Обикновено предпочитам да работя в магазина си, но когато навън завали и пътя се превърне в река, тогава просто го обожавам. Ще резбовам дърво и ще пробивам дупки, и ще гледам водата, и може би ще трябва да се позавъртя и да потърся шайби. Нямате представа колко време прекарвам така.
Usually I like working in my shop, but when it's raining and the driveway outside turns into a river, then I just love it. And I'll cut some wood and drill some holes and watch the water, and maybe I'll have to walk around and look for washers. You have no idea how much time I spend.
Това е "Двойната дъждовна капка". От всичките ми скулптори, тази е най-приказливата. Тя събира на едно място интерферентния модел от две дъждовни капки, паднали близо една до друга. Вместо уголемяващи се кръгове, те са уголемяващи се шестоъгълници.
This is the "Double Raindrop." Of all my sculptures, it's the most talkative. It adds together the interference pattern from two raindrops that land near each other. Instead of expanding circles, they're expanding hexagons.
Всички скулптори се задвижват чрез механични средства. Виждате ли как има три върха по жълтата синусоида? Тук добавям синусоидна вълна с четири върха и я включвам.
All the sculptures move by mechanical means. Do you see how there's three peaks to the yellow sine wave? Right here I'm adding a sine wave with four peaks and turning it on.
Осемстотин двулитрови бутилки от сода -- о, да. (Смях) Четиристотин алуминиеви кутии.
Eight hundred two-liter soda bottles -- oh yea. (Laughter) Four hundred aluminum cans.
Туле е тръстика, произхождаща от Калифорния и най-доброто в работата с нея е, че мирише толкова вкусно. Една капка дъжд, увеличаваща амплитудата. Спираловидният водовъртеж, следващ греблото на рафтинг пътешествие.
Tule is a reed that's native to California, and the best thing about working with it is that it smells just delicious. A single drop of rain increasing amplitude. The spiral eddy that trails a paddle on a rafting trip.
Тук се събират заедно четири различни вълни. Тук аз ще извадя двойните дължини на вълните и ще засиля единичната. Задвижващият механизъм има девет мотора и около 3 000 макари.
This adds together four different waves. And here I'm going to pull out the double wavelengths and increase the single. The mechanism that drives it has nine motors and about 3,000 pulleys.
Четиристотин четиридесет и пет струни са триизмерно втъкани. Пренесено в по-голям мащаб -- всъщност, много по-голям, с много помощ-- 14,064 велосипедни светлоотражатели и 20-дневен монтаж.
Four hundred and forty-five strings in a three-dimensional weave. Transferred to a larger scale -- actually a lot larger, with a lot of help -- 14,064 bicycle reflectors -- a 20-day install.
"Свързани" е съвместна работа с хореографа Гидиън Обарзанек. Струни закрепени към танцьори. Това са кадри от ранните репетиции, но завършеният проект е на турне и всъщност ще бъде в Лос Анжелес след две седмици.
"Connected" is a collaboration with choreographer Gideon Obarzanek. Strings attached to dancers. This is very early rehearsal footage, but the finished work's on tour and is actually coming through L.A. in a couple weeks.
Чифт винтове и 40 дървени ребра. Очертайте с пръста си тази линия. Лято, есен, зима, пролет, обед, здрач, тъмнина, разсъмване. Виждали ли сте тези облаци в стратосферата, които са като успоредни ивици в небето? Знаете ли, че това е непрекъснат облачен лист, който последователно се потапя и излиза от кондензационния слой? Какво ако всеки предмет, който изглежда отделен е просто мястото, където непрекъснатата вълна на този предмет се промушва в нашия свят? Земята не е нито плоска, нито кръгла. Тя е вълниста.
A pair of helices and 40 wooden slats. Take your finger and draw this line. Summer, fall, winter, spring, noon, dusk, dark, dawn. Have you ever seen those stratus clouds that go in parallel stripes across the sky? Did you know that's a continuous sheet of cloud that's dipping in and out of the condensation layer? What if every seemingly isolated object was actually just where the continuous wave of that object poked through into our world? The Earth is neither flat nor round. It's wavy.
