Architecture is amazing, for sure. It's amazing because it's art. But you know, it's a very funny kind of art. It's an art at the frontier between art and science. It's fed by ... by real life, every day. It's driven by force of necessity. Quite amazing, quite amazing. And the life of the architect is also amazing.
แน่นอนว่า สถาปัตยกรรมนั้นน่าทึ่ง มันมหัศจรรย์เพราะมันคือศิลปะ แต่คุณรู้ไหม มันเป็นงานศิลป์ที่น่าขัน เป็นงานศิลป์ที่พรมแดน ระหว่างศิลปะและวิทยาศาสตร์ มันถูกป้อน โดยชีวิตจริงทุกวัน มันถูกขับเคลื่อนโดยแรงกดดันด้านความจำเป็น ค่อนข้างน่าทึ่ง ค่อนข้างมหัศจรรย์ และชีวิตของสถาปนิกก็น่าทึ่งเช่นกัน
You know, as an architect, at 10 o’clock in the morning, you need to be a poet, for sure. But at 11, you must become a humanist, otherwise you'd lose your direction. And at noon, you absolutely need to be a builder. You need to be able to make a building, because architecture, at the end, is the art of making buildings. Architecture is the art of making shelter for human beings. Period. And this is not easy at all. It's amazing.
ในฐานะที่เป็นสถาปนิก เวลา 10 โมงเช้า คุณจะต้องเป็นกวี แต่ตอน 11 โมง คุณกลายเป็นนักมนุษยนิยม มิเช่นนั้นคุณจะสูญเสียทิศทาง และตอนเที่ยง คุณต้องเป็นช่างก่อสร้าง คุณจะต้องสร้างตึกให้ได้ เพราะท้ายที่สุดแล้ว สถาปัตยกรรมคือศิลปะการก่อสร้างอาคาร สถาปัตยกรรมคือศิลปะ การสร้างที่พักพิงของมนุษย์ จบ และนี่ไม่ใช่เรื่องง่ายเลย มันมหัศจรรย์
Look at this. Here we are in London, at the top of the Shard of Glass. This is a building we completed a few years ago. Those people are well-trained workers, and they are assembling the top piece of the tower. Well, they look like rock climbers. They are. I mean, they are defying the force of gravity, like building does, by the way. We got 30 of those people -- actually, on that site, we got more than 1,400 people, coming from 60 different nationalities. You know, this is a miracle. It's a miracle. To put together 1,400 people, coming from such different places, is a miracle. Sites are miracles. This is another one.
ดูนี่สิ เราอยู่ในลอนดอน เหนืออาคารชาร์ดออฟกลาส นี่คืออาคารที่เราสร้างสำเร็จ เมื่อไม่กี่ปีก่อน คนเหล่านี้คือคนงานที่ถูกฝึกมาอย่างดี และพวกเขากำลังประกอบ ชิ้นส่วนบนสุดของตึก พวกเขาดูเหมือนนักปีนผา พวกเขาเป็นนักปีนผา พวกเขาท้าทายแรงโน้มถ่วง จะว่าไป ตัวอาคารก็เช่นกัน เรามีคนงานเหล่านี้ 30 คน จริง ๆ แล้วบริเวณที่ก่อสร้าง เรามีมากกว่า 1,400 คน จาก 60 เชื้อชาติที่แตกต่างกัน คุณรู้ไหมว่า นี่เป็นความมหัศจรรย์ การรวมคนทั้ง 1,400 คน ซึ่งมาจากที่ต่าง ๆ นั้นเข้าด้วยกัน คือเรื่องมหัศจรรย์ ที่ก่อสร้างเป็นความมหัศจรรย์ นี่เป็นอีกแห่งหนึ่ง
Let's talk about construction. Adventure, it's adventure in real life, not adventure in spirit. This guy there is a deepwater diver. From rock climbers to deepwater divers. This is in Berlin. After the fall of the Wall in '89, we built this building, connecting East Berlin to West Berlin, in Potsdamer Platz. We got on that project almost 5,000 people. Almost 5,000 people. And this is another site in Japan, building the Kansai Airport. Again, all the rock climbers, Japanese ones. You know, making buildings together is the best way to create a sense of cooperation. The sense of pride -- pride is essential.
