Architecture is amazing, for sure. It's amazing because it's art. But you know, it's a very funny kind of art. It's an art at the frontier between art and science. It's fed by ... by real life, every day. It's driven by force of necessity. Quite amazing, quite amazing. And the life of the architect is also amazing.
معماری بدون شک فوقالعاده است. فوقالعاده است چون هنر است. اما میدانید، نوع خیلی بامزهای از هنر است. هنریست در مرز میان هنر و علم. از سوی زندگی واقعی، هر روزه، تغذیه میشود. قوه الزام هدایتش میکند. بسیار حیرتآور. بسیار حیرتآور. و زندگی معمار نیز فوقالعاده است.
You know, as an architect, at 10 o’clock in the morning, you need to be a poet, for sure. But at 11, you must become a humanist, otherwise you'd lose your direction. And at noon, you absolutely need to be a builder. You need to be able to make a building, because architecture, at the end, is the art of making buildings. Architecture is the art of making shelter for human beings. Period. And this is not easy at all. It's amazing.
میدانید، به عنوان یک معمار، ساعت ده صبح باید بدون شک شاعر باشید. اما ساعت ۱۱ باید انسانگرا باشید، در غیر اینصورت مسیرتان را گم میکنید. و ظهر، باید حتما یک سازنده باشید. باید بتوانید ساختمان بسازید. چرا که معماری، در نهایت، هنر ساختن بناهاست. معماری هنر ساختن سرپناه برای انسان است. همین و بس. و این به هیچ وجه ساده نیست. فوقالعاده است.
Look at this. Here we are in London, at the top of the Shard of Glass. This is a building we completed a few years ago. Those people are well-trained workers, and they are assembling the top piece of the tower. Well, they look like rock climbers. They are. I mean, they are defying the force of gravity, like building does, by the way. We got 30 of those people -- actually, on that site, we got more than 1,400 people, coming from 60 different nationalities. You know, this is a miracle. It's a miracle. To put together 1,400 people, coming from such different places, is a miracle. Sites are miracles. This is another one.
به این نگاه کنید. اینجا لندن است، در نوک برج شارد است. این ساختمانیست که چند سال پیش تکمیل شد. این افراد، کارگرانی ماهر اند. و دارند قطعه نوک برج را کارمیگذارند. شبیه کوهنوردها هستند. کوهنوردند. یعنی، دارند به نیروی جاذبه غلبه میکنند. همان کاری که ساختمانها میکنند. ۳۰ نفر از این کارگران ماهر داشتیم، در واقع، در محل ساختمان، ۱۴۰۰ کارگر داشتیم، از ۶۰ ملیت مختلف. این معجزه است، معجزه است. گردهم آوردن ۱۴۰۰ نفر از ملیتها و کشورهای مختلف، معجزه است. مکانهای احداث ساختمان معجزه است. این یکی دیگرست.
Let's talk about construction. Adventure, it's adventure in real life, not adventure in spirit. This guy there is a deepwater diver. From rock climbers to deepwater divers. This is in Berlin. After the fall of the Wall in '89, we built this building, connecting East Berlin to West Berlin, in Potsdamer Platz. We got on that project almost 5,000 people. Almost 5,000 people. And this is another site in Japan, building the Kansai Airport. Again, all the rock climbers, Japanese ones. You know, making buildings together is the best way to create a sense of cooperation. The sense of pride -- pride is essential.
از عملیات احداث بگویم. ماجراجویی، این کار ماجراجویی در زندگی واقعیست، و نه روحیه ماجراجویی. این مرد یک غواص آبهای عمیق است. از کوهنوردی رسیدیم به غواصی غمیق. اینجا برلین است. پس از ریختن دیوار برلین درسال ۱۹۸۹، این ساختمان را که برلین شرقی و غربی را پیوند میدهد در پستدامر پلاتز ساختیم. در آن پروژه حدود ۵۰۰۰ نفر کار میکردند. تقریبا ۵۰۰۰ نفر. و این یکی محل احداث سازهای دیگر در ژاپن است، احداث فرودگاه کانسای. باز هم، صخرهنوردها اینجا هستند، از ژاپن. میدانید، ساختن ساختمان بهترین راه خلق حس همکاریست. حس غرور، غرور ضروریست.