Звучи добре, но се обзалагам, че знаете в себе си, че това не е цялата истина, и аз ще ви кажа защо. Имам двегодишна дъщеря, която е най-доброто нещо на света за мен. И аз просто ще го заявя: Дъщеря ми не е вълна. Вие можете да кажете: "Разбира се, Рюбен, ако се върнеш съвсем мъничко назад, циклите на глад и нахранване, събуждане и заспиване, смях и плач, биха оформили модел." Но аз ще кажа: "Ако бях направил това, твърде много щеше да се загуби."
It sounds good, but I'll bet you know in your gut that it's not the whole truth, and I'll tell you why. I have a two-year-old daughter who's the best thing ever. And I'm just going to come out and say it: My daughter is not a wave. And you might say, "Surely, Rueben, if you took even just the slightest step back, the cycles of hunger and eating, waking and sleeping, laughing and crying would emerge as pattern." But I would say, "If I did that, too much would be lost."
Напрежението, създавано между необходимостта да се погледне по-дълбоко и красотата и непосредствеността на света, където дори опита да погледнеш по-навътре води до загуба на това, което търсиш, това напрежение кара скулптурите да се движат. И за мен пътеката между тези две крайности приема формата на вълна.
This tension between the need to look deeper and the beauty and immediacy of the world, where if you even try to look deeper you've already missed what you're looking for, this tension is what makes the sculptures move. And for me, the path between these two extremes takes the shape of a wave.
Нека ви покажа още една. Много ви благодаря. Благодаря. (Аплодисменти)
Let me show you one more. Thank you very much. Thanks. (Applause)
Благодаря.
Thanks.
(Аплодисменти)
(Applause)
Джюн Коен: Гледайки всяка една от твоите скулптури, те пораждат толкова различни образи. Някои са като вятъра, а някои като вълни, и понякога изглеждат живи, а понякога приличат на математика. Има ли нещо конкретно зад всяка една от тях, което те е вдъхновило? За нещо материално ли мислиш или за нещо осезаемо, когато ги сътворяваш?
June Cohen: Looking at each of your sculptures, they evoke so many different images. Some of them are like the wind and some are like waves, and sometimes they look alive and sometimes they seem like math. Is there an actual inspiration behind each one? Are you thinking of something physical or somthing tangible as you design it?
Р.М.: Е, някои от тях определено са свързани с конкретно наблюдение-- като буквално две падащи дъждовни капки, и само да наблюдаваш шарките е толкова изумително. После само се опитваш да намериш начин как да го използваш това нещо. Обичам да работя с ръцете си. Няма нищо по-добро от това да режеш парче дърво и да се опитваш да го накараш да помръдне.
RM: Well some of them definitely have a direct observation -- like literally two raindrops falling, and just watching that pattern is so stunning. And then just trying to figure out how to make that using stuff. I like working with my hands. There's nothing better than cutting a piece of wood and trying to make it move.
Дж. К.: Това променя ли се някога? Мислиш ли, че създаваш едно нещо, а накрая то да изглежда различно?
JC: And does it ever change? Do you think you're designing one thing, and then when it's produced it looks like something else?
Р. М.: Върху "Двойната дъждовна капка" работих девет месеца, и когато накрая я включих, аз всъщност не можех да я гледам. В момента на раздвижването й я мразех. Беше наистина вътрешна импулсивна реакция, просто исках да я изхвърля. Но се случи един приятел да е там и той каза: "Защо просто не почакаш". И аз зачаках, и на следващия ден я харесвах малко повече, на следващия ден още повече, сега наистина я обожавам. Така че, мисля си, вътрешната реакция понякога е малко сбъркана, и второ, наистина не изглежда така, както очакваш.
RM: The "Double Raindrop" I worked on for nine months, and when I finally turned it on, I actually hated it. The very moment I turned it on, I hated it. It was like a really deep-down gut reaction, and I wanted to throw it out. And I happened to have a friend who was over, and he said, "Why don't you just wait." And I waited, and the next day I liked it a bit better, the next day I liked it a bit better, and now I really love it. And so I guess, one, the gut reactions a little bit wrong sometimes, and two, it does not look like as expected.
Дж. К.: Връзката се развива през времето. Много ти благодаря. За нас това беше прекрасно преживяване.
JC: The relationship evolves over time. Well thank you so much. That was a gorgeous treat for us.
Р. М.: Благодаря (Дж. К. Благодаря ти, Рюбен.)
RM: Thanks. (JC: Thank you, Reuben.)
(Аплодисменти)
(Applause)