Usually I like working in my shop, but when it's raining and the driveway outside turns into a river, then I just love it. And I'll cut some wood and drill some holes and watch the water, and maybe I'll have to walk around and look for washers. You have no idea how much time I spend.
D’habitude j’aime bien travailler dans mon atelier, mais quand il pleut et que l’entrée de garage se change en rivière, j’adore ça. Alors je coupe du bois, je perce des trous, je regarde l’eau, je me promène à la recherche, peut-être, de rondelles de plomberie. Vous n’imaginez pas combien de temps ça me prend.
This is the "Double Raindrop." Of all my sculptures, it's the most talkative. It adds together the interference pattern from two raindrops that land near each other. Instead of expanding circles, they're expanding hexagons.
Ceci est la « Double goutte d’eau de pluie. » C’est la plus parlante de toutes mes sculptures. Elle reproduit la somme des ondes générées par deux gouttes d’eau de pluie tombant sur une surface l’une à côté de l’autre. À la place de cercles concentriques, voici des hexagones qui prennent de l’expansion.
All the sculptures move by mechanical means. Do you see how there's three peaks to the yellow sine wave? Right here I'm adding a sine wave with four peaks and turning it on.
Toutes les sculptures sont entrainées mécaniquement. Vous voyez les trois sommets de la vague jaune? Ici j’ai rajouté une onde sinusoïdale avec quatre sommets et j’ai enclenché le mécanisme.
Eight hundred two-liter soda bottles -- oh yea. (Laughter) Four hundred aluminum cans.
Huit cents bouteilles de deux litres de boisson gazeuse. Oh ouais! (Rires) Quatre cents canettes d’aluminium.
Tule is a reed that's native to California, and the best thing about working with it is that it smells just delicious. A single drop of rain increasing amplitude. The spiral eddy that trails a paddle on a rafting trip.
Le « tule » est un roseau de la Californie, ça sent terriblement bon quand on travaille avec ça. Une seule goutte d’eau, l’amplitude s’accroît. Le tourbillon qui accompagne l’aviron (voyage en canot).
This adds together four different waves. And here I'm going to pull out the double wavelengths and increase the single. The mechanism that drives it has nine motors and about 3,000 pulleys.
Voici la somme de 4 ondes différentes. Et ici je vais atténuer les doubles longueurs d’ondes et augmenter l’onde simple. Le mécanisme d’entrainement comprend 9 moteurs et près de 3000 poulies.
Four hundred and forty-five strings in a three-dimensional weave. Transferred to a larger scale -- actually a lot larger, with a lot of help -- 14,064 bicycle reflectors -- a 20-day install.
445 fils dans un tissage en 3 dimensions. Transféré à plus grande échelle — beaucoup plus grande en fait, on m’a beaucoup aidé — 14 064 réflecteurs de lumière pour vélos; l’installation prend 20 jours.
"Connected" is a collaboration with choreographer Gideon Obarzanek. Strings attached to dancers. This is very early rehearsal footage, but the finished work's on tour and is actually coming through L.A. in a couple weeks.
« Connecté » est une œuvre de collaboration avec le chorégraphe Gideon Obarzanek. Des fils sont attachés aux danseurs. Ceci est une vidéo des premières répétitions, mais le produit fini est en tournée et sera à Los Angeles dans deux semaines.
A pair of helices and 40 wooden slats. Take your finger and draw this line. Summer, fall, winter, spring, noon, dusk, dark, dawn. Have you ever seen those stratus clouds that go in parallel stripes across the sky? Did you know that's a continuous sheet of cloud that's dipping in and out of the condensation layer? What if every seemingly isolated object was actually just where the continuous wave of that object poked through into our world? The Earth is neither flat nor round. It's wavy.
Deux hélices et 40 planches de bois Avec votre doigt, dessinez cette ligne. Été, automne, hiver, printemps, midi, crépuscule, nuit, aube. Avez-vous déjà vu ces nuages stratocumulus toujours en bandes parallèles dans le ciel? Saviez-vous que c’est la même couche continue de nuages qui rentre et sort de la couche de condensation? Et si chaque objet apparemment isolé était la matérialisation de son onde au moment où elle traverse dans notre monde? La Terre n’est ni plate, ni ronde. Elle ondule.
