So a few years ago, I did something really brave, or some would say really stupid. I ran for Congress.
אז לפני כמה שנים, עשיתי משהו ממש אמיץ, או כמה יגידו משהו ממש מטופש. רצתי לקונגרס.
For years, I had existed safely behind the scenes in politics as a fundraiser, as an organizer, but in my heart, I always wanted to run. The sitting congresswoman had been in my district since 1992. She had never lost a race, and no one had really even run against her in a Democratic primary. But in my mind, this was my way to make a difference, to disrupt the status quo. The polls, however, told a very different story. My pollsters told me that I was crazy to run, that there was no way that I could win.
במשך שנים, התקיימתי בבטחה מאחורי הקלעים בפוליטיקה כמגייסת כספים, כמארגנת, אבל בליבי, תמיד רציתי לרוץ. אשת הקונגרס המכהנת היתה במחוז שלי מאז 1992. היא מעולם לא הפסידה במרוץ, ואף אחד מעולם לא רץ מולה בפריימריז דמוקרטיים. אבל בראשי, זו היתה הדרך שלי לגרום לשינוי, להפריע לסטטוס קוו. המדגמים, עם זאת, סיפרו סיפור שונה מאוד. הדוגמים שלי אמרו לי שזה משוגע מצדי לרוץ, שלא היתה דרך שאוכל לזכות.
But I ran anyway, and in 2012, I became an upstart in a New York City congressional race. I swore I was going to win. I had the endorsement from the New York Daily News, the Wall Street Journal snapped pictures of me on election day, and CNBC called it one of the hottest races in the country. I raised money from everyone I knew, including Indian aunties that were just so happy an Indian girl was running. But on election day, the polls were right, and I only got 19 percent of the vote, and the same papers that said I was a rising political star now said I wasted 1.3 million dollars on 6,321 votes. Don't do the math. It was humiliating.
אבל רצתי בכל זאת, וב 2012, הפכתי למתמודדת במרוץ לקונגרס במדינת ניו יורק. נשבעתי שאנצח. היתה לי את התמיכה מהניו יורק דיילי ניוז, הוול סטריט ז'ורנל צילם תמונות שלי ביום הבחירות, ו CNBC קראו לו אחד המרוצים הכי חמים במדינה. גייסתי כסף מכל מי שהכרתי, כולל דודות הודיות שהיו כל כך שמחות שבת הודית רצה. אבל ביום הבחירות, הסקרים צדקו, וקיבלתי רק 19 אחוז מהקולות, ואותם עיתונים שאמרו שאני כוכב פוליטי עולה אמרו עכשיו שבזבזתי 1.3 מליון דולר על 6,321 קולות. אל תעשו את החשבון. זה היה משפיל.
Now, before you get the wrong idea, this is not a talk about the importance of failure. Nor is it about leaning in. I tell you the story of how I ran for Congress because I was 33 years old and it was the first time in my entire life that I had done something that was truly brave, where I didn't worry about being perfect.
עכשיו, לפני שתקבלו את הרעיון הלא נכון, זו לא הרצאה על החשיבות של כישלון. וגם לא על ללמוד. אני מספרת לכם את הסיפור של איך רצתי לקונגרס בגלל שהייתי בת 33 וזו היתה הפעם הראשונה בחיי שעשיתי משהו שהיה באמת אמיץ, בו לא דאגתי בנוגע ללהיות מושלמת.
And I'm not alone: so many women I talk to tell me that they gravitate towards careers and professions that they know they're going to be great in, that they know they're going to be perfect in, and it's no wonder why. Most girls are taught to avoid risk and failure. We're taught to smile pretty, play it safe, get all A's. Boys, on the other hand, are taught to play rough, swing high, crawl to the top of the monkey bars and then just jump off headfirst. And by the time they're adults, whether they're negotiating a raise or even asking someone out on a date, they're habituated to take risk after risk. They're rewarded for it. It's often said in Silicon Valley, no one even takes you seriously unless you've had two failed start-ups. In other words, we're raising our girls to be perfect, and we're raising our boys to be brave.
