Usually I like working in my shop, but when it's raining and the driveway outside turns into a river, then I just love it. And I'll cut some wood and drill some holes and watch the water, and maybe I'll have to walk around and look for washers. You have no idea how much time I spend.
Zazwyczaj lubię pracować w moim warsztacie, ale kiedy pada i ulica na zewnątrz zamienia się w rzekę, wtedy to po prostu kocham. Tnę drewno, wiercę dziury i patrzę się na wodę. Czasami muszę się trochę nachodzić szukając podkładki. Nawet nie wiecie, ile mi to zajmuje czasu.
This is the "Double Raindrop." Of all my sculptures, it's the most talkative. It adds together the interference pattern from two raindrops that land near each other. Instead of expanding circles, they're expanding hexagons.
To jest "Podwójna kropla", najbardziej wymowna ze wszystkich moich rzeźb. Pokazuje, jak wzajemnie na siebie oddziałują dwie krople deszczu spadające blisko siebie. Ale zamiast kółek, rozchodzą się sześciokąty.
All the sculptures move by mechanical means. Do you see how there's three peaks to the yellow sine wave? Right here I'm adding a sine wave with four peaks and turning it on.
Wszystkie moje rzeźby wprawiane są w ruch mechanicznie. Widzicie trzy wierzchołki tej żółtej sinusoidy? Teraz dodam sinusoidę z czterema wierzchołkami i włączę maszynę.
Eight hundred two-liter soda bottles -- oh yea. (Laughter) Four hundred aluminum cans.
Osiemset dwulitrowych butelek po napojach... To jest to. (Śmiech) Czterysta aluminiowych puszek.
Tule is a reed that's native to California, and the best thing about working with it is that it smells just delicious. A single drop of rain increasing amplitude. The spiral eddy that trails a paddle on a rafting trip.
To jest oczeret, rodzaj trzciny pochodzącej z Kalifornii. Bardzo lubię go wykorzystywać ze względu na jego wspaniały zapach. Kropla deszczu z rosnącą amplitudą. Kropla deszczu z rosnącą amplitudą. Wir wywołany wiosłem na spływie pontonowym.
This adds together four different waves. And here I'm going to pull out the double wavelengths and increase the single. The mechanism that drives it has nine motors and about 3,000 pulleys.
Tu są połączone cztery fale. Teraz wyłączę podwójne fale i wzmocnię pojedyncze. Mechanizm napędzający ma dziewięć silników i około 3000 kół pasowych.
Four hundred and forty-five strings in a three-dimensional weave. Transferred to a larger scale -- actually a lot larger, with a lot of help -- 14,064 bicycle reflectors -- a 20-day install.
445 linek tworzących trójwymiarowy splot. Zrealizowane w większej skali... A właściwie w dużo większej, z dużą pomocą... 14064 rowerowych świateł odblaskowych... 20 dni instalacji.
"Connected" is a collaboration with choreographer Gideon Obarzanek. Strings attached to dancers. This is very early rehearsal footage, but the finished work's on tour and is actually coming through L.A. in a couple weeks.
"Połączeni" to efekt współpracy z choreografem Gideonem Obarzankiem. Linki przywiązane do tancerzy. To nagranie z bardzo wczesnych prób, ale gotowa praca właśnie jest na tournee i za parę tygodni będzie w Los Angeles.
A pair of helices and 40 wooden slats. Take your finger and draw this line. Summer, fall, winter, spring, noon, dusk, dark, dawn. Have you ever seen those stratus clouds that go in parallel stripes across the sky? Did you know that's a continuous sheet of cloud that's dipping in and out of the condensation layer? What if every seemingly isolated object was actually just where the continuous wave of that object poked through into our world? The Earth is neither flat nor round. It's wavy.
Dwie spirale i 40 drewnianych listw. Narysujcie palcem tę linię. Lato, jesień, zima, wiosna. południe, zmierzch, ciemność, świt. Czy znacie widok chmur warstwowych, które wyglądają jak równoległe pasy na niebie? Wiecie, że tak naprawdę jest to jedna warstwa chmur, która raz jest nad, a raz pod warstwą kondensacyjną? A co by było gdyby każdy pozornie odizolowany przedmiot, tak naprawdę był tylko tym, co ukazuje fala tego przedmiotu, kiedy przebije się do naszego świata? Ziemia nie jest ani płaska, ani okrągła. Jest falista.