But, you know, construction, of course, is one of the reasons why architecture is amazing. But there is another one, that is maybe even more amazing. Because architecture is the art of making shelter for communities, not just for individuals -- communities and society at large. And society is never the same. The world keeps changing. And changes are difficult to swallow by people. And architecture is a mirror of those changes. Architecture is the built expression of those changes. So, this is why it is so difficult, because those changes create adventure. They create adventure, and architecture is adventure.
اما، میدانید، ساختن، البته، یکی از دلایل فوقالعاده بودن معماریست. اما دلیل دیگری هم هست، که شاید عالیتر باشد. چرا که معماری هنر ساختن سرپناه برای گروههای مردمیست، نه فقط اشخاص-- بلکه گروهها و به طور کلی جامعه. و جامعه هرگز یکسان نمیماند. جهان مدام در حال تغییر است. و پذیرفتن تغییرات برای مردم دشوار است. و معماری آینه این تغییرات است. معماری بیان ساختهشده از این تغییرات است. بنابراین، از همین روست که دشوار است، چرا که آن تغییرات ماجرا خلق میکنند. آنها ماجرا درست میکنند و معماری خودش ماجراست.
This is the Centre Georges Pompidou in Paris, a long time ago. That was back in time, '77. This was a spaceship landing in the middle of Paris. Together with my friend in adventure, Richard Rogers, we were, at the time, young bad boys. Young, bad boys. (Laughter) It was really only a few years after May '68. So it was a rebellion, pure rebellion. The idea was to make the proof that cultural buildings should not be intimidating. They should create a sense of curiosity. This is the way to create a cultural place. Curiosity is the beginning of a cultural attitude.
این مرکز ژرژ پامپیدو در پاریس است. خیلی وقت پبیش. در سال ۷۷ (میلادی). سفینهای بود که در وسط پاریس فرود آمده بود. در این ماجرا، همراه با دوستم ریچارد راجرز، آن زمان، جوانهای شیطانی بودیم. جوانهای شیطان. (خنده حضار) چند سال بیشتر از ماه مه ۶۸ نگذشته بود. کار ما، عصیان بود، عصیان خالص. ایده اولیه اثبات این بود که ساختمانهای فرهنگی نباید هراسانگیز باشند. باید حسی از کنجکاوی برانگیزند. این راه خلق یک مکان فرهنگی است. کنجکاوی آغاز یک نگرش فرهنگیست.
And there's a piazza there, you can see that piazza. And a piazza is the beginning of urban life. A piazza is the place where people meet. And they mix experience. And they mix ages. And, you know, in some way, you create the essence of the city. And since then, we made, in the office, so many other places for people.
و آنجا یک میدان است، میتوانید آن را ببینید. و میدان شروع زندگی شهریست. میدان جاییست که مردم همدیگر را میبینند. و تجربههایشان مخلوط میشود. از هر سنوسالی. و میدانید، میشود گفت عصاره شهررا درست میکنید. از آن زمان، ما در دفتر کارمان مکانهای دیگری را برای مردم درست کردیم.
Here, in Rome, is a concert hall. Another place for people. This building inside is actually designed by the sound, you can see. It's flirting with sound. And this is the Kansai Airport, in Japan. To make a building, sometimes you need to make an island, and we made the island. The building is more than one mile long. It looks like an immense glider, landing on the ground.