ואני לא לבד: כל כך הרבה נשים שאני מדברת איתן אומרות לי שהן נמשכות לכיוון קריירות ומקצועות שהן יודעות שהן יהיו טובות בהן, שהן יודעות שהן יהיו מושלמות בהן, וזה לא פלא למה. רוב הבנות לומדות להמנע מסיכונים וכשלונות. לימדו אותנו לחייך יפה, לשחק בטוח, לקבל רק ציונים גבוהים. את הבנים, לעומת זאת, מלמדים לשחק קשוח, להניף גבוה, לזחול לראש מתקני המשחקים ואז לקפוץ עם הראש קדימה. ועד שהם ייהיו מבוגרים, בין אם הם מתדיינים על העלאה או אפילו מזמינים מישהי לדייט, הם מלומדים לקחת סיכון אחר סיכון. הם מתוגמלים על זה. הרבה פעמים נאמר בעמק הסיליקון, אף אחד אפילו לא נלקח ברצינות אם היו לכם שני סטארטאפים כושלים. במילים אחרות, גידלנו את הבנות שלנו להיות מושלמות, ואנחנו מגדלים את הבנים שלנו להיות אמיצים.
Some people worry about our federal deficit, but I, I worry about our bravery deficit. Our economy, our society, we're just losing out because we're not raising our girls to be brave. The bravery deficit is why women are underrepresented in STEM, in C-suites, in boardrooms, in Congress, and pretty much everywhere you look.
כמה אנשים דואגים בנוגע לחוב הלאומי, אבל אני, אני דואגת לחוב האומץ שלנו. הכלכלה שלנו, החברה שלנו, אנחנו רק מפסידים בגלל שאנחנו לא מגדלים את הבנות שלנו להיות אמיצות. מחסור האומץ הוא הסיבה שנשים לא מיוצגות מספיק ב STEM, בהנהלות, בחדרי הנהלה, בקונגרס, ופחות או יותר בכל מקום שאתם מביטים.
In the 1980s, psychologist Carol Dweck looked at how bright fifth graders handled an assignment that was too difficult for them. She found that bright girls were quick to give up. The higher the IQ, the more likely they were to give up. Bright boys, on the other hand, found the difficult material to be a challenge. They found it energizing. They were more likely to redouble their efforts.
בשנות ה 80, הפסיכולוגית קרול דווק בחנה באיזו חכמה ילדי כיתה ה' טיפלו במשימה שהיתה קשה מדי בשבילם. היא גילתה שבנות נבונות מיהרו לוותר. ככל שה IQ היה גבוה יותר, היתה סבירות גבוהה יותר שהן יוותרו. בנים נבונים, מצד שני, גילו חומר קשה כאתגר. הם גילו את זה כמאתגר. היתה סבירות יותר גבוהה שיכפילו את המאמצים.
What's going on? Well, at the fifth grade level, girls routinely outperform boys in every subject, including math and science, so it's not a question of ability. The difference is in how boys and girls approach a challenge. And it doesn't just end in fifth grade. An HP report found that men will apply for a job if they meet only 60 percent of the qualifications, but women, women will apply only if they meet 100 percent of the qualifications. 100 percent. This study is usually invoked as evidence that, well, women need a little more confidence. But I think it's evidence that women have been socialized to aspire to perfection, and they're overly cautious.
מה מתרחש? ובכן, ברמה של כיתה ה', בנות באופן שותף מצליחות טוב יותר בכל נושא, כולל מתמטיקה ומדעים, אז זו לא שאלה של יכולת. ההבדל הוא באיך הבנים והבנות ניגשים לאתגר. וזה לא פשוט נגמר בכיתה ה'. מחקר של HP גילה שגבר יגיש מועמדות לעבודה אם הוא מתאים רק ל 60 אחוז מהדרישות, אבל נשים, נשים יגישו מועמדות רק אם הן מתאימות ב 100 אחוז לדרישות. 100 אחוז. המחקר הזה בדרך כלל משמש כעדות, ובכן, שנשים צריכות קצת יותר ביטחון עצמי. אבל אני חושבת שזו עדות שנשים לומדו לשאוף לשלמות, והן זהירות יותר מדי.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
And even when we're ambitious, even when we're leaning in, that socialization of perfection has caused us to take less risks in our careers. And so those 600,000 jobs that are open right now in computing and tech, women are being left behind, and it means our economy is being left behind on all the innovation and problems women would solve if they were socialized to be brave instead of socialized to be perfect.
