Imagine a place where your neighbors greet your children by name; a place with splendid vistas; a place where you can drive just 20 minutes and put your sailboat on the water. It's a seductive place, isn't it?
Imagine um lugar onde seus vizinhos cumprimentam seus filhos pelo nome; um lugar com vistas esplêndidas; um lugar onde você pode dirigir apenas 20 minutos e colocar seu veleiro na água. É um lugar sedutor, não é?
I don't live there. (Laughter) But I did journey on a 27,000-mile trip for two years, to the fastest-growing and whitest counties in America.
Eu não moro lá. (risos) Mas eu viajei 27.000 milhas por dois anos, para os condados mais brancos que mais crescem na América. [Whitopia - Brancotopia]
What is a Whitopia? I define Whitopia in three ways: First, a Whitopia has posted at least six percent population growth since 2000. Secondly, the majority of that growth comes from white migrants. And third, the Whitopia has an ineffable charm, a pleasant look and feel, a je Ne sais quoi. (Laughter)
O que é Brancotopia? Eu defino Brancotopia de três maneiras: Primeiro, a Brancotopia teve no mínimo 6% de crescimento populacional desde 2000. Segundo, a maioria desse crescimento vem de migrantes brancos. E terceiro, a Brancotopia tem um charme inexprimível, um agradável ver e sentir, um "não sei o que" (em francês) (Risos)
To learn how and why Whitopias are ticking, I immersed myself for several months apiece in three of them: first, St. George, Utah; second, Coeur d'Alene, Idaho; and third, Forsyth County, Georgia.
Para aprender como e porque Brancotopias estão em alta, Eu mergulhei por vários meses em três delas: primeiro, St. George, Utah; segundo, Coeur d'Alene, Idaho; e terceiro, Forsyth County, Georgia.
First stop, St. George -- a beautiful town of red rock landscapes. In the 1850s, Brigham Young dispatched families to St. George to grow cotton because of the hot, arid climate. And so they called it Utah's Dixie, and the name sticks to this day. I approached my time in each Whitopia like an anthropologist. I made detailed spreadsheets of all the power brokers in the communities, who I needed to meet, where I needed to be, and I threw myself with gusto in these communities. I went to zoning board meetings, I went to Democratic clubs and Republican clubs. I went to poker nights. In St. George, I rented a home at the Entrada, one of the town's premier gated communities. There were no Motel 6's or Howard Johnsons for me. I lived in Whitopia as a resident, and not like a visitor.
Primeira parada, St. George -- uma linda cidade de paisagens de rochas vermelhas. Nos anos 1850, Brigham Young despachou famílias para St. George para cultivar algodão por causa do clima árido e quente. E então eles a chamaram Utah's Dixie, e o nome ficou até hoje. Passei meu tempo em cada Brancotopia como um antropologista. Fiz planilhas detalhadas de todos os moradores influentes das comunidades, quem eu precisava conhecer, onde eu precisava estar, e me joguei com gosto nessas comunidades. Fui para reuniões de conselho de zoneamento, Fui para clubes democráticos e clubes republicanos. Fui para noites de pôquer. Em St. George, aluguei uma casa na Entrada, um dos melhores bairros privados da cidade. Não havia Motel 6 ou Howard Johnsons para mim. Eu vivi na Brancotopia como um residente, e não como um visitante.
I rented myself this home by phone. (Laughter) (Applause)
Aluguei essa casa, por telefone! (Risos) (Aplausos)
Golf is the perfect seductive symbol of Whitopia. When I went on my journey, I had barely ever held a golf club. By the time I left, I was golfing at least three times a week. (Laughter)
Golfe é o símbolo perfeito e sedutor da Brancotopia. Antes de começar minha viagem, eu nunca tinha segurado um taco de golfe nas mãos. Quando fui embora, estava jogando golfe pelo menos três vezes na semana. (Risos)
Golf helps people bond. Some of the best interviews I ever scored during my trip were on the golf courses. One venture capitalist, for example, invited me to golf in his private club that had no minority members.
Golfe ajuda as pessoas a criar vínculos. Algumas das melhores entrevistas que consegui foram em campos de golfe. Um investidor, por exemplo, me convidou para jogar golfe em seu clube particular onde não havia membros representantes de minorias.