اینجا یک سالن موسیقی در رم است. یک جای دیگر برای مردم. داخل این بنا، همانطوری که میبینید با صدا طراحی شده. با صدا دلربایی میکند. و این فرودگاه کانسای است. در ژاپن. گاهی برای ساخت یک بنا، مجبورید جزیره درست کنید. و ما آن جزیره را درست کردیم. این ساختمان بیش از یک و نیم کیلومتر طول دارد. شبیه یک گلایدر بسیار بزرگ است که دارد فرود میآید.
And this is in San Francisco. Another place for people. This building is the California Academy of Sciences. And we planted on that roof -- thousands and thousands of plants that use the humidity of the air, instead of pumping water from the water table. The roof is a living roof, actually. And this building was made Platinum LEED. The LEED is the system to measure, of course, the sustainability of a building. So this was also a place for people that will stay a long time.
و این یکی در سنفرنسیسکو است. جایی دیگر برای مردم . این ساختمان آکادمی علوم کالیفرنیاست. ما روی بام هزاران هزار گیاه کاشتیم که از رطوبت هوا استفاده میکنند، به جای آن که آب را از سفرههای آب پمپ کنند. در واقع، بام یک بام زنده است. این ساختمان بر اساس پلاتینیوم لید ساخته شده، لید (پیشرو در طراحی محیطی و انرژی) معیاری است برای سنجش پایداری یک بنا پس اینجا نیز مکانی برای مردم است که عمری طولانی خواهد داشت.
And this is actually New York. This is the new Whitney, in the Meatpacking District in New York. Well, another flying vessel. Another place for people. Here we are in Athens, the Niarchos Foundation. It's a library, it's an open house, a concert hall and a big park. This building is also a Platinum LEED building. This building actually captures the sun's energy with that roof.
و اینجا نیویورک است. اینجا نیو ویتنی است. در محله میتپکینگ نیویورک. یک وسیله نقلیه پرنده دیگر. و مکانی دیگر برای مردم. اینجا در آتن هستیم، بنیاد نیارکوس. اینجا یک کتابخانه است. یک ساختمان باز، یک سالن موسیقی است، و یک پارک بزرگ. اینجا نیز بنایی با معیارهای پلاتینیوم لید است. بام این ساختمان در واقع انرژی خورشید را میگیرد.
But, you know, making a building a place for people is good. Making libraries, making concert halls, making universities, making museums is good, because you create a place that's open, accessible. You create a building for a better world, for sure. But there is something else that makes architecture amazing, even more. And this is the fact that architecture doesn't just answer to need and necessity, but also to desires -- yes, desires -- dreams, aspirations. This is what architecture does. Even the most modest hut on earth is not just a roof. It's more than a roof. It's telling a story; it's telling a story about the identity of the people living in that hut. Individuals.
اما، میدانید، تبدیل کردن یک بنا به جایی برای مردم چیز خوبیست. ساختن کتابخانه، سالن موسیقی، دانشگاه، و موزه خوب است، چرا که شما جایی را خلق میکنید که باز و قابل دسترس است. ساختمانی میسازید که بدون شک برای جهانی بهتر است. اما یک نکته دیگر هم هست که معماری را حتی از این هم فوقالعادهتر میکند، این حقیقت که معماری صرفاً به نیاز و اضطرار پاسخ نمیدهد، بلکه پاسخی است به اشتیاق، بله، اشتیاق-- رویاها و آرمانها. کار معماری این است. حتی سادهترین کلبه روی زمین یک سقف خالی نیست. بیش از یک سقف است. داستانی دارد؛ داستانی دارد از هویت مردمانی که در آن کلبه زندگی کردند. افراد.
Architecture is the art of telling stories. Like this one. In London: the Shard of Glass. Well, this building is the tallest building in Western Europe. It goes up more than 300 meters in the air, to breathe fresh air. The facets of this building are inclined, and they reflect the sky of London, that is never the same. After rain, everything becomes bluish. In the sunny evening, everything is red. It's something that is difficult to explain. It's what we call the soul of a building.
