Usually I like working in my shop, but when it's raining and the driveway outside turns into a river, then I just love it. And I'll cut some wood and drill some holes and watch the water, and maybe I'll have to walk around and look for washers. You have no idea how much time I spend.
平时我就挺喜欢我的工作室的 但当雨水降临,在门前的车道汇成小河的时候 我爱死它了 我就边欣赏着雨水,边割块木头钻几个孔 或者四处寻找(装置用的)垫圈 你恐怕想不到我在这事上花了多少时间
This is the "Double Raindrop." Of all my sculptures, it's the most talkative. It adds together the interference pattern from two raindrops that land near each other. Instead of expanding circles, they're expanding hexagons.
这个装置名为“两颗雨滴” 在我所有的雕塑里,这件是最有表现力的 它把两颗雨滴掉落在相邻的地方时的波纹 组合在了一起 不过波纹不像圆圈那样散开的,而是以六边形扩散
All the sculptures move by mechanical means. Do you see how there's three peaks to the yellow sine wave? Right here I'm adding a sine wave with four peaks and turning it on.
所有的雕塑都由机械系统制动的 看见这个黄色的正弦波纹有三个波峰么 我在这里加入了第四个波峰,然后启动它
Eight hundred two-liter soda bottles -- oh yea. (Laughter) Four hundred aluminum cans.
八百个两公升的苏打瓶子 太赞了 (笑) 四百个铝罐子
Tule is a reed that's native to California, and the best thing about working with it is that it smells just delicious. A single drop of rain increasing amplitude. The spiral eddy that trails a paddle on a rafting trip.
图里苇(Tule)是加州本土的一种芦苇 最让人享受的是芦苇在使用过程中所散发的香气 一颗雨滴 波幅会逐渐增大 划船时咬着你船桨的漩涡
This adds together four different waves. And here I'm going to pull out the double wavelengths and increase the single. The mechanism that drives it has nine motors and about 3,000 pulleys.
这个装置把四个波形组合到了一起 我把这双波减小一点 把单波加大 这个装置由九个马达 和三千个滑轮驱动
Four hundred and forty-five strings in a three-dimensional weave. Transferred to a larger scale -- actually a lot larger, with a lot of help -- 14,064 bicycle reflectors -- a 20-day install.
四百四十五根线从四面八方编在一块儿 现在这个规模更大…… 事实上在大家的帮助下 变得大多了…… 14060个自行车反光镜 在20天内组装好的
"Connected" is a collaboration with choreographer Gideon Obarzanek. Strings attached to dancers. This is very early rehearsal footage, but the finished work's on tour and is actually coming through L.A. in a couple weeks.
"结"是和舞蹈家吉迪恩(Gideon Obarzanek) 合作完成的作品 线与舞者相连 这还是很早以前排练的场景 不过现在完成品已经在巡回展览了 并且几周之后就会在洛杉矶展出
A pair of helices and 40 wooden slats. Take your finger and draw this line. Summer, fall, winter, spring, noon, dusk, dark, dawn. Have you ever seen those stratus clouds that go in parallel stripes across the sky? Did you know that's a continuous sheet of cloud that's dipping in and out of the condensation layer? What if every seemingly isolated object was actually just where the continuous wave of that object poked through into our world? The Earth is neither flat nor round. It's wavy.
一对螺旋装置和四十块木板 伸出你的手指来比划一下 夏,秋,冬,春 正午,黄昏,黑夜,破晓 看过一片又一片平行着的云 划过天际吗? 那其实是一整块云 在对流层翻来覆去形成的 那些看起来彼此分离的个体 会不会其实也是某个完整的东西 钻进我们这个世界所显露出的浪尖? 地球不是平的。不是圆的 而是由波组成的
It sounds good, but I'll bet you know in your gut that it's not the whole truth, and I'll tell you why. I have a two-year-old daughter who's the best thing ever. And I'm just going to come out and say it: My daughter is not a wave. And you might say, "Surely, Rueben, if you took even just the slightest step back, the cycles of hunger and eating, waking and sleeping, laughing and crying would emerge as pattern." But I would say, "If I did that, too much would be lost."