เรามาพูดถึงการก่อสร้างกัน การผจญภัย นี่คือการผจญภัยในชีวิตจริง ไม่ใช่การผจญภัยในจิตวิญญาณ ชายคนนี้คือนักดำน้ำลึก จากนักปีนผาสู่นักดำน้ำลึก นี่คือที่เบอร์ลิน หลังจากที่กำแพงเบอร์ลินล่มสลายในปี 89 เราสร้างอาคารนี้เชื่อมระหว่าง เบอร์ลินตะวันออกและตะวันตก ในพอตส์ตามา พลัตซ์ (Potsdamer Platz) เราดำเนินโครงการด้วยคนกว่า 5,000 คน เกือบ 5,000 คน และนี่เป็นจุดก่อสร้างอีกแห่งในญี่ปุ่น การสร้างสนามบินคันไซ เช่นเดียวกัน เหล่านักปีนผา ชาวญี่ปุ่น คุณรู้ไหมว่า การสร้างอาคาร คือวิธีที่ดีที่สุดในการสร้าง จิตสำนึกการทำงานร่วมกัน ความรู้สึกภาคภูมิใจ ความภาคภูมิใจเป็นสิ่งสำคัญ
But, you know, construction, of course, is one of the reasons why architecture is amazing. But there is another one, that is maybe even more amazing. Because architecture is the art of making shelter for communities, not just for individuals -- communities and society at large. And society is never the same. The world keeps changing. And changes are difficult to swallow by people. And architecture is a mirror of those changes. Architecture is the built expression of those changes. So, this is why it is so difficult, because those changes create adventure. They create adventure, and architecture is adventure.
แต่แน่นอนว่าการก่อสร้าง เป็นหนึ่งในหลายเหตุผลว่า ทำไมสถาปัตยกรรมถึงน่าทึ่ง แต่ยังมีอีกเหตุผลหนึ่ง ที่อาจจะน่าทึ่งมากขึ้นไปอีก เพราะสถาปัตยกรรมคือศิลปะ ของการสร้างที่พักพิงให้สังคม ไม่ใช่แค่ปัจเจกชน-- แต่ชุมชนและสังคมได้ทั้งหมด และสังคมไม่เคยเหมือนเดิม โลกเปลี่ยนไปอยู่ตลอด และการเปลี่ยนแปลงนั้น ยากที่จะถูกซึมซับโดยผู้คน และสถาปัตยกรรมคือภาพสะท้อน ของการเปลี่ยนแปลงเหล่านั้น สถาปัตยกรรมคือการแสดงออกที่ถูกสร้าง ตามการเปลี่ยนแปลงเหล่านั้น ดังนั้นนี่จึงเป็นเหตุผลว่า ทำไมมันจึงยาก เพราะการเปลี่ยนแปลง สรรค์สร้างการผจญภัย มันสร้างการผจญภัย และสถาปัตยกรรมคือการผจญภัย
This is the Centre Georges Pompidou in Paris, a long time ago. That was back in time, '77. This was a spaceship landing in the middle of Paris. Together with my friend in adventure, Richard Rogers, we were, at the time, young bad boys. Young, bad boys. (Laughter) It was really only a few years after May '68. So it was a rebellion, pure rebellion. The idea was to make the proof that cultural buildings should not be intimidating. They should create a sense of curiosity. This is the way to create a cultural place. Curiosity is the beginning of a cultural attitude.