معماری هنر داستانگوییست. مثل این یکی. در لنندن: برج شیشهای شارد. خب، این بلندترین ساختمان در اروپای غربیست. بیش از ۳۰۰ متر در هوا پیش میرود تا هوای تازه بخورد. تراشههای شیشهای این بنا شیب دارند، و آسمان لندن را بازتاب میدهند، که با همیشه فرق دارد. بعد از باران، همه چیز پیرنگ آبی میگیرد. در عصرهای آفتابی، همه چیز قرمز میشود. چیزیست که توضیحش سخت است. چیزیست که به آن میگوییم روح ساختمان.
On this picture on the left, you have the Menil Collection, used a long time ago. It's a museum. On the right is the Harvard Art Museum. Both those two buildings flirt with light. Light is probably one of the most essential materials in architecture. And this is in Amsterdam. This building is flirting with water. And this is my office, on the sea. Well, this is flirting with work. Actually, we enjoy working there. And that cable car is the little cable car that goes up to there.
در تصویر سمت چپ، مِنیل کالکشن را میبینید، که مال خیلی وقت پیش است. اینجا موزه است. در سمت راست موزه هنر هاروارد است. هر دو ساختمان با نور بازی میکنند. نور احتمالا یکی از اساسیترین مواد معماریست. و این یکی آمستردام است. این بنا با آب طنازی میکند. و این دفتر کار من است، روی دریا. که خب، با کار طنازی میکند. در واقع، ما از کار در آنجا لذت میبریم. و این ماشین کابلی در واقع وسیلهایست که تا آن بالا میرود.
That's "The New York Times" in New York. Well, this is playing with transparency. Again, the sense of light, the sense of transparency. On the left here, you have the Magic Lantern in Japan, in Ginza, in Tokyo. And in the center is a monastery in the forest. This monastery is playing with the silence and the forest. And a museum, a science museum. This is about levitation. And this is in the center of Paris, in the belly of the whale. This is the Pathé Foundation in Paris. All those buildings have something in common: it's that something is searching for desire, for dreams.
این ساختمان نیویورکتایمز در شهر نیویورک است. این یکی، با شفافیت بازی میکند. یک بار دیگر، حس نور، حس شفافیت. سمت چپ، فانوس جادویی در ژاپن است، در گینزا، در توکیو. در مرکز، صومعهایست در جنگل. این صومعه با سکوت و جنگل طنازی میکند. و یک موزه، موزه علوم. که به حالت پرواز جسم میپردازد. اینجا مرکز پاریس است، در شکم نهنگ. اینجا بنیاد پته در پاریس است. تمامی این بناها یک نکته اشتراک دارند: و آن جستوجو برای آرزو و رویاست.
And that's me.
و این منم.
(Laughter)
(خنده حضار)
Well, it's me on my sailing boat. Flirting with breeze. Well, there's not a very good reason to show you this picture.
سوار قایق بادبانیام. در حال بازی با باد. خب، دلیل خوبی برای نشان دادن این عکس ندارم.
(Laughter)
(خنده حضار)
I'm trying, I'm trying.
تلاش میکنم تا دلیلی بیابم.
You know, one thing is clear: I love sailing, for sure. I actually also love designing sailing boats. But I love sailing, because sailing is associated with slowness. And ... and silence. And the sense of suspension. And there is another thing that this picture says. It says that I'm Italian.
میدانید، یک نکته واضح است: من بدونشک عاشق قایقسواریام. در واقع طراحی قایقهای بادبانی را هم خیلی دوست دارم. اما عاشق قایقرانیام چون با آهستگی پیوند دارد. و ... با سکوت. و با احساس تعلیق. این عکس یک چیز دیگر هم میگوید. میگوید که من ایتالیاییام.
(Laughter)
(خنده حضار)
Well, there is very little I can do about that.
خب، در این باره کار زیادی از من ساخته نیست.
