Architecture is amazing, for sure. It's amazing because it's art. But you know, it's a very funny kind of art. It's an art at the frontier between art and science. It's fed by ... by real life, every day. It's driven by force of necessity. Quite amazing, quite amazing. And the life of the architect is also amazing.
Архитектура удивительна, вне всякого сомнения. Она удивительна, потому что является искусством. Но знаете, это очень забавный вид искусства. Это искусство на границе между искусством и наукой. Оно подпитывается реальной жизнью каждый день. Оно вызвано необходимостью. Это удивительно, поразительно. И жизнь архитектора также удивительна.
You know, as an architect, at 10 o’clock in the morning, you need to be a poet, for sure. But at 11, you must become a humanist, otherwise you'd lose your direction. And at noon, you absolutely need to be a builder. You need to be able to make a building, because architecture, at the end, is the art of making buildings. Architecture is the art of making shelter for human beings. Period. And this is not easy at all. It's amazing.
Будучи архитектором, в 10 часов утра вы должны быть поэтом, непременно. Но в 11 часов вы должны стать гуманистом, иначе вы потеряете свою ориентацию. А в полдень вы просто обязаны стать строителем. Вы должны быть в состоянии создать здание, потому что архитектура, в конце концов, — это искусство создания зданий. Архитектура — это искусство создания убежища для людей. И так по кругу. И это совсем непросто. Это удивительно.
Look at this. Here we are in London, at the top of the Shard of Glass. This is a building we completed a few years ago. Those people are well-trained workers, and they are assembling the top piece of the tower. Well, they look like rock climbers. They are. I mean, they are defying the force of gravity, like building does, by the way. We got 30 of those people -- actually, on that site, we got more than 1,400 people, coming from 60 different nationalities. You know, this is a miracle. It's a miracle. To put together 1,400 people, coming from such different places, is a miracle. Sites are miracles. This is another one.
Посмотрите. Вот мы в Лондоне, на вершине «Осколка». Это здание мы закончили несколько лет назад. Эти люди — хорошо подготовленные работники, они монтируют верхнюю часть башни. Они похожи на скалолазов. Так и есть. Я имею в виду, они бросают вызов силе тяжести, кстати, как и здание. У нас 30 таких людей. Фактически, на этом объекте работало более 1 400 человек 60 разных национальностей. Это чудо. Чудо. Собрать вместе 1 400 человек родом из таких разных мест — это чудо. А места для строительства — чудеса. Вот ещё одно.
Let's talk about construction. Adventure, it's adventure in real life, not adventure in spirit. This guy there is a deepwater diver. From rock climbers to deepwater divers. This is in Berlin. After the fall of the Wall in '89, we built this building, connecting East Berlin to West Berlin, in Potsdamer Platz. We got on that project almost 5,000 people. Almost 5,000 people. And this is another site in Japan, building the Kansai Airport. Again, all the rock climbers, Japanese ones. You know, making buildings together is the best way to create a sense of cooperation. The sense of pride -- pride is essential.
Поговорим о строительстве. Это приключение, приключение в реальной жизни, не воображаемое приключение. Этот парень — глубоководный дайвер. От скалолазов до глубоководных дайверов. Это Берлин. После падения стены в 1989 году мы построили это здание, соединив Восточный Берлин с Западным, на Потсдамской площади. На том проекте работало почти 5 000 человек. Почти 5 000 человек. А вот ещё одно место в Японии — строительство аэропорта Кансай. Опять же, скалолазы, уже японские. Строить здания вместе — это лучший способ создать чувство сотрудничества. Чувство гордости — гордость жизненно необходима.
But, you know, construction, of course, is one of the reasons why architecture is amazing. But there is another one, that is maybe even more amazing. Because architecture is the art of making shelter for communities, not just for individuals -- communities and society at large. And society is never the same. The world keeps changing. And changes are difficult to swallow by people. And architecture is a mirror of those changes. Architecture is the built expression of those changes. So, this is why it is so difficult, because those changes create adventure. They create adventure, and architecture is adventure.