ואפילו אם יש לנו שאיפות, אפילו כשאנחנו נשענות פנימה, ההתערות הזו של שלמות גרמה לנו לקחת פחות סיכונים בקריירות שלנו. וכך 600,000 המשרות האלו שפתוחות עכשיו במחשוב וטכנולוגיה, נשים נשארות מאחור, וזה אומר שהכלכלה שלנו נשארת מאחור בכל החדשנות והבעיות שנשים היו פותרות אם הן היו מתערות כדי להיות אמיצות במקום להתערות כדי להיות מושלמות.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
So in 2012, I started a company to teach girls to code, and what I found is that by teaching them to code I had socialized them to be brave. Coding, it's an endless process of trial and error, of trying to get the right command in the right place, with sometimes just a semicolon making the difference between success and failure. Code breaks and then it falls apart, and it often takes many, many tries until that magical moment when what you're trying to build comes to life. It requires perseverance. It requires imperfection.
אז ב 2012, התחלתי חברה כדי ללמד בנות לכתוב קוד, ומה שגיליתי זה שבללמד אותן לכתוב קוד לימדתי אותן להיות אמיצות. כתיבת קוד, זה תהליך אין סופי של נסיון וטעיה, של לנסות לקבל את הפקודות הנכונות במקום הנכון, עם לפעמים משהו כמו נקודה פסיק פשוטים שעושים את ההבדל בין הצלחה לכישלון. קוד נשבר ואז הוא מתפורר, וזה הרבה פעמים דורש הרבה, הרבה נסיונות עד רגע הקסם ההוא כשמה שאתם מנסים לבנות מתעורר לחיים. זה דורש התמדה. זה דורש חוסר שלמות.
We immediately see in our program our girls' fear of not getting it right, of not being perfect. Every Girls Who Code teacher tells me the same story. During the first week, when the girls are learning how to code, a student will call her over and she'll say, "I don't know what code to write." The teacher will look at her screen, and she'll see a blank text editor. If she didn't know any better, she'd think that her student spent the past 20 minutes just staring at the screen. But if she presses undo a few times, she'll see that her student wrote code and then deleted it. She tried, she came close, but she didn't get it exactly right. Instead of showing the progress that she made, she'd rather show nothing at all. Perfection or bust.
אנחנו מייד רואים בתוכנית שלנו שהבנות שלנו מפחדות לא להצליח, לא להיות מושלמות. כל מורת תכנות של הבנות מספרת לי את אותו סיפור. במהלך השבוע הראשון, כשהבנות לומדות איך לכתוב קוד, תלמידה תקרא לה ותגיד, "אני לא יודעת איזה קוד לכתוב." המורה תביט במסך שלה, ותראה עורך ריק. אם היא לא היתה יודעת טוב יותר, היא היתה חושבת שהתלמידה שלה בילתה את 20 הדקות האחרונות רק בלבהות במסך. אבל אם היא לוחצת בטל כמה פעמים, היא תראה שהתלמידה שלה כתבה קוד ואז מחקה אותו. היא ניסתה, היא הגיעה קרוב, אבל היא לא עשתה את זה בדיוק נכון. במקום להראות את התהליך שהיא עשתה, היא מעדיפה לא להראות כלום. שלמות או כלום.
It turns out that our girls are really good at coding, but it's not enough just to teach them to code.
מסתבר שהבנות שלנו באמת טובות בלכתוב קוד, אבל זה לא מספיק רק ללמד אותן לכתוב קוד.
My friend Lev Brie, who is a professor at the University of Columbia and teaches intro to Java tells me about his office hours with computer science students. When the guys are struggling with an assignment, they'll come in and they'll say, "Professor, there's something wrong with my code." The girls will come in and say, "Professor, there's something wrong with me."
החבר שלי לב ברי, שהוא פרופסור באוניברסיטת קולומביה ומלמד מבוא לג'אווה מספר לי על שעות המשרד שלו עם סטודנטים למדעי המחשב. כשהבחורים מתקשים עם משימה, הם יבואו ויגידו, "פרופסור, יש משהוא לא נכון בקוד שלי." הבנות יבואו ויגידו "פרופסור, יש משהו לא בסדר איתי."