It sounds good, but I'll bet you know in your gut that it's not the whole truth, and I'll tell you why. I have a two-year-old daughter who's the best thing ever. And I'm just going to come out and say it: My daughter is not a wave. And you might say, "Surely, Rueben, if you took even just the slightest step back, the cycles of hunger and eating, waking and sleeping, laughing and crying would emerge as pattern." But I would say, "If I did that, too much would be lost."
Ça sonne bien, mais je parie que vous savez bien au fond que ce n’est pas toute la vérité, et je vais vous dire pourquoi. J’ai une fille de 2 ans et elle est un trésor. Et voilà, je l’avoue : ma fille n’est pas une onde. Et vous pourriez me dire: « Quand même Reuben, si tu prenais un petit peu de recul, — les cycles — de faim et de nutrition, de veille et de sommeil, de rire et de pleurs apparaitraient en harmonie. » Mais je vous répondrais : « Si je faisais ça, je perdrais beaucoup trop. »
This tension between the need to look deeper and the beauty and immediacy of the world, where if you even try to look deeper you've already missed what you're looking for, this tension is what makes the sculptures move. And for me, the path between these two extremes takes the shape of a wave.
La tension entre le besoin de creuser profondément et la beauté de la présence du monde, là où si vous tentez d’approfondir, vous avez déjà perdu ce que vous recherchiez; cette tension est ce qui fait bouger la sculpture. Et pour moi, le chemin entre ces deux pôles prend la forme d’une onde.
Let me show you one more. Thank you very much. Thanks. (Applause)
J’aimerais vous en montrer une autre. Merci beaucoup. Merci. (Applaudissements)
Thanks.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)
June Cohen: Looking at each of your sculptures, they evoke so many different images. Some of them are like the wind and some are like waves, and sometimes they look alive and sometimes they seem like math. Is there an actual inspiration behind each one? Are you thinking of something physical or somthing tangible as you design it?
June Cohen : Quand je regarde chacune de vos sculptures, elles évoquent tant d’images différentes. Quelques unes évoquent le vent, d’autres les vagues, quelquefois on les dirait vivantes, d’autres fois ce sont des mathématiques. Quelle est l’inspiration derrière chacune? Pensez-vous à quelque chose de physique de tangible quand vous les élaborez?
RM: Well some of them definitely have a direct observation -- like literally two raindrops falling, and just watching that pattern is so stunning. And then just trying to figure out how to make that using stuff. I like working with my hands. There's nothing better than cutting a piece of wood and trying to make it move.
RM : Quelques unes proviennent d’une observation directe comme les deux gouttes d’eau de pluie qui tombent, cette simple observation est stupéfiante. Puis simplement, j’essaie de les fabriquer matériellement. J’aime travailler avec mes mains. Il n’y a rien de mieux que de couper un morceau de bois et tenter de le faire bouger.
JC: And does it ever change? Do you think you're designing one thing, and then when it's produced it looks like something else?
JC : Et est-ce que ça évolue? Pensez-vous élaborer une chose, et qu’en bout de course c’est quelque chose d’autre?
RM: The "Double Raindrop" I worked on for nine months, and when I finally turned it on, I actually hated it. The very moment I turned it on, I hated it. It was like a really deep-down gut reaction, and I wanted to throw it out. And I happened to have a friend who was over, and he said, "Why don't you just wait." And I waited, and the next day I liked it a bit better, the next day I liked it a bit better, and now I really love it. And so I guess, one, the gut reactions a little bit wrong sometimes, and two, it does not look like as expected.
RM : La « Double goutte d’eau de pluie » j’y ai travaillé durant 9 mois et quand je l’ai mise en marche, je l’ai détestée. À l’instant de la mise en marche, je l’ai détestée. C’était une réaction viscérale, et je voulais m’en débarrasser. Et il y avait un ami avec moi, il m’a dit, « Attend donc un peu. » Et j’ai attendu, et le lendemain je l’aimais un peu plus, le jour suivant je l’aimais encore un peu plus, et maintenant je l’aime vraiment. Et alors, je suppose, de un, la première impression peut-être parfois erronée, de deux, ça ne ressemble pas à ce à quoi on s’attendait.
JC: The relationship evolves over time. Well thank you so much. That was a gorgeous treat for us.
JC : La relation évolue avec le temps. Alors merci beaucoup. C’était une présentation spectaculaire.
RM: Thanks. (JC: Thank you, Reuben.)
RM : Merci. JC : Merci Reuben.
(Applause)
(Applaudissements)