นี่คือซองเทอ จอร์จ ปองปิดู (Centre Georges Pompidou) ในปารีส นานมาแล้ว ย้อนเวลากลับไปเมื่อปี 77 นี่คือยานอวกาศลงจอดในใจกลางปารีส ผมและเพื่อนร่วมการผจญภัย ริชาร์ด โรเจอร์ส เราในตอนนั้นเป็นเด็กซน เด็กซุกซน (เสียงหัวเราะ) จริง ๆ แล้วมันแค่ไม่กี่ปี หลังเดือนพฤษภาคม ยุค 68 ดังนั้นมันจึงเป็นการกบฏ การก่อกบฏอย่างแท้จริง แนวคิดคือการสร้าง พิสูจน์ว่าอาคารวัฒนธรรมไม่ควรดูน่ากลัว มันควรให้ความรู้สึกของความอยากรู้อยากเห็น นี่เป็นวิธีสร้างสถานที่ทางวัฒนธรรม ความอยากรู้อยากเห็นคือจุดเริ่มต้น ของทัศนคติทางวัฒนธรรม
And there's a piazza there, you can see that piazza. And a piazza is the beginning of urban life. A piazza is the place where people meet. And they mix experience. And they mix ages. And, you know, in some way, you create the essence of the city. And since then, we made, in the office, so many other places for people.
ตรงนั้นมีลานสาธารณะ คุณจะเห็นลานนั้น และลานสาธารณะคือจุดกำเนิดของชีวิตในเมือง ลานสาธารณะที่คือที่ที่คนมาพบเจอกัน และพวกเขาผสมผสานประสบการณ์ อายุ และในทางใดทางหนึ่ง คุณสร้างหัวใจของเมือง และตั้งแต่นั้นมา เราสร้างสรรค์ สถานที่มากมายสำหรับผู้คน
Here, in Rome, is a concert hall. Another place for people. This building inside is actually designed by the sound, you can see. It's flirting with sound. And this is the Kansai Airport, in Japan. To make a building, sometimes you need to make an island, and we made the island. The building is more than one mile long. It looks like an immense glider, landing on the ground.
นี่คือโถงคอนเสิร์ตในโรม สถานที่อีกแห่งสำหรับผู้คน ภายในอาคารนี้จริง ๆ แล้ว ถูกออกแบบจากเสียง จะเห็นได้ว่า มันเล่นล้อกับเสียง และนี่คือสนามบินคันไซ ในญี่ปุ่น ในการสร้างอาคารหนึ่งหลัง บางครั้งคุณจำเป็นต้องสร้างเกาะ และเราสร้างเกาะขึ้นมา ตัวอาคารมีความยาวกว่าหนึ่งไมล์ มันดูเหมือนเครื่องร่อนขนาดมหึมา ลงจอดอยู่บนพื้น
And this is in San Francisco. Another place for people. This building is the California Academy of Sciences. And we planted on that roof -- thousands and thousands of plants that use the humidity of the air, instead of pumping water from the water table. The roof is a living roof, actually. And this building was made Platinum LEED. The LEED is the system to measure, of course, the sustainability of a building. So this was also a place for people that will stay a long time.
และนี่คือในซานฟรานซิสโก สถานที่อีกแห่งสำหรับผู้คน อาคารนี้คือวิทยาลัยวิทยาศาสตร์แคลิฟอร์เนีย เราปลูกพืชไว้ด้านบน พืชหลายพันต้นที่ใช้ความชื้นจากอากาศ แทนการดูดน้ำขึ้นมาจากระดับน้ำใต้ดิน หลังคานี้คือหลังคาที่มีชีวิต และตัวอาคารทำจากแพลตินัมลีด ลีดคือระบบที่ใช้วัด แน่นอน ความยั่งยืนของอาคาร ดังนั้นนี่จึงเป็นสถานที่สำหรับผู้คนอีกแห่ง ที่จะคงอยู่ไปอีกนาน
And this is actually New York. This is the new Whitney, in the Meatpacking District in New York. Well, another flying vessel. Another place for people. Here we are in Athens, the Niarchos Foundation. It's a library, it's an open house, a concert hall and a big park. This building is also a Platinum LEED building. This building actually captures the sun's energy with that roof.