We have to begin to undo the socialization of perfection, but we've got to combine it with building a sisterhood that lets girls know that they are not alone. Because trying harder is not going to fix a broken system. I can't tell you how many women tell me,
אנחנו צריכים להתחיל להפוך את השלמות החברתית, אבל אנחנו צריכים לשלב את זה עם בניית אחוות בנות שמאפשרות לבנות לדעת שהן לא לבד. בגלל שלנסות חזק יותר, זה לא לתקן מערכת שבורה. אני לא יכולה להגיד כמה נשים אומרות לי,
"I'm afraid to raise my hand, I'm afraid to ask a question, because I don't want to be the only one who doesn't understand, the only one who is struggling. When we teach girls to be brave and we have a supportive network cheering them on, they will build incredible things, and I see this every day. Take, for instance, two of our high school students who built a game called Tampon Run -- yes, Tampon Run -- to fight against the menstruation taboo and sexism in gaming. Or the Syrian refugee who dared show her love for her new country by building an app to help Americans get to the polls. Or a 16-year-old girl who built an algorithm to help detect whether a cancer is benign or malignant in the off chance that she can save her daddy's life because he has cancer. These are just three examples of thousands, thousands of girls who have been socialized to be imperfect, who have learned to keep trying, who have learned perseverance. And whether they become coders or the next Hillary Clinton or Beyoncé, they will not defer their dreams.
"אני מפחדת להרים את היד, אני מפחדת לשאול שאלה, בגלל שאני לא רוצה להיות היחידה שלא מבינה, היחידה שנאבקת. כשאנחנו מלמדים בנות להיות אמיצות ויש לנו רשת תמיכה שמעודדת אותן, הן יבנו דברים מדהימים, ואני רואה את זה כל יום. קחו לדוגמה, שתיים מתלמידות התיכון שלנו שבנו משחק שנקרא טמפון ראן -- כן, טמפון ראן -- כדי להלחם נגד הטאבו של המחזור וסקסיזם במשחקים. או הפליטה הסורית שהעזה להראות את אהבתה למדינה החדשה שלה בלבנות אפליקציה כדי לעזור לאמריקאים להגיע לנקודות ההצבעה. או בת 16 שבנתה אלגוריתם כדי לעזור לזהות אם סרטן הוא שפיר או ממאיר למקרה שהיא תוכל להציל את חיי אביה בגלל שיש לו סרטן. אלה רק שלוש דוגמאות מתוך אלפים, אלפי בנות שלומדו להיות לא משולמות, שלמדו להמשיך לנסות, שלמדו להתמיד. ובין אם הן יהפכו למתכנתות או להילרי קלינטון הבאה או ביונסה, הן לא ידחו את החלומות שלהן.
And those dreams have never been more important for our country. For the American economy, for any economy to grow, to truly innovate, we cannot leave behind half our population. We have to socialize our girls to be comfortable with imperfection, and we've got to do it now. We cannot wait for them to learn how to be brave like I did when I was 33 years old. We have to teach them to be brave in schools and early in their careers, when it has the most potential to impact their lives and the lives of others, and we have to show them that they will be loved and accepted not for being perfect but for being courageous. And so I need each of you to tell every young woman you know -- your sister, your niece, your employee, your colleague -- to be comfortable with imperfection, because when we teach girls to be imperfect, and we help them leverage it, we will build a movement of young women who are brave and who will build a better world for themselves and for each and every one of us.
והחלומות האלו מעולם לא היו יותר חשובים למדינה שלנו. לכלכלה האמריקאית, לכל כלכלה כדי שתגדל, כדי באמת לחדש, אנחנו לא יכולים להשאיר מאחור חצי מהאוכלוסיה. אנחנו צריכים ללמד את הבנות שלנו להרגיש בנוחות עם חוסר שלמות, ואנחנו צריכים לעשות את זה עכשיו. אנחנו לא יכולים לחכות עבורן שילמדו איך להיות אמיצות כמו שעשיתי כשהייתי בת 33. אנחנו חייבים ללמד אותן להיות אמיצות בבתי ספר ומוקדם בקרירה שלהן, כשיש לזה את הפוטנציאל הגדול ביותר להשפיע על חייהן והחיים של אחרים, ואנחנו צריכים להראות להן שיאהבו אותן ויקבלו אותן לא בגלל שהן מושלמות אלא בגלל שהן אמיצות. וכך אני צריכה שכל אחד מכם יגיד לכל נערה צעירה שהוא מכיר -- האחות שלכם, האחיינית, המעסיקים שלכם, הקולגות שלכם -- להרגיש בנוחות עם חוסר שלמות, בגלל שכשאתם מלמדים בנות להיות לא מושלמות, ואנחנו עוזרים להן למנף את זה, נבנה תנועה של נשים צעירות שהן אמיצות ושיבנו עולם טוב יותר לעצמן ולכל אחד ואחד מאיתנו.