I also went fishing. (Laughter) Because I had never fished, this fellow had to teach me how to cast my line and what bait to use.
Também fui pescar. (Risos) Como nunca havia pescado, esse cara teve que me ensinar como escolher minha linha e que isca usar.
I also played poker every weekend. It was Texas Hold 'em with a $10 buy-in. My poker mates may have been bluffing about the hands that they drew, but they weren't bluffing about their social beliefs. Some of the most raw, salty conversations I ever had during my journey were at the poker table.
Também joguei pôquer todo final de semana. Era Texas Hold'em com entrada de $10. Meus colegas de pôquer poderiam estar blefando sobre a mão que tinham, mas eles não estavam blefando sobre suas crenças sociais. Uma das conversas mais cruas e salgadas que eu já tive durante minha viagem foi na mesa de pôquer.
I'm a gung ho entertainer. I love to cook, I hosted many dinner parties, and in return, people invited me to their dinner parties, and to their barbecues, and to their pool parties, and to their birthday parties.
Eu gosto de ser anfitrião. Adoro cozinhar, fui anfitrião de muitos jantares, e em retorno, as pessoas me convidavam para seus jantares, e para seus churrascos, e para suas festas de piscina, e para suas festas de aniversário.
But it wasn't all fun. Immigration turned out to be a big issue in this Whitopia. The St. George's Citizens Council on Illegal Immigration held regular and active protests against immigration, and so what I gleaned from this Whitopia is what a hot debate this would become. It was a real-time preview, and so it has become.
Mas não era só diversão. A imigração acabou se tornando uma grande polêmica nessa Whitopia. O conselho de cidadãos de St. George sobre imigração ilegal mantém protestos regulares e ativos contra a imigração, e o que percebi dessa Brancotopia é que isso iria se tornar um debate acirrado. Era uma previsão em tempo real, e assim se tornou.
Next stop: Almost Heaven, a cabin I rented for myself in Coeur d'Alene, in the beautiful North Idaho panhandle. I rented this place for myself, also by phone. (Laughter)
Próxima parada: Almost Heaven, uma cabana que aluguei em Couer d'Alene, na linda fronteira norte de North Idaho. Aluguei esse lugar, também por telefone. (risos)
The book "A Thousand Places To See Before You Die" lists Coeur d'Alene -- it's a gorgeous paradise for huntsmen, boatmen and fishermen.
O livro "Mil lugares para ver antes de morrer" menciona Coeur d'alene -- é um paraíso maravilhoso para caçadores, navegantes e pescadores.
My growing golf skills came in handy in Coeur d'Alene. I golfed with retired LAPD cops. In 1993, around 11,000 families and cops fled Los Angeles after the L.A. racial unrest, for North Idaho, and they've built an expatriated community. Given the conservatism of these cops, there's no surprise that North Idaho has a strong gun culture. In fact, it is said, North Idaho has more gun dealers than gas stations. So what's a resident to do to fit in? I hit the gun club. When I rented a gun, the gentleman behind the counter was perfectly pleasant and kind, until I showed him my New York City driver's license. That's when he got nervous. I'm not as bad a shot as I thought I might have been.
Minhas crescentes habilidades de golfe vieram a mão em Coeur d'Alene. Joguei golfe com policiais aposentados de Los Angeles. Em 1993, por volta de 11,000 famílias e policiais fugiram de Los Angeles, depois dos disturbios raciais de Los Angeles, para North Idaho, e eles construíram uma comunidade de expatriados. Dado o conservadorismo desses policiais, não é surpresa que North Idaho tem uma cultura forte de armas. De fato, é dito, North Idaho tem mais vendedores de armas que postos de gasolina Então o que um residente tem que fazer para se adaptar? Eu fui para o clube de armas. Quando aluguei uma arma, o senhor atrás do balcão foi muito agradável e gentil, até eu mostrar para ele minha licença de motorista de New York. Foi ai que ele ficou nervoso. Eu não sou um atirador tão ruim quanto eu achava que poderia ter sido.
What I learned from North Idaho is the peculiar brand of paranoia that can permeate a community when so many cops and guns are around.