It sounds good, but I'll bet you know in your gut that it's not the whole truth, and I'll tell you why. I have a two-year-old daughter who's the best thing ever. And I'm just going to come out and say it: My daughter is not a wave. And you might say, "Surely, Rueben, if you took even just the slightest step back, the cycles of hunger and eating, waking and sleeping, laughing and crying would emerge as pattern." But I would say, "If I did that, too much would be lost."
Brzmi nieźle, ale pewnie instynktownie czujecie, że nie jest to cała prawda, powiem wam dlaczego. Mam dwuletnią córkę, która jest dla mnie wszystkim. Więc muszę to powiedzieć: moja córka nie jest falą. Możecie powiedzieć: "Pewnie, ale gdybyś spojrzał na to z większego dystansu, na cykle, kiedy jest głodna i najedzona, budzi się i śpi, śmieje się i płacze, zobaczyłbyś wzór." Opowiedział: "Gdybym to zrobił, strata byłaby zbyt duża." Opowiedział: "Gdybym to zrobił, strata byłaby zbyt duża."
This tension between the need to look deeper and the beauty and immediacy of the world, where if you even try to look deeper you've already missed what you're looking for, this tension is what makes the sculptures move. And for me, the path between these two extremes takes the shape of a wave.
Napięcie między chęcią spojrzenia głębiej a pięknem i bezpośredniością świata, gdzie próba głębszego wglądu musi skończyć się przeoczeniem tego, czego szukasz. Właśnie to napięcie nadaje moim rzeźbom ruch. Dla mnie, ścieżka pomiędzy tymi dwoma punktami skrajnymi ma kształt fali.
Let me show you one more. Thank you very much. Thanks. (Applause)
Pozwólcie, że pokażę wam coś jeszcze. Dziękuję wam bardzo. (Brawa)
Thanks.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)
June Cohen: Looking at each of your sculptures, they evoke so many different images. Some of them are like the wind and some are like waves, and sometimes they look alive and sometimes they seem like math. Is there an actual inspiration behind each one? Are you thinking of something physical or somthing tangible as you design it?
June Cohen: Twoje rzeźby przywołują tak wiele różnych obrazów. Niektóre z nich są jak wiatr, a inne jak fale, czasem wyglądają jak żywe, a czasem - jak matematyka. Czym są one tak naprawdę inspirowane? Czy projektując je, myślisz o czymś materialnym, namacalnym?
RM: Well some of them definitely have a direct observation -- like literally two raindrops falling, and just watching that pattern is so stunning. And then just trying to figure out how to make that using stuff. I like working with my hands. There's nothing better than cutting a piece of wood and trying to make it move.
RM: Niektóre z nich są dosłownym efektem bezpośredniej obserwacji jak dwie spadające krople deszczu... Samo obserwowanie tego wzoru zapiera dech w piersiach. A później muszę wymyślać, jak to oddać za pomocą przedmiotów. Lubię pracować rękami. Nie ma nic fajniejszego niż cięcie drewna i próbowanie nadania im ruchu.
JC: And does it ever change? Do you think you're designing one thing, and then when it's produced it looks like something else?
JC: A czy czasem to się zmienia? Wydaje ci się, że projektujesz jedną rzecz, a efekt końcowy przypomina coś zupełnie innego?
RM: The "Double Raindrop" I worked on for nine months, and when I finally turned it on, I actually hated it. The very moment I turned it on, I hated it. It was like a really deep-down gut reaction, and I wanted to throw it out. And I happened to have a friend who was over, and he said, "Why don't you just wait." And I waited, and the next day I liked it a bit better, the next day I liked it a bit better, and now I really love it. And so I guess, one, the gut reactions a little bit wrong sometimes, and two, it does not look like as expected.
RM: Przez 9 miesięcy pracowałem nad "Podwójną kroplą" a kiedy skończyłem, wydawała mi się okropna. Jak tylko ją włączyłem, była okropna. Poczułem instynktowną reakcję i po prostu chciałem ją wyrzucić. Przypadkiem przyszedł mój przyjaciel i powiedział: "Poczekaj trochę." Poczekałem, a następnego dnia podobała mi się trochę bardziej, kolejnego jeszcze bardziej, a teraz naprawdę ją uwielbiam. Po pierwsze, instynktowna reakcja czasem może nie być najlepsza. a po drugie, rzeźba ta nie wygląda tak, jak się spodziewałem.
JC: The relationship evolves over time. Well thank you so much. That was a gorgeous treat for us.
JC: Związek zmienia się z czasem. Dziękuję ci bardzo. To była dla nas ogromna przyjemność.
RM: Thanks. (JC: Thank you, Reuben.)
RM: Dziękuję. (JC: Dziękuję ci, Reuben.)
(Applause)
(Brawa)