Thank you.
תודה לכם.
(Applause) Thank you.
(מחיאות כפיים) תודה לכם.
Chris Anderson: Reshma, thank you. It's such a powerful vision you have. You have a vision. Tell me how it's going. How many girls are involved now in your program?
כריס אנדרסון: רשמה, תודה לך. זה חזון כל כך חזק שיש לך. יש לך חזון. ספרי לי איך זה הולך. כמה בנות מעורבות בתוכנית שלכם?
Reshma Saujani: Yeah. So in 2012, we taught 20 girls. This year we'll teach 40,000 in all 50 states.
רשמה סאוג'ני: כן. אז ב 2012, לימדנו 20 בנות. השנה אנחנו נלמד 40,000 בנות בכל 50 המדינות.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
And that number is really powerful, because last year we only graduated 7,500 women in computer science. Like, the problem is so bad that we can make that type of change quickly.
והמספר הזה הוא באמת חזק, בגלל שבשנה שעברה סיימו תואר ראשון במדעי מחשב רק 7,500 נשים. כאילו, הבעיה היא כל כך גרועה שאנחנו יכולים לעשות סוג כזה של שינוי במהירות.
CA: And you're working with some of the companies in this room even, who are welcoming graduates from your program?
כא: ואת עובדת עם כמה מהחברות בחדר, שמקבלות בוגרות מהתוכנית שלך?
RS: Yeah, we have about 80 partners, from Twitter to Facebook to Adobe to IBM to Microsoft to Pixar to Disney, I mean, every single company out there. And if you're not signed up, I'm going to find you, because we need every single tech company to embed a Girls Who Code classroom in their office.
רס: כן, יש לנו 80 שותפים, מטוויטר ופייסבוק לאדובי ל IBM למייקרוסופט לפיקסר לדיסני, אני מתכוונת, כל חברה שם. ואם אתם לא חתומים, אני אמצא אתכם, בגלל שאנחנו צריכים שכל חברת תכנות תטמיע בנות שמתכנתות במשרד שלהם.
CA: And you have some stories back from some of those companies that when you mix in more gender balance in the engineering teams, good things happen.
כא: ויש לכם כמה סיפורים מכמה מהחברות האלו שכשאתם מכניסים יותר איזון מגדרי לצוותי התכנות, דברים טובים מתרחשים.
RS: Great things happen. I mean, I think that it's crazy to me to think about the fact that right now 85 percent of all consumer purchases are made by women. Women use social media at a rate of 600 percent more than men. We own the Internet, and we should be building the companies of tomorrow. And I think when companies have diverse teams, and they have incredible women that are part of their engineering teams, they build awesome things, and we see it every day.
רס: דברים מעולים מתרחשים. אני מתכוונת, אני חושבת שזה מטורף בשבילי לחשוב על העובדה שממש עכשיו 85 אחוז מכל הקניות הצרכניות נעשות על ידי נשים. נשים משתמשות במדיה חברתית בקצב גבוה ב 600 אחוז יותר מגברים. אנחנו בעלות האינטרנט, ואנחנו צריכות לבנות את החברות של מחר. ואני חושבת שכשלחברות יש צוותים מעורבים, ויש להן נשים מדהימות שהן חלק מצוות התכנות, הן בונות דברים מדהימים, ואנחנו רואים את זה כל יום.
CA: Reshma, you saw the reaction there. You're doing incredibly important work. This whole community is cheering you on. More power to you. Thank you.
כא: רשמה, ראית את התגובה פה. את עושה עבודה חשובה ביותר. כל הקהילה מריעה לך. יותר כח לך. תודה לך.
RS: Thank you.
רס: תודה לך.
(Applause)
(מחיאות כפיים)