O que eu aprendi de North Idaho é o tipo peculiar da paranoia que pode permear uma comunidade quando tantos policiais e armas estão presentes.
In North Idaho, in my red pickup truck, I kept a notepad. And in that notepad I counted more Confederate flags than black people. In North Idaho, I found Confederate flags on key chains, on cellphone paraphernalia, and on cars.
Em North Idaho, na minha pickup vermelha, guardava um bloco de notas, onde eu contei mais bandeiras confederativas que pessoas negras. Em North Idaho, achei bandeiras da confederação em chaveiros, em parafernália de celular, e em carros.
About a seven-minute drive from my hidden lake cabin was the compound of Aryan Nations, the white supremacist group. America's Promise Ministries, the religious arm of Aryan Nations, happened to have a three-day retreat during my visit. So I decided to crash it. (Laughter) I'm the only non-Aryan journalist I'm aware of ever to have done so. (Laughter) Among the many memorable episodes of that retreat... (Laughter) ...is when Abe, an Aryan, sidled up next to me. He slapped my knee, and he said, "Hey Rich, I just want you to know one thing. We are not white supremacists. We are white separatists. We don't think we're better than you, we just want to be away from you." (Laughter)
Cerca de sete minutos dirigindo da minha cabana escondida no lago tinha a sede das Nações Arianas, o grupo da supremacia branca. America's Promise Ministries, o braço religioso das Nações Arianas teve um retiro de três dias durante minha visita. Então eu decidi ir de penetra. (Risos) Sou o único jornalista não ariano que eu tenho ciência de já ter feito isso. (Risos) Entre os vários episódios memoráveis desse retiro... (Risos) Abe, um ariano, sentou do meu lado. Ele bateu no meu joelho e disse: "Ei Rich, eu só quero que você saiba uma coisa. Nós não somos supremacistas brancos. Nós somos separatistas brancos. Nós não pensamos que somos melhores que você, nós só queremos ficar longe de você." (Risos)
Indeed, most white people in Whitopia are neither white supremacists or white separatists; in fact, they're not there for explicitly racial reasons at all. Rather, they emigrate there for friendliness, comfort, security, safety -- reasons that they implicitly associate to whiteness in itself.
De fato, a maioria das pessoas brancas de Brancotopia não são nem supremacistas ou separatistas brancos; Em fato, eles não estão lá por questões raciais explícitas. Em vez disso, eles mudam para lá pela afabilidade, conforto, segurança, proteção -- razões que eles implicitamente associam com a brancura em si.
Next stop was Georgia. In Georgia, I stayed in an exurb north of Atlanta. In Utah, I found poker; in Idaho, I found guns; in Georgia, I found God. (Laughter) The way that I immersed myself in this Whitopia was to become active at First Redeemer Church, a megachurch that's so huge that it has golf carts to escort the congregants around its many parking lots on campus. I was active in the youth ministry. And for me, personally, I was more comfortable in this Whitopia than say, in a Colorado, or an Idaho, or even a suburban Boston. That is because [there], in Georgia, white people and black people are more historically familiar to one another. I was less exotic in this Whitopia. (Laughter)
A próxima parada foi Georgia. Em Georgia, eu fiquei em um subúrbio ao norte de Atlanta. Em Utah, eu encontrei pôquer; Em Idaho, eu encontrei armas; em Georgia, eu encontrei Deus. (Risos) O jeito que eu mergulhei nessa Brancotopia foi me tornando ativo na Igreja do Primeiro Salvador, uma mega igreja que é tão grande que tem carros de golfe para levar os congregantes pelos diversos estacionamentos do campus. Eu era ativo no ministério dos jovens. E para mim, pessoalmente, estava mais confortável nessa brancotopia do que digamos, em Colorado, ou Idaho, ou mesmo a periferia de Boston. Isso porque [aqui], em Georgia, pessoas brancas e negras são mais historicamente familiares com as outras. Eu era menos exótico nessa Brancotopia. (Risos)
But what does it all mean? Whitopian dreaming, Whitopia migration, is a push-pull phenomenon, full of alarming pushes and alluring pulls, and Whitopia operates at the level of conscious and unconscious bias. It's possible for people to be in Whitopia not for racist reasons, though it has racist outcomes. Many Whitopians feel pushed by illegals, social welfare abuse, minorities, density, crowded schools. Many Whitopians feel pulled by merit, freedom, the allure of privatism -- privatized places, privatized people, privatized things. And I learned in Whitopia how a country can have racism without racists.
