying: "One black man is a delightful dinner guest; 50 black men is a ghetto."
Одним из проявлений картины мира «Уайтопии», поразившим меня, стала поговорка: «Один чернокожий — очаровательный гость к ужину, 50 чернокожих — это уже гетто».
One of the big contexts animating my Whitopian journey was the year 2042. By 2042, white people will no longer be the American majority. As such, will there be more Whitopias? In looking at this, the danger of Whitopia is that the more segregation we have, the less we can look at and confront conscious and unconscious bias.
Важным моментом, вдохновившим меня на это путешествие, стал 2042 год. К 2042 году белые больше не будут большинством в Америке. Значит ли это, что будет больше «Уайтопий»? Здесь важно понимать, что опасность «Уайтопии» в том, что чем больше мы сегрегируемся, тем меньше мы видим и реже боремся с сознательным и неосознанным предубеждением.
I ventured on my two-year, 27,000 mile journey to learn where, why, and how white people are fleeing, but I didn't expect to have so much fun on my journey. (Laughter) I didn't expect to learn so much about myself. I don't expect I'll be living in a Whitopia -- or a Blacktopia, for that matter. I do plan to continue golfing every chance I get. (Laughter) And I'll just have to leave the guns and megachurches back in Whitopia.
Я решился на двухлетнее путешествие длиной в 43 500 км, чтобы узнать, куда, почему и как бегут белые американцы, но я не ожидал, что получу от этого путешествия столько удовольствия. (Смех) Я не ожидал узнать так много о себе. Я не жду, что буду жить в «Уайтопии», или «Блэктопии», если на то пошло. [Англ. black — чёрный] Но я продолжу играть в гольф при любой возможности. (Смех) А оружие и мегацеркви я оставлю в «Уайтопии».
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)