นี่คือนิวยอร์ก นี่คือวิทนีย์หลังใหม่ ในย่านมีทแพคกิ้งในนิวยอร์ก เรือเดินสมุทรลอยฟ้าขนาดใหญ่ สถานที่อีกแห่งสำหรับผู้คน ตอนนี้เราอยู่ในเอเธนส์ มูลนิธินิอาร์กอส มันคือห้องสมุด มันคือสถานที่สาธารณะ คือโถงคอนเสิร์ต และสวนขนาดใหญ่ อาคารนี้ก็สร้างจากแพลตนัมลีดเช่นเดียวกัน อาคารนี้สร้างพลังงานจากดวงอาทิตย์ด้วยหลังคา
But, you know, making a building a place for people is good. Making libraries, making concert halls, making universities, making museums is good, because you create a place that's open, accessible. You create a building for a better world, for sure. But there is something else that makes architecture amazing, even more. And this is the fact that architecture doesn't just answer to need and necessity, but also to desires -- yes, desires -- dreams, aspirations. This is what architecture does. Even the most modest hut on earth is not just a roof. It's more than a roof. It's telling a story; it's telling a story about the identity of the people living in that hut. Individuals.
แต่การสร้างอาคารให้เป็นสถานที่ สำหรับผู้คนเป็นสิ่งที่ดี การสร้างห้องสมุด การสร้างโถงคอนเสิร์ต การสร้างมหาวิทยาลัย การสร้างพิพิธภัณฑ์นั้นดี เพราะคุณได้สร้างสถานที่ ที่เปิดกว้าง เข้าถึงได้ คุณสร้างอาคารสำหรับโลก ที่ดีกว่าเดิมอย่างแน่นอน แต่ยังมีอีกสิ่งหนึ่ง ที่ทำให้สถาปัตยกรรมน่าทึ่งมากขึ้นไปอีก นี่เป็นความจริงที่ว่า สถาปัตยกรรมไม่เพียงตอบสนอง ความต้องการและความจำเป็น แต่ยังสนองความปรารถนา ความฝัน ความทะเยอทะยาน นี่คือสิ่งที่สถาปัตยกรรมทำ แม้แต่กระท่อมที่เล็กที่สุดในโลก มันไม่ใช่แค่หลังคา มันเป็นมากกว่าหลังคา มันบอกเล่าเรื่องราว มันเล่าเรื่องเกี่ยวกับตัวตน ของคนที่อาศัยอยู่ในกระท่อมนั้น แต่ละบุคคล
Architecture is the art of telling stories. Like this one. In London: the Shard of Glass. Well, this building is the tallest building in Western Europe. It goes up more than 300 meters in the air, to breathe fresh air. The facets of this building are inclined, and they reflect the sky of London, that is never the same. After rain, everything becomes bluish. In the sunny evening, everything is red. It's something that is difficult to explain. It's what we call the soul of a building.
สถาปัตยกรรมคือศิลปะการเล่าเรื่อง เช่นอาคารนี้ อาคารชาร์ดออฟกลาสในลอนดอน เป็นอาคารที่สูงที่สุดในยุโรปตะวันตก สูงมากกว่า 300 เมตรเพื่อสูดรับอากาศสดชื่น เหลี่ยมมุมของอาคารนี้ลาดเอียง และสะท้อนท้องฟ้าของลอนดอน ที่ไม่เคยเหมือนเดิม หลังฝนตก ทุกอย่างกลายเป็นสีน้ำเงิน ในตอนเย็นที่แดดจัดทุกอย่างเป็นสีแดง เป็นสิ่งหนึ่งที่ยากจะอธิบาย นี่คือสิ่งที่เราเรียกว่าจิตวิญญาณของอาคาร
On this picture on the left, you have the Menil Collection, used a long time ago. It's a museum. On the right is the Harvard Art Museum. Both those two buildings flirt with light. Light is probably one of the most essential materials in architecture. And this is in Amsterdam. This building is flirting with water. And this is my office, on the sea. Well, this is flirting with work. Actually, we enjoy working there. And that cable car is the little cable car that goes up to there.