Mas o que isso tudo significa? Sonhos e imigrações da Brancotopia são "fenômenos empurra e puxa", cheios de empurrões alarmantes e puxões sedutores, e Vrancotopia opera no nível de preconceitos conscientes e inconscientes. É possível pessoas estarem em uma Brancotopia não por razões racistas, apesar de ter resultados racistas. Muitos Brancotopianos se sentem empurrados pelos ilegais, abuso do sistema de bem-estar social, minorias, densidade, escolas lotadas. Muitos Brancotopianos se sentem puxados por mérito, liberdade, o fascínio do privatismo -- lugares privados, pessoas privadas, coisas privadas. Aprendi na Brancotopia como um país pode ter racismo sem racistas.
Many of my smug urban liberal friends couldn't believe I would go on such a venture. The reality is that many white Americans are affable and kind. Interpersonal race relations -- how we treat each other as human beings -- are vastly better than in my parents' generation. Can you imagine me going to Whitopia 40 years ago? What a journey that would have been. (Laughter) And yet, some things haven't changed. America is as residentially and educationally segregated today as it was in 1970.
Muitos dos meus presunçosos amigos urbano-liberais não acreditavam que eu iria em tamanha aventura. A verdade é que muitos brancos americanos são afáveis e gentis. Relações de raça interpessoais -- como nos tratamos como seres humanos -- são vastamente melhores do que na geração dos meu pais. Você poderia me imaginar indo para Brancotopia 40 anos atrás? Que jornada teria sido. (Risos) E ainda, algumas coisas não mudaram. América é tão segregada residencial e educacionalmente hoje como era em 1970
As Americans, we often find ways to cook for each other, to dance with each other, to host with each other, but why can't that translate into how we treat each other as communities? It's a devastating irony, how we have gone forward as individuals, and backwards as communities.
Como Americanos, nós muitas vezes achamos meios de cozinhar um para o outro, de dançar um com o outro, de se hospedar um com o outro, mas porque isso não se traduz em como nós tratamos uns aos outros como comunidades? É uma ironia devastadora como nós progredimos como indivíduos e regredimos como comunidades.
One of the Whitopian outlooks that really hit me was a proverbial saying: "One black man is a delightful dinner guest; 50 black men is a ghetto."
Um dos resultados da Brancotopia que realmente me abalou foi um provérbio: "Um homem negro é um agradável convidado para jantar; 50 homens negros é um gueto."
One of the big contexts animating my Whitopian journey was the year 2042. By 2042, white people will no longer be the American majority. As such, will there be more Whitopias? In looking at this, the danger of Whitopia is that the more segregation we have, the less we can look at and confront conscious and unconscious bias.
Um dos motivos que animaram minha jornada por Brancotopia foi o ano de 2042. Em 2042, as pessoas brancas não serão mais a maioria Americana. E então, teremos mais Brancotopias? Olhando isso, o perigo da Brancotopia é que quanto mais segregações nós temos, menos nós podemos olhar e confrontar preconceitos conscientes e inconscientes.
I ventured on my two-year, 27,000 mile journey to learn where, why, and how white people are fleeing, but I didn't expect to have so much fun on my journey. (Laughter) I didn't expect to learn so much about myself. I don't expect I'll be living in a Whitopia -- or a Blacktopia, for that matter. I do plan to continue golfing every chance I get. (Laughter) And I'll just have to leave the guns and megachurches back in Whitopia.
Eu me aventurei na minha viagem de dois anos, de 27,000 milhas para aprender onde, porque, e como as pessoas brancas estão fugindo, mas eu não esperava me divertir tanto na minha jornada. (Risos) Eu não esperava aprender tanto sobre mim mesmo. Eu não espero que eu vá viver em uma Brancotopia -- ou uma Pretotopia, pelo que importa. Planejo continuar jogando golfe em cada oportunidade que eu tenha. (Risos) E eu terei que deixar as armas e as megas igrejas na Brancotopia.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)