Ich arbeite normalerweise gern in meiner Werkstatt, aber wenn es regnet und die Einfahrt sich in einen Fluss verwandelt, dann ist das einfach großartig. Und dann säge ich Holz und bohre Löcher und sehe dem Wasser zu, und vielleicht muss ich umherlaufen, ob etwas weggespült wird. Ihr könnt euch gar nicht vorstellen, wie viel Zeit ich so verbringe.
Usually I like working in my shop, but when it's raining and the driveway outside turns into a river, then I just love it. And I'll cut some wood and drill some holes and watch the water, and maybe I'll have to walk around and look for washers. You have no idea how much time I spend.
Das ist "Double Raindrop" ("Doppelter Regentropfen"). Von all meinen Skulpturen ist sie die gesprächigste. Sie vereint das Interferenzmuster zweier Regentropfen, die nahe beieinander landen. Anstatt sich in Kreismustern auszubreiten, tun sie es in Sechsecken.
This is the "Double Raindrop." Of all my sculptures, it's the most talkative. It adds together the interference pattern from two raindrops that land near each other. Instead of expanding circles, they're expanding hexagons.
Alle Skulpturen bewegen sich mechanisch. Seht ihr die drei Spitzen hier auf der gelben Sinuswelle? Hier speise ich eine Sinuswelle mit vier Spitzen ein und schalte sie an.
All the sculptures move by mechanical means. Do you see how there's three peaks to the yellow sine wave? Right here I'm adding a sine wave with four peaks and turning it on.
Achthundert Zweiliter-Getränkeflaschen – Oh ja. (Lachen) Vierhundert Aluminiumdosen.
Eight hundred two-liter soda bottles -- oh yea. (Laughter) Four hundred aluminum cans.
Tule-Binsen sind in Kalifornien heimisch, und das Beste an ihnen ist, dass sie beim Verarbeiten köstlich riechen. Ein einzelner Regentropfen breitet sich kreisförmig aus. Der spiralförmige Strudel, der ein Paddel auf einem Kanutrip umwirbelt.
Tule is a reed that's native to California, and the best thing about working with it is that it smells just delicious. A single drop of rain increasing amplitude. The spiral eddy that trails a paddle on a rafting trip.
Hier werden vier verschiedene Wellen vereint. Es erstreckt sich über die doppelte Wellenlänge und vergrößert die einzelne. Der antreibende Mechanismus hat neun Motoren und um die 3.000 Flaschenzüge.
This adds together four different waves. And here I'm going to pull out the double wavelengths and increase the single. The mechanism that drives it has nine motors and about 3,000 pulleys.
445 Fäden in einem dreidimensionalen Gewebe. Auf einen größeren Maßstab übertragen – viel größer sogar, mit einer Menge Hilfe – 14.064 Katzenaugen – eine zwanzigtägige Installation.
Four hundred and forty-five strings in a three-dimensional weave. Transferred to a larger scale -- actually a lot larger, with a lot of help -- 14,064 bicycle reflectors -- a 20-day install.
"Connected" ("Verbunden") ist ein Gemeinschaftswerk mit dem Choreographen Gideon Obarzanek. Mit Tänzern verbundene Fäden. Das ist ein Video von einer sehr frühen Probe, aber die fertige Arbeit ist auf Tour und kommt in ein paar Wochen auch nach L.A.
"Connected" is a collaboration with choreographer Gideon Obarzanek. Strings attached to dancers. This is very early rehearsal footage, but the finished work's on tour and is actually coming through L.A. in a couple weeks.
Ein Paar Helices und 40 Latten. Fahrt mit eurem Finger diese Linie nach. Sommer, Herbst, Winter, Frühling. Mittag, Dämmerung, Dunkelheit, Dämmerung. Haben Sie jemals diese Stratuswolken gesehen, die in parallelen Streifen über den Himmel ziehen? Wusstet ihr, dass das eine durchgängige Wolkendecke ist, die immer wieder in die Kondensationsschicht übergeht? Was, wenn nun jedes scheinbar isolierte Objekt nur die Stelle wäre, wo die kontinuierliche Welle dieses Objekts bis in unsere Welt reicht? Die Erde ist weder flach noch rund. Sie ist wellenförmig.
A pair of helices and 40 wooden slats. Take your finger and draw this line. Summer, fall, winter, spring, noon, dusk, dark, dawn. Have you ever seen those stratus clouds that go in parallel stripes across the sky? Did you know that's a continuous sheet of cloud that's dipping in and out of the condensation layer? What if every seemingly isolated object was actually just where the continuous wave of that object poked through into our world? The Earth is neither flat nor round. It's wavy.
