Usually I like working in my shop, but when it's raining and the driveway outside turns into a river, then I just love it. And I'll cut some wood and drill some holes and watch the water, and maybe I'll have to walk around and look for washers. You have no idea how much time I spend.
저는 제 작업장에서 일하는 것을 좋아합니다. 그런데 비가 와서 제 작업장 바깥의 진입로가 물바다가 되는 날이면, 저는 아주 좋아합니다. 그런 날에는 나무를 자르고 구멍을 뚫으며 물을 바라보는 것을 즐기면서 작업소 안을 돌아다니며 와셔 같은 걸 찾곤 하죠. 전 제 작업장에서 엄청나게 많은 시간을 보냅니다.
This is the "Double Raindrop." Of all my sculptures, it's the most talkative. It adds together the interference pattern from two raindrops that land near each other. Instead of expanding circles, they're expanding hexagons.
이건 "Double Raindrop(두개의 물방울)"이라는 작품인데 제가 만든 작품들 중 가장 소리가 많이 나는 조각이죠. 빗방울 두개가 서로 가까운 곳에 떨어질때 생기는 간섭패턴을 합치는 것인데 , 원 대신 6각형을 그리며 퍼져나가죠.
All the sculptures move by mechanical means. Do you see how there's three peaks to the yellow sine wave? Right here I'm adding a sine wave with four peaks and turning it on.
제가 만드는 모든 조각은 기계적인 방식으로 움직입니다. 노란 사인파에 있는 세 개의 마루가 보이시죠? 이제 여기에 마루가 4개 있는 사인파를 더하고 구동 스위치를 켭니다.
Eight hundred two-liter soda bottles -- oh yea. (Laughter) Four hundred aluminum cans.
2 리터짜리 음료수 병 800개 입니다 -- 아주 멋있죠? (웃음) 400개의 알루미늄 깡통.
Tule is a reed that's native to California, and the best thing about working with it is that it smells just delicious. A single drop of rain increasing amplitude. The spiral eddy that trails a paddle on a rafting trip.
툴레는 칼리포니아가 원산지인 갈대인데 툴레를 사용해서 일할 때 가장 좋은 점은 냄새가 좋다는 것이죠. 빗방울 하나가 동그라미를 그리며 넓게 퍼져 나갑니다. 래프팅을 할때 노의 끝에서 생기는 나선모양의 소용돌이.
This adds together four different waves. And here I'm going to pull out the double wavelengths and increase the single. The mechanism that drives it has nine motors and about 3,000 pulleys.
이것은 4개의 다른 파형을 하나로 합친 것입니다. 이제 여기서 2배되는 파장을 뺀 후, 남아있는 싱글 파장의 길이를 더 늘립니다. 이 조각을 움직이는 구동장치에는 9개의 모터와 약 3000개의 풀리가 있습니다.
Four hundred and forty-five strings in a three-dimensional weave. Transferred to a larger scale -- actually a lot larger, with a lot of help -- 14,064 bicycle reflectors -- a 20-day install.
4백4십개의 줄이 3차원의 공간을 짜고 있습니다 -- 이건 좀 더 큰 규모이고 -- 사실 이건 훨씬 더 큰 구조인데 많은 사람의 도움이 필요했죠 -- 14,064개의 자전거 리플렉터인데 이걸 만드는데 20일이 걸렸죠.
"Connected" is a collaboration with choreographer Gideon Obarzanek. Strings attached to dancers. This is very early rehearsal footage, but the finished work's on tour and is actually coming through L.A. in a couple weeks.
"Connected"는 안무가 지디온 오바자넥씨와의 합작이죠. 댄서의 몸에 줄이 연결돼 있습니다. 이 비디오는 리허설 초기에 찍은 건데 지금은 완성된 작품이 투어를 하는 중이며 2주 후에 이곳 LA에서 공연될 것입니다.
A pair of helices and 40 wooden slats. Take your finger and draw this line. Summer, fall, winter, spring, noon, dusk, dark, dawn. Have you ever seen those stratus clouds that go in parallel stripes across the sky? Did you know that's a continuous sheet of cloud that's dipping in and out of the condensation layer? What if every seemingly isolated object was actually just where the continuous wave of that object poked through into our world? The Earth is neither flat nor round. It's wavy.
나선형 구조 1쌍과 40개의 나무 널조각입니다. 손가락을 펴고 다음과 같은 곡선을 그리세요. 여름, 가을, 겨울, 그리고 봄, 정오, 황혼, 어두움, 새벽. 하늘을 가로질러 평행한 줄들을 그려 놓는 층운을 보신일이 있으시겠죠. 사실 하나의 층으로 된 구름인데, 응결층으로 구름이 들어갔다 나왔다 하며 모양이 생기는 것이란 사실을 아세요? 모든 사물이란 것은 사실 우리 눈에 보이지 않는 연속적인 하나의 파도인데, 갑자기 어떤 틈새를 통해 우리 눈에 보이게 되는 것이 아닐까요? 지구는 평평하지도 않고 둥글지도 않습니다. 지구는 파도와 같지요.
It sounds good, but I'll bet you know in your gut that it's not the whole truth, and I'll tell you why. I have a two-year-old daughter who's the best thing ever. And I'm just going to come out and say it: My daughter is not a wave. And you might say, "Surely, Rueben, if you took even just the slightest step back, the cycles of hunger and eating, waking and sleeping, laughing and crying would emerge as pattern." But I would say, "If I did that, too much would be lost."