(Laughter)
(خنده حضار)
I'm Italian, and I love beauty. I love beauty.
من ایتالیاییام، و عاشق زیبایی. عاشق زیباییام.
Well, let's go sailing, I want to take you sailing here, to this place, in the middle of the Pacific Ocean. This is the Jean-Marie Tjibaou Center. It's for the Kanaky ethnic group. It's in Nouméa, New Caledonia. This place is for art. Art and nature. And those buildings actually flirt with the wind, with the trade winds. They have a sound, they have a voice, those buildings. I'm showing this because it's about beauty. It's about pure beauty.
بیایید با هم برویم قایقسواری. میخواهم برای قایقسواری اینجا ببرمتان. به این مکان، در وسط اقیانوس آرام. اینجا مرکز ژان ماری جیبائوست. متعلق است به قوم کاناکی. در نومئاست، نیوکلدونیا. این مکان جاییست برای هنر. هنر و طبیعت. و آن ساختمانها در واقع با باد بازی میکنند، با بادهای آلیزه (تجارتی). این ساختمانها صدا دارند. این را نشانتان میدهم چون به زیبایی ربط دارد. زیبایی خالص.
And let's talk about beauty for a moment. Beauty is like the bird of paradise: the very moment you try to catch it, it flies away. Your arm is too short. But beauty is not a frivolous idea. It's the opposite. In my native language, that is Italian, "beautiful" is "bello." In Spanish, "beauty" is "belleza." In Greek, "beautiful" is "kalos." When you add "agathos," that means "beautiful and good." In no one of those languages, "beautiful" just means "beautiful." It also means "good."
بیایید کمی از زیبایی صحبت کنیم. زیبایی مثل مرغ بهشت است: همان لحظهای که میخواهید بگیریدش، میپرد. دستتان نمیرسد. اما زیبایی یک مفهموم بیهوده نیست. برعکس. در زبان مادری من یعنی ایتالیایی، «زیبایی» میشود «bello.» در اسپانیایی «زیبایی» میشود «belleza.» در یونانی «زیبایی» میشود «kalos.» وقتی به آن agathos را اضافه میکنید، «زیبا و خوب» معنی میدهد. در هیچیک از این زبانها «زیبا» فقط «زیبا» معنی نمیدهد. بلکه «خوب» هم معنی میدهد.
Real beauty is when the invisible joins the visible, coming on surface. And this doesn't apply only to art or nature. This applies to science, human curiosity, solidarity -- that's the reason why you may say, "This is a beautiful person," "That's a beautiful mind." This, this is the beauty that can change people into better people, by switching a special light in their eyes. And making buildings for this beauty makes cities better places to live. And better cities make better citizens.
زیبایی واقعی وقتیست که نامرئی به مرئی میپیوندد و به سطح میآید. و این فقط به هنر و طبیعت محدود نمیشود. بلکه در مورد علم، کنجکاوی انسان و همبستگی نیز صدق میکند-- از همین روست که شاید بگویید، «فلانی آدم زیباییست،» «فلانی ذهن زیبایی دارد.» این، این همان زیبایی است که میتواند آدمها را به افراد بهتری تبدیل کند. از طریق روشن کردن لامپ مخصوصی در چشمانشان. و خلق ساختمان برای این زیبایی شهرها را به جایی بهتر برای زندگی بدل میکند. و شهرهای بهتر شهروندان بهتری را میآورد.
Well, this beauty -- this universal beauty, I should say -- is one of the few things that can change the world. Believe me, this beauty will save the world. One person at a time, but it will do it.
خب، این زیبایی -- این زیبایی جهانی، باید بگویم-- یکی از معدود چیزهاییست که میتواند جهان را تغییر دهد. باور کنید، این زیبایی جهان را نجات خواهد داد. هر دفعه یک انسان را، اما این کار را خواهد کرد.
Thank you.
متشکرم.
(Applause)
(تشویق حاضران)