Но строительство, конечно, — одна из причин, почему архитектура поражает. Но есть кое-что, может быть, ещё более удивительное. Потому что архитектура — это искусство создания убежища для населения, не просто для отдельных людей, но целых сообществ и общества в целом. И общество никогда не бывает одинаковым. Мир продолжает меняться. Людям трудно принять изменения на веру. А архитектура — это зеркало этих изменений. Архитектура — это построенное выражение этих изменений. Вот почему это так сложно — потому что эти изменения создают приключения. Они создают приключения, а архитектура — это приключение.
This is the Centre Georges Pompidou in Paris, a long time ago. That was back in time, '77. This was a spaceship landing in the middle of Paris. Together with my friend in adventure, Richard Rogers, we were, at the time, young bad boys. Young, bad boys. (Laughter) It was really only a few years after May '68. So it was a rebellion, pure rebellion. The idea was to make the proof that cultural buildings should not be intimidating. They should create a sense of curiosity. This is the way to create a cultural place. Curiosity is the beginning of a cultural attitude.
Это Центр Жоржа Помпиду в Париже, давным давно. Это было в 1977 году. Это было подобно приземлению космического корабля в центре Парижа. Вместе с моим другом Ричардом Роджерсом, в то время мы были молодыми хулиганами. Молодыми хулиганами. (Смех) Это было буквально спустя несколько лет после мая 1968 года. Так что это был мятеж, в чистом виде восстание. Идея заключалась в том, чтобы доказать, что культурные сооружения не должны быть пугающими. Они должны создваать чувство любопытства. Это способ создания культурного места. Любопытство — начало культурной позиции.
And there's a piazza there, you can see that piazza. And a piazza is the beginning of urban life. A piazza is the place where people meet. And they mix experience. And they mix ages. And, you know, in some way, you create the essence of the city. And since then, we made, in the office, so many other places for people.
Вот площадь, вы можете её видеть. А площадь — начало городской жизни. Площадь — это место, где люди встречаются. Обмениваются опытом. Люди разных возрастов общаются. В некотором роде, вы создаёте сущность города. И с тех пор мы создали так много других общественных мест.
Here, in Rome, is a concert hall. Another place for people. This building inside is actually designed by the sound, you can see. It's flirting with sound. And this is the Kansai Airport, in Japan. To make a building, sometimes you need to make an island, and we made the island. The building is more than one mile long. It looks like an immense glider, landing on the ground.
Концертный зал в Риме. Ещё одно место для людей. Это здание внутри создано самим звуком, как можно заметить. Оно флиртует со звуком. А это аэропорт Кансай в Японии. Чтобы построить здание, иногда вам нужно создать остров, и мы его создали. Здание имеет длину более полутора километров. Оно похоже на огромный планер, который садится на землю.
And this is in San Francisco. Another place for people. This building is the California Academy of Sciences. And we planted on that roof -- thousands and thousands of plants that use the humidity of the air, instead of pumping water from the water table. The roof is a living roof, actually. And this building was made Platinum LEED. The LEED is the system to measure, of course, the sustainability of a building. So this was also a place for people that will stay a long time.
А это в Сан-Франциско. Ещё одно место для людей — здание Калифорнийской Академии Наук. Мы посадили на этой крыше тысячи и тысячи растений, которые вбирают влажность из воздуха вместо воды из-под земли. На самом деле крыша живая. Этому зданию было присвоен сертификат Platinum LEED. LEED — это, конечно же, система измерения устойчивости здания. Таким образом, это тоже место для людей, которое простоит долго.
And this is actually New York. This is the new Whitney, in the Meatpacking District in New York. Well, another flying vessel. Another place for people. Here we are in Athens, the Niarchos Foundation. It's a library, it's an open house, a concert hall and a big park. This building is also a Platinum LEED building. This building actually captures the sun's energy with that roof.
А это Нью-Йорк. Это новый Уитни в районе Митпэкинг в Нью-Йорке. Ещё один летающий корабль. Ещё одно место для людей. А вот мы в Афинах, Фонд Ниархоса. Это библиотека, здание со свободным входом, концертный зал и большой парк. И это здание также сертифицировано Platinum LEED. Здание собирает солнечную энергию крышей.