ในรูปด้านซ้ายคือเมนิล คอลเลคชั่น เปิดใช้เมื่อนานมาแล้ว มันคือพิพิธภัณฑ์ ด้านขวาคือพิพิธภัณฑ์ศิลปะฮาร์วาร์ด อาคารสองหลังนี้เล่นล้อกับแสง แสงน่าจะเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุด ในสถาปัตยกรรม และนี่คือในอัมสเตอร์ดาม อาคารหลังนี้เล่นกับน้ำ นี่คือที่ทำงานของผม บนทะเล มันเล่นกับงาน จริง ๆ แล้วเราชอบทำงานที่นั่น กระเช้าไฟฟ้านั้น คือกระเช้าเล็ก ๆ ที่ขึ้นไปที่นั่น
That's "The New York Times" in New York. Well, this is playing with transparency. Again, the sense of light, the sense of transparency. On the left here, you have the Magic Lantern in Japan, in Ginza, in Tokyo. And in the center is a monastery in the forest. This monastery is playing with the silence and the forest. And a museum, a science museum. This is about levitation. And this is in the center of Paris, in the belly of the whale. This is the Pathé Foundation in Paris. All those buildings have something in common: it's that something is searching for desire, for dreams.
นี่คือเดอะนิวยอร์กไทม์ในนิวยอร์ก มันเล่นกับความโปร่งแสง อีกครั้ง ความรู้สึกบางเบา ความรู้สึกของความโปร่งแสง ด้านซ้ายคือเมจิกแลนเทิร์นในญี่ปุ่น ในย่านกินซ่า โตเกียว ใจกลางคือวัดในป่า วัดนี้เล่นไปกับความเงียบและป่า และพิพิธภัณฑ์วิทยาศาสตร์ มันเป็นเรื่องของการลอยตัว นี่คือใจกลางปารีส ในท้องของปลาวาฬ นี่คือมูลนิธิปาเธย์ ในปารีส อาคารเหล่านี้มีบางอย่างที่คล้ายกัน นั่นคือบางอย่างกำลังตามหา ความปราถนา ความฝัน
And that's me.
และนั่นคือผม
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Well, it's me on my sailing boat. Flirting with breeze. Well, there's not a very good reason to show you this picture.
นั่นคือผมบนเรือใบ หยอกล้อกับสายลม ไม่ใช่เหตุผลที่ดีในการแสดงภาพนี้
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
I'm trying, I'm trying.
ผมพยายามอยู่
You know, one thing is clear: I love sailing, for sure. I actually also love designing sailing boats. But I love sailing, because sailing is associated with slowness. And ... and silence. And the sense of suspension. And there is another thing that this picture says. It says that I'm Italian.
รู้ไหมว่าสิ่งหนึ่งที่ชัดเจนคือ ผมรักการแล่นเรือใบ จริง ๆ แล้วผมยังชอบออกแบบเรือใบอีกด้วย แต่ผมรักการแล่นเรือ เพราะมันสัมพันธ์กับความเชื่องช้า และ และความเงียบงัน และความรู้สึกของการหยุดชั่วขณะ ยังมีอีกสิ่งหนึ่งที่รูปนี้บอกเรา มันบอกว่าผมเป็นชาวอิตาเลียน
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Well, there is very little I can do about that.
ผมทำอะไรกับมันมากไม่ได้ในเรื่องนี้
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
I'm Italian, and I love beauty. I love beauty.
ผมเป็นคนอิตาลีและผมรักความสวยงาม ผมรักความสวยงาม
Well, let's go sailing, I want to take you sailing here, to this place, in the middle of the Pacific Ocean. This is the Jean-Marie Tjibaou Center. It's for the Kanaky ethnic group. It's in Nouméa, New Caledonia. This place is for art. Art and nature. And those buildings actually flirt with the wind, with the trade winds. They have a sound, they have a voice, those buildings. I'm showing this because it's about beauty. It's about pure beauty.