이말은 그럴 듯하게 들릴지 모르지만 우리는 그게 진실이 아니라는 것을 본능적으로 알죠. 왜 그런지 제가 말씀드리죠. 저에겐 이 세상에서 가장 귀중한 2살 딸이 있죠. 그런데 제가 여러분께 솔직히 말씀드리는데 제 딸은 파도가 아닙니다. 여러분은 "하지만, 루벤씨, 우리가 배고프면 먹고 걷고 자고, 웃고 울고 한다는 것만 보더라도 우리의 생활에는 주기적 패턴이 있다는 것을 쉽게 알 수 있지 않습니까?" 라고 말할 지 모르죠. 그러면 저는 "만약에 제가 그렇게 생각한다면 저는 너무나 많은 것을 잃게 될 것입니다" 라고 말할 겁니다.
This tension between the need to look deeper and the beauty and immediacy of the world, where if you even try to look deeper you've already missed what you're looking for, this tension is what makes the sculptures move. And for me, the path between these two extremes takes the shape of a wave.
사물을 좀 더 깊이 관찰하려는 필요성과, 좀 더 깊이 관찰하려고 노력을 하는 순간 놓쳐 버리기 마련인 이 세상의 아름다움과 즉시성 간의 갈등이 바로 이 조각을 움직이죠. 그리고 이러한 두 극단 사이의 오솔길이 저에게는 파동의 형태를 가지게 되죠.
Let me show you one more. Thank you very much. Thanks. (Applause)
이런 조각을 하나 더 보여드리겠습니다. 대단히 감사합니다. 감사합니다. (박수)
Thanks.
감사합니다.
(Applause)
(박수)
June Cohen: Looking at each of your sculptures, they evoke so many different images. Some of them are like the wind and some are like waves, and sometimes they look alive and sometimes they seem like math. Is there an actual inspiration behind each one? Are you thinking of something physical or somthing tangible as you design it?
쥰 코헨: 루벤씨의 조각들은 모두 매우 다른 이미지들을 연상시킵니다. 어떤 것들은 바람과 같고, 어떤것들은 파도와 같고, 어떤 것들은 살아있는 것 같고 어떤것들은 수학적으로도 보이고요. 루벤씨의 조각들은 모두 어떤 영감 같은것을 받고 만드신 것인가요? 루벤씨는 어떤 물리적이고 실재하는 것을 생각하며 이런 조각을 디자인을 하시나요 ?
RM: Well some of them definitely have a direct observation -- like literally two raindrops falling, and just watching that pattern is so stunning. And then just trying to figure out how to make that using stuff. I like working with my hands. There's nothing better than cutting a piece of wood and trying to make it move.
루벤 마골린: 어떤건 분명히 직접적인 관찰에 의한거죠 -- 예를 들어 빗방울 두 개가 떨어졌는데, 그들이 만드는 패턴이 기막히게 아름다운 겁니다. 저는 그런 걸 보며 어떻게 그런 모양을 만들 수 있을지 생각하죠. 저는 제 두 손으로 직접 작업하는 것을 좋아합니다. 잘라낸 나무 조각들을 움직이도록 만드는 일 만큼 즐거운 것은 없죠.
JC: And does it ever change? Do you think you're designing one thing, and then when it's produced it looks like something else?
JC: 만든 작품이 맘에 안들때도 있나요? 디자인한 작품이 완성 후에 계획한 것과는 다르게 보인다거나?
RM: The "Double Raindrop" I worked on for nine months, and when I finally turned it on, I actually hated it. The very moment I turned it on, I hated it. It was like a really deep-down gut reaction, and I wanted to throw it out. And I happened to have a friend who was over, and he said, "Why don't you just wait." And I waited, and the next day I liked it a bit better, the next day I liked it a bit better, and now I really love it. And so I guess, one, the gut reactions a little bit wrong sometimes, and two, it does not look like as expected.
루벤 마골린: 9개월에 걸쳐서 "두개의 물방울"을 만들었는데 마침내 완성한 작품을 처음으로 돌렸을때, 사실 정말 마음에 안 들었어요. 처음으로 돌렸던 순간에는 그걸 정말 싫어했었죠. 그건 정말 육감적인 반응이었고, 저는 그 작품을 없애버리고 싶었어요. 그런데 그때 마침 저를 찾아왔던 친구가 "좀 더 두고 보지 그래?" 하더군요. 그랬더니 그 다음날에 좀 더 좋아 보이고, 그 다음 날에는 더 나아 보이더니, 지금은 정말 마음에 듭니다. 그런걸 보면, 본능적인 반응은 가끔 틀릴 수도 있고, 완성된 작품은 계획했던 것과 다르게 보일 수 있다고 생각해요.
JC: The relationship evolves over time. Well thank you so much. That was a gorgeous treat for us.
JC: 시간이 흐르며 작품과의 관계가 변한다는 말씀이군요. 대단히 감사합니다. 정말로 멋진 강연이었습니다.
RM: Thanks. (JC: Thank you, Reuben.)
루벤 마골린: 감사합니다. (JC: 루벤씨 감사합니다.)
(Applause)
(박수)