But, you know, making a building a place for people is good. Making libraries, making concert halls, making universities, making museums is good, because you create a place that's open, accessible. You create a building for a better world, for sure. But there is something else that makes architecture amazing, even more. And this is the fact that architecture doesn't just answer to need and necessity, but also to desires -- yes, desires -- dreams, aspirations. This is what architecture does. Even the most modest hut on earth is not just a roof. It's more than a roof. It's telling a story; it's telling a story about the identity of the people living in that hut. Individuals.
Строить, делать здание местом для людей — хорошее занятие. Строительство библиотек, концертных залов, создание университетов, музеев — хорошее дело, потому что вы создаёте место, которое открыто, доступно. Вы создаёте здание для лучшего мира, это наверняка. Но есть кое-что ещё, что делает архитектуру даже ещё более потрясающей. И это тот факт, что архитектура не просто отвечает необходимости и нужде, но и желаниям — да, желаниям, мечтам, устремлениям. Вот чем занимается архитектура. Даже самая скромная хижина на земле — это не просто крыша над головой. Это больше, чем крыша. Это рассказ, это рассказ о людях, живущих в этой хижине. Индивидуумах.
Architecture is the art of telling stories. Like this one. In London: the Shard of Glass. Well, this building is the tallest building in Western Europe. It goes up more than 300 meters in the air, to breathe fresh air. The facets of this building are inclined, and they reflect the sky of London, that is never the same. After rain, everything becomes bluish. In the sunny evening, everything is red. It's something that is difficult to explain. It's what we call the soul of a building.
Архитектура — искусство рассказывать истории. Как эта, например. В Лондоне: «Осколок». Это здание является самым высоким в Западной Европе. Он поднимается более чем на 300 метров над землёй, чтобы дышать свежим воздухом. Грани этого здания наклонены, и они отражают небо Лондона, которое никогда не бывает статичным. После дождя всё становится голубоватым. В солнечный вечер всё красное. Это что-то, что трудно объяснить. Это то, что мы называем «душой здания».
On this picture on the left, you have the Menil Collection, used a long time ago. It's a museum. On the right is the Harvard Art Museum. Both those two buildings flirt with light. Light is probably one of the most essential materials in architecture. And this is in Amsterdam. This building is flirting with water. And this is my office, on the sea. Well, this is flirting with work. Actually, we enjoy working there. And that cable car is the little cable car that goes up to there.
На этой картинке слева Менил Коллекшен, работает уже давным-давно. Это музей. Справа находится Гарвардский художественный музей. Оба этих здания флиртуют со светом. Свет, вероятно, — один из самых основных материалов в архитектуре. А это Амстердам. Это здание флиртует с водой. А это мой офис на берегу моря. И оно флиртует с работой. Нам на самом деле нравится там работать. А это канатная дорога — маленькая ведущая к нему канатная дорога.
That's "The New York Times" in New York. Well, this is playing with transparency. Again, the sense of light, the sense of transparency. On the left here, you have the Magic Lantern in Japan, in Ginza, in Tokyo. And in the center is a monastery in the forest. This monastery is playing with the silence and the forest. And a museum, a science museum. This is about levitation. And this is in the center of Paris, in the belly of the whale. This is the Pathé Foundation in Paris. All those buildings have something in common: it's that something is searching for desire, for dreams.
Это «Нью-Йорк Таймс» в Нью-Йорке. Это игра с прозрачностью. Опять же, ощущение света, чувство прозрачности. Слева здесь «Magic Lantern» в Японии, в районе Гиндза, Токио. И в центре — монастырь в лесу. Этот монастырь заигрывает с тишиной и лесом. И музей науки. Здесь речь идёт о левитации. А это центр Парижа, в «брюхе кита». Это Фонд Пате в Париже. У всех этих зданий есть что-то общее: это что-то ищет желания, мечты.
And that's me.
А это я.
(Laughter)
(Смех)
Well, it's me on my sailing boat. Flirting with breeze. Well, there's not a very good reason to show you this picture.
