Usually I like working in my shop, but when it's raining and the driveway outside turns into a river, then I just love it. And I'll cut some wood and drill some holes and watch the water, and maybe I'll have to walk around and look for washers. You have no idea how much time I spend.
Obično mi se dopada da radim u mojoj radionici. ali kada pada kiša i prilaz se pretvori u reku, onda to obožavam. I samo ću seći neko drvo i izbušiti neke rupe i posmatrati vodu, i možda ću morati da šetam okolo i tražim matice. Nema pojma koliko vremena provedem radeći to.
This is the "Double Raindrop." Of all my sculptures, it's the most talkative. It adds together the interference pattern from two raindrops that land near each other. Instead of expanding circles, they're expanding hexagons.
Ovo je "Dupla kišna kap." Od svih mojih skulptura, ova je najpričljivija. Ona povezuje ometajući šablon dve kišne kapi koje padnu blizu jedna drugoj. Umesto širećih krugova one stvaraju šireće šestougle.
All the sculptures move by mechanical means. Do you see how there's three peaks to the yellow sine wave? Right here I'm adding a sine wave with four peaks and turning it on.
Sve skulpture se pokreću mehanički. Da li vidite da postoje tri vrha na žutom sinusnom talasu? Ovde dodajem sinusni talas sa četiri vrha i palim ga.
Eight hundred two-liter soda bottles -- oh yea. (Laughter) Four hundred aluminum cans.
Osam stotina dvolitarskih flaša od soka - o da. (Smeh) Četiri stotine aluminijumskih limenki.
Tule is a reed that's native to California, and the best thing about working with it is that it smells just delicious. A single drop of rain increasing amplitude. The spiral eddy that trails a paddle on a rafting trip.
Tule-trska je trska poreklom iz Kalifornije, i najbolja stvar kod nje je to što miriše predivno. Jedna kap kiše povećava amplitudu. Spiralni vrtlog koji prati veslo na raftingu.
This adds together four different waves. And here I'm going to pull out the double wavelengths and increase the single. The mechanism that drives it has nine motors and about 3,000 pulleys.
Ovo povezuje četiri različita talasa. I ovde ću da izvučem dve talasne dužine i povećam jedinstvenu. Mehanizam koji ga pokreće ima devet motora i oko 3000 kotura.
Four hundred and forty-five strings in a three-dimensional weave. Transferred to a larger scale -- actually a lot larger, with a lot of help -- 14,064 bicycle reflectors -- a 20-day install.
445 žica u trodimenzionalnom tkanju. Prenešeno na veću razmeru - u stvari mnogo veću, uz dosta pomoći - 14 064 reflektora sa bicikala - dvadesetodnevna postavka.
"Connected" is a collaboration with choreographer Gideon Obarzanek. Strings attached to dancers. This is very early rehearsal footage, but the finished work's on tour and is actually coming through L.A. in a couple weeks.
"Povezani" je saradnja sa koreografom Gideonom Obarzanekom. Niti zakačene za plesače. Ovo je snimak veoma rane probe, ali završeno delo je na turneji i zapravo će proći kroz Los Anđeles za nekoliko nedelja.
A pair of helices and 40 wooden slats. Take your finger and draw this line. Summer, fall, winter, spring, noon, dusk, dark, dawn. Have you ever seen those stratus clouds that go in parallel stripes across the sky? Did you know that's a continuous sheet of cloud that's dipping in and out of the condensation layer? What if every seemingly isolated object was actually just where the continuous wave of that object poked through into our world? The Earth is neither flat nor round. It's wavy.
Par spirala i 40 drvenih lajsni. Uzmi svoj prst i nacrtaj ovu liniju. Leto, jesen, zima, proleće, podne, sumrak, mrak, jutro. Da li ste ikada videli stratusne oblake koji idu paralelnim prugama preko neba? Da li ste znali da je to beskrajni prekrivač od oblaka koji zaranja u i van kondenzacionog sloja? Šta ako je svaki naizgled izolovani objekat u stvari samo neprestani talas tog objekta koji je provirio u naš svet? Zemlja nije ni ravna ni okrugla. Talasasta je.
It sounds good, but I'll bet you know in your gut that it's not the whole truth, and I'll tell you why. I have a two-year-old daughter who's the best thing ever. And I'm just going to come out and say it: My daughter is not a wave. And you might say, "Surely, Rueben, if you took even just the slightest step back, the cycles of hunger and eating, waking and sleeping, laughing and crying would emerge as pattern." But I would say, "If I did that, too much would be lost."