听起来不错。但你们心里肯定知道这不是真的 我懂 我有一个两岁的女儿。世界上最美的东西 我现在要告诉你们: 我女儿就不是波 你可能会说,"罗本(Rueben),你只要回顾一下就会发现, 饥饿与进食, 醒与梦,笑与泪, 这些周期都是一种波形." 不过让我告诉你:"如果我这样观察世界, 那我也会损失很多东西."
This tension between the need to look deeper and the beauty and immediacy of the world, where if you even try to look deeper you've already missed what you're looking for, this tension is what makes the sculptures move. And for me, the path between these two extremes takes the shape of a wave.
到底是去深入思考这个世上的一切, 还是欣赏它第一眼的美貌? 当你想要去深入探究事物时,它们的韵味就已经淡去了 正是这种矛盾推动着我的作品 对我而言,这两种极端 就是由波形来连接的
Let me show you one more. Thank you very much. Thanks. (Applause)
再给你们看最后一件 谢谢。十分感谢 (掌声)
Thanks.
谢谢
(Applause)
(掌声)
June Cohen: Looking at each of your sculptures, they evoke so many different images. Some of them are like the wind and some are like waves, and sometimes they look alive and sometimes they seem like math. Is there an actual inspiration behind each one? Are you thinking of something physical or somthing tangible as you design it?
朱科恩:"你的一件件作品 展示了许多不同的画面 一些像是风,一些像是波浪 有时候它们看起来栩栩如生,有时候像是数学的表达 我想知道每一件作品背后都有灵感的来源吗? 你有没有从什么实物上面获得过灵感??
RM: Well some of them definitely have a direct observation -- like literally two raindrops falling, and just watching that pattern is so stunning. And then just trying to figure out how to make that using stuff. I like working with my hands. There's nothing better than cutting a piece of wood and trying to make it move.
罗本:"很明显有一些是观察现实生活而获得的灵感-- 比如说 看着两个雨滴落地的过程 那波纹就足够震撼人心了 之后我就想着怎么样能把这幅画面用实物表现出来 我喜欢自己动手 切割木头并让它们运动 真是最棒的工作
JC: And does it ever change? Do you think you're designing one thing, and then when it's produced it looks like something else?
朱可恩: "它们会偏离你的初衷吗? 你在设计的时候想着某个东西, 完成后会不会看起来像别的东西?"
RM: The "Double Raindrop" I worked on for nine months, and when I finally turned it on, I actually hated it. The very moment I turned it on, I hated it. It was like a really deep-down gut reaction, and I wanted to throw it out. And I happened to have a friend who was over, and he said, "Why don't you just wait." And I waited, and the next day I liked it a bit better, the next day I liked it a bit better, and now I really love it. And so I guess, one, the gut reactions a little bit wrong sometimes, and two, it does not look like as expected.
罗本:"诺,那个"两颗雨滴"。我在它身上花了九个月, 可是最后启动它时, 我竟然感到厌恶 就在启动它的那一霎那,我讨厌它了 它看起来就像肠胃的蠕动,搞的我想把它给丢出去" 正巧这时候一个朋友来访 他问:"干吗不等等看?" 于是我等了。第二天我稍微喜欢它了一点 第三天我又稍微多喜欢了一点,现在我爱上它了 我想,首先,肠胃有时候会蠕动不畅-- 然后,这个作品也许不像我当初设想的那样
JC: The relationship evolves over time. Well thank you so much. That was a gorgeous treat for us.
朱可恩: "的确,事态毕竟都会发展 十分感谢,你的演讲让我们大饱眼福"
RM: Thanks. (JC: Thank you, Reuben.)
罗本:"谢谢" (朱可恩:"谢谢")
(Applause)
(掌声)