Das klingt gut, aber tief drin wisst ihr doch, dass das nicht die ganze Wahrheit ist. Und ich sage auch, warum. Ich habe eine zweijährige Tochter, die mein Ein und Alles ist. Und ich sage es rundheraus: Meine Tochter ist keine Welle. Vielleicht sagt ihr ja: "Aber klar, Reuben, schau dir doch mal die Kreisläufe aus Hunger und Essen, aus Wachen und Schlafen, aus Lachen und Weinen distanzierter an, und schon erkennst du ein Muster." Aber dann würde ich sagen: "Wenn ich das täte, ginge zu viel verloren."
It sounds good, but I'll bet you know in your gut that it's not the whole truth, and I'll tell you why. I have a two-year-old daughter who's the best thing ever. And I'm just going to come out and say it: My daughter is not a wave. And you might say, "Surely, Rueben, if you took even just the slightest step back, the cycles of hunger and eating, waking and sleeping, laughing and crying would emerge as pattern." But I would say, "If I did that, too much would be lost."
Diese Spannung zwischen dem Bedürfnis, einen tieferen Blick zu wagen, und der Schönheit und Unmittelbarkeit der Welt, wo man schon bei dem Versuch, tiefer zu blicken, das verpasst, wonach man suchte, diese Spannung bringt die Skulpturen zum Leben. Und für mich hat der Weg zwischen den zwei Extremen die Form einer Welle.
This tension between the need to look deeper and the beauty and immediacy of the world, where if you even try to look deeper you've already missed what you're looking for, this tension is what makes the sculptures move. And for me, the path between these two extremes takes the shape of a wave.
Ich zeige euch noch eine. Vielen Dank. Danke. (Applaus)
Let me show you one more. Thank you very much. Thanks. (Applause)
Danke.
Thanks.
(Applaus)
(Applause)
June Cohen: Das Betrachten einer jeder deiner Skulpturen erweckt in uns so unterschiedliche Bilder. Einige von ihnen sind wie der Wind, einige wie Wellen, manchmal scheinen sie lebendig, ein andermal wie Mathematik. Steckt hinter einer jeden eine Inspiration? Denkst du beim Entwerfen an etwas Greifbares, etwas Körperhaftes?
June Cohen: Looking at each of your sculptures, they evoke so many different images. Some of them are like the wind and some are like waves, and sometimes they look alive and sometimes they seem like math. Is there an actual inspiration behind each one? Are you thinking of something physical or somthing tangible as you design it?
RM: Na ja, einige von ihnen beruhen schon auf einer direkten Beobachtung ... wie eben die fallenden Regentropfen, und wie beeindruckend es ist, dieses Muster zu beobachten. Dann muss ich nur herausfinden, wie ich das nachbilden kann mit ... Zeug. Ich arbeite gern mit den Händen. Es gibt nichts Schöneres, als ein Stück Holz zurechtzuschneiden, und zu versuchen, es zum Bewegen zu bringen.
RM: Well some of them definitely have a direct observation -- like literally two raindrops falling, and just watching that pattern is so stunning. And then just trying to figure out how to make that using stuff. I like working with my hands. There's nothing better than cutting a piece of wood and trying to make it move.
JC: Und ändert sich das jemals? Wenn du eine Sache entwirfst, sieht das Endprodukt dann wie etwas anderes aus?
JC: And does it ever change? Do you think you're designing one thing, and then when it's produced it looks like something else?
RM: An "Double Raindrop" arbeitete ich neun Monate, und als ich sie schließlich anschaltete, hasste ich sie. Ich hasste sie in dem Moment, als ich sie anschaltete. Es war ein Gefühl aus dem Bauch heraus und ich wollte sie rauswerfen. Zufällig war aber gerade ein Freund zu Besuch, und er sagte: "Warte doch erstmal ab." Und ich wartete ab und am nächsten Tag mochte ich sie etwas mehr, am Tag darauf noch ein Stück mehr und jetzt liebe ich sie. Also denke ich erstens, dass das Bauchgefühl manchmal daneben liegt, und zweitens, es sieht nicht so aus wie erwartet.
RM: The "Double Raindrop" I worked on for nine months, and when I finally turned it on, I actually hated it. The very moment I turned it on, I hated it. It was like a really deep-down gut reaction, and I wanted to throw it out. And I happened to have a friend who was over, and he said, "Why don't you just wait." And I waited, and the next day I liked it a bit better, the next day I liked it a bit better, and now I really love it. And so I guess, one, the gut reactions a little bit wrong sometimes, and two, it does not look like as expected.
JC: Die Beziehung entwickelt sich mit der Zeit. Vielen lieben Dank! Das war eine wahre Freude für uns.
JC: The relationship evolves over time. Well thank you so much. That was a gorgeous treat for us.
RM: Danke. (JC: Danke, Reuben.)
RM: Thanks. (JC: Thank you, Reuben.)
(Applaus)
(Applause)