Zvuči dobro, ali kladim se da vam osećaj govori da to nije kompletna istina, i reći ću vam zašto. Imam dvogodišnju ćerku koja je najbolja na svetu. I samo ću vam reći: moja ćerka nije talas. I vi ćete možda reći: "Stvarno Rubene, da si makar napravio jedan korak unazad, ciklusi gladi i hranjenja, šetanja i spavanja, smeha i plača bi se izdvojili kao šablon." Ali ja bih rekao: "Ako bih to uradio, previše bi se izgubilo."
This tension between the need to look deeper and the beauty and immediacy of the world, where if you even try to look deeper you've already missed what you're looking for, this tension is what makes the sculptures move. And for me, the path between these two extremes takes the shape of a wave.
Ova tenzija između potrebe da se dublje pogleda i lepote i trenutnosti sveta, gde i ako pokušate da pogledate dublje, već ste izgubili ono što tražite, ova tenzija je ono što pokreće skulpture. I za mene, putanja između ova dva ekstrema dobija oblik talasa.
Let me show you one more. Thank you very much. Thanks. (Applause)
Dozvolite da vam pokažem još jednu. Hvala vam veliko. Hvala. (Aplauz)
Thanks.
Hvala.
(Applause)
(Aplauz)
June Cohen: Looking at each of your sculptures, they evoke so many different images. Some of them are like the wind and some are like waves, and sometimes they look alive and sometimes they seem like math. Is there an actual inspiration behind each one? Are you thinking of something physical or somthing tangible as you design it?
Džun Koen: Gledajući svaku od tvojih skulptura, izazivaju toliko različitih slika. Neke su kao vetar, a neke kao talasi, i nekada one izgledaju živo, a nekada izgledaju kao matematika. Da li postoji stvarna inspiracija iza svake? Da li si mislio o nečemu fizičkom ili nečemu opipljivom dok si ih dizajnirao?
RM: Well some of them definitely have a direct observation -- like literally two raindrops falling, and just watching that pattern is so stunning. And then just trying to figure out how to make that using stuff. I like working with my hands. There's nothing better than cutting a piece of wood and trying to make it move.
RM: Pa neke od njih definitivno imaju direktnu opservaciju bukvalno kao dve kišne kapi koje padaju, i samo posmatranje šablona je prelepo. I zatim samo pokušavanje da skapiram kako da napravim to koristeći stvari. Ja volim da radim sa svojim rukama. Nema ništa bolje od sečenja parčeta drveta i pokušavanja da ga pokrenete.
JC: And does it ever change? Do you think you're designing one thing, and then when it's produced it looks like something else?
DžK: Da li se to ikada menja? Misliš li da dizajniraš jedno, i zatim kada je proizvedeno to izgleda drugačije?
RM: The "Double Raindrop" I worked on for nine months, and when I finally turned it on, I actually hated it. The very moment I turned it on, I hated it. It was like a really deep-down gut reaction, and I wanted to throw it out. And I happened to have a friend who was over, and he said, "Why don't you just wait." And I waited, and the next day I liked it a bit better, the next day I liked it a bit better, and now I really love it. And so I guess, one, the gut reactions a little bit wrong sometimes, and two, it does not look like as expected.
RM: Na "Duploj kišnoj kapi" sam radio devet meseci, i kada sam je na kraju najzad upalio, zapravo sam je mrzeo. Istog trenutka kad sam je upalio, zamrzeo sam je. To je bio duboki instinkt, i želeo sam da je bacim. I zadesilo se da mi je prijatelj bio u poseti, i on je rekao: "Zašto samo ne sačekaš?" I ja sam sačekao i sledećeg dana mi se malo više sviđala, sledećeg dana još malo više, i sad je stvarno volim. I zato pretpostavljam, pod jedan, instinkt pomalo greši nekada, pod dva, ne izgleda kako sam očekivao.
JC: The relationship evolves over time. Well thank you so much. That was a gorgeous treat for us.
DžK: Odnos evoluira vremenom. Puno ti hvala. To je bila prelepa poslastica za nas.
RM: Thanks. (JC: Thank you, Reuben.)
RM: Hvala. DžK: Hvala ti, Rubene.
(Applause)
(Aplauz)