Это я на своей парусной лодке. Флиртую с бризом. На самом деле нет явной причины, чтобы показывать вам эту фотографию.
(Laughter)
(Смех)
I'm trying, I'm trying.
Я пытаюсь, я пытаюсь.
You know, one thing is clear: I love sailing, for sure. I actually also love designing sailing boats. But I love sailing, because sailing is associated with slowness. And ... and silence. And the sense of suspension. And there is another thing that this picture says. It says that I'm Italian.
Знаете, одно точно ясно: я люблю парусный спорт. Я также люблю проектирование парусных лодок. Но я люблю парусный спорт, потому что он связан с медлительностью. И... и тишиной. И чувством неопределённости. И есть ещё одна вещь, о которой говорит эта фотография. Она говорит о том, что я итальянец.
(Laughter)
(Смех)
Well, there is very little I can do about that.
Ну, я почти ничего не могу поделать с этим.
(Laughter)
(Смех)
I'm Italian, and I love beauty. I love beauty.
Я итальянец, и я люблю красоту. Я люблю красоту.
Well, let's go sailing, I want to take you sailing here, to this place, in the middle of the Pacific Ocean. This is the Jean-Marie Tjibaou Center. It's for the Kanaky ethnic group. It's in Nouméa, New Caledonia. This place is for art. Art and nature. And those buildings actually flirt with the wind, with the trade winds. They have a sound, they have a voice, those buildings. I'm showing this because it's about beauty. It's about pure beauty.
Давайте поплывём. Я хочу, чтобы вы отправились сюда, в это место, в середине Тихого океана. Это центр Жан-Мари Тжибау. Создан для народа Канаки. Это в Нумее, Новая Каледония. Это место для искусства. Для искусства и природы. И те здания флиртуют с ветром, с пассатами. У них есть звук, у них есть голос, у этих зданий. Я это показываю, потому что это красиво. Это чистая красота.
And let's talk about beauty for a moment. Beauty is like the bird of paradise: the very moment you try to catch it, it flies away. Your arm is too short. But beauty is not a frivolous idea. It's the opposite. In my native language, that is Italian, "beautiful" is "bello." In Spanish, "beauty" is "belleza." In Greek, "beautiful" is "kalos." When you add "agathos," that means "beautiful and good." In no one of those languages, "beautiful" just means "beautiful." It also means "good."
И давайте немного поговорим о красоте. Красота похожа на райскую птицу: в тот момент, когда вы пытаетесь поймать её, она улетает. Ваши руки слишком короткие. Но красота — не легкомысленное понятие. Напротив. На моём родном языке, то есть на итальянском, «красивый» — «bello». На испанском «красота» это «belleza». На греческом «красивый» — «kalos». Когда вы добавляете «agathos», это означает «красивый и хороший». Ни на одном из этих языков «красивый» не означает просто «красивый». Это также означает «хороший».
Real beauty is when the invisible joins the visible, coming on surface. And this doesn't apply only to art or nature. This applies to science, human curiosity, solidarity -- that's the reason why you may say, "This is a beautiful person," "That's a beautiful mind." This, this is the beauty that can change people into better people, by switching a special light in their eyes. And making buildings for this beauty makes cities better places to live. And better cities make better citizens.
Настоящая красота — это когда невидимое присоединяется к видимому, выходящему на поверхность. И это применимо не только к искусству или природе. Это относится к науке, человеческому любопытству, солидарности. вот почему вы можете сказать: «Это прекрасный человек». «Это прекрасный ум». Это красота, которая может изменить людей в лучшую сторону зажиганием особенного огня в их глазах. И создание домов для этой красоты делает города лучшим местом для жизни. А лучшие города рождают лучших горожан.
Well, this beauty -- this universal beauty, I should say -- is one of the few things that can change the world. Believe me, this beauty will save the world. One person at a time, but it will do it.
Красота, универсальная красота, я должен сказать, является одной из немногих вещей, которые могут изменить мир. Поверьте мне, эта красота спасёт мир. Одного человека за раз, но она это сделает.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)