ไปแล่นเรือกัน ผมอยากพาคุณไปแล่นเรือที่นี่ ที่แห่งนี้ ณ ใจกลางมหาสมุทรแปซิฟิก นี่คือศูนย์วัฒนธรรม ชอง-มารี ทิโบว สำหรับกลุ่มชาติพันธุ์คานากี ตั้งอยู่ในนูมีอา นิวคาลีโดเนีย สถานที่แห่งนี้มีไว้เพื่อศิลปะ ศิลปะและธรรมชาติ และอาคารเหล่านั้นหยอกล้อกับลม ลมสินค้า อาคารเหล่านั้นมีเสียง เสียงพูด ผมแสดงรูปนี้เพราะมันคือเรื่องของความสวยงาม เกี่ยวกับความงามบริสุทธิ์
And let's talk about beauty for a moment. Beauty is like the bird of paradise: the very moment you try to catch it, it flies away. Your arm is too short. But beauty is not a frivolous idea. It's the opposite. In my native language, that is Italian, "beautiful" is "bello." In Spanish, "beauty" is "belleza." In Greek, "beautiful" is "kalos." When you add "agathos," that means "beautiful and good." In no one of those languages, "beautiful" just means "beautiful." It also means "good."
เรามาคุยเรื่องความสวยงามกันสักนิด ความสวยงามเปรียบเหมือนปักษีสวรรค์ วินาทีที่คุณพยายามจะจับมัน มันก็บินหนีไป แขนของคุณเอื้อมไม่ถึง แต่ความสวยงามไม่ใช่ความคิดที่เหลาะแหละ มันคือสิ่งตรงกันข้าม ในภาษาพื้นเมืองของผม ซึ่งก็คืออิตาเลียน คำว่าสวยงามคือ " เบลโล" ในภาษาสเปน ความสวยงาม คือ "เบลเลซซา" ในภาษากรีก สวยงาม คือ "คาลอส" เมื่อคุณเติม "อะกาธอส" จะแปลว่า "สวยงามและดี" ไม่มีภาษาใดในภาษาเหล่านั้น ที่คำว่าสวยงามจะแปลได้แค่ สวยงาม มันยังหมายความว่าดีด้วย
Real beauty is when the invisible joins the visible, coming on surface. And this doesn't apply only to art or nature. This applies to science, human curiosity, solidarity -- that's the reason why you may say, "This is a beautiful person," "That's a beautiful mind." This, this is the beauty that can change people into better people, by switching a special light in their eyes. And making buildings for this beauty makes cities better places to live. And better cities make better citizens.
ความสวยงามที่แท้จริง คือเมื่อสิ่งที่มองไม่เห็น รวมกับสิ่งที่มองเห็นได้มาจากภายนอก และมันไม่เพียงปรับใช้ได้ แค่กับศิลปะหรือธรรมชาติ มันใช้ได้กับวิทยาศาสตร์ ความฉงนของมนุษย์ ความสมัครสมาน นั่นอาจเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงบอกว่า "นี่คือคนสวย" "นั่นคือจิตใจที่งดงาม" นี่คือความสวยงามที่เปลี่ยนคน ให้เป็นคนที่ดีกว่าเดิม โดยจุดประกายความตื่นเต้นให้พวกเขา และการสร้างอาคารสำหรับความสวยงามนี้ ทำให้เมืองเป็นสถานที่น่าอยู่กว่าเดิม และเมืองที่น่าอยู่ สร้างประชากรที่ดีกว่า
Well, this beauty -- this universal beauty, I should say -- is one of the few things that can change the world. Believe me, this beauty will save the world. One person at a time, but it will do it.
ความสวยงามนี้ ผมควรจะพูดว่าความสวยงามสากลนี้ คือหนึ่งในไม่กี่สิ่งที่สามารถเปลี่ยนโลกได้ เชื่อผมเถอะว่าความสวยงามนี้จะช่วยโลกได้ แม้จะทีละคนก็ตาม แต่มันจะช่วยได้
Thank you.
ขอบคุณครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)