Your company launches a search for an open position. The applications start rolling in, and the qualified candidates are identified. Now the choosing begins. Person A: Ivy League, 4.0, flawless resume, great recommendations. All the right stuff. Person B: state school, fair amount of job hopping, and odd jobs like cashier and singing waitress. But remember -- both are qualified. So I ask you: who are you going to pick?
Ваша компания открывает приём сотрудников на доступную вакансию. Приходят резюме — и подходящие кандидаты определены. Теперь начинается отбор. Кандидат А: окончил ВУЗ Лиги плюща, отличные оценки, безупречное резюме, прекрасные рекомендации. Всё как полагается. Кандидат Б: государственный ВУЗ, перескакивание с одной работы на другую, случайная подработка кассиршей и поющей официанткой. Но помните: оба квалифицированы. Мой вопрос: кого вы выберете?
My colleagues and I created very official terms to describe two distinct categories of candidates. We call A "the Silver Spoon," the one who clearly had advantages and was destined for success. And we call B "the Scrapper," the one who had to fight against tremendous odds to get to the same point. You just heard a human resources director refer to people as Silver Spoons and Scrappers --
Я и мои коллеги придумали официальные термины для такого случая, чтобы описать две отличные друг от друга категории кандидатов. Мы называем кандидата А «cеребряной ложкой» — это тот, у кого явно есть преимущества и кто обречён на успех. А кандидата Б мы называем «бойцом» — это тот, кому приходится бороться с огромными трудностями, чтобы достигнуть того же, что и кандидат А. Вы только что услышали, как директор отдела кадров поделила людей на «серебряные ложки» и «бойцов».
(Laughter)
(Смех)
which is not exactly politically correct and sounds a bit judgmental. But before my human resources certification gets revoked --
Это не очень-то уместно и звучит осуждающе. Но прежде чем моё свидетельство работника отдела кадров аннулируют,
(Laughter)
(Смех)
let me explain.
позвольте объяснить.
A resume tells a story. And over the years, I've learned something about people whose experiences read like a patchwork quilt, that makes me stop and fully consider them before tossing their resumes away. A series of odd jobs may indicate inconsistency, lack of focus, unpredictability. Or it may signal a committed struggle against obstacles. At the very least, the Scrapper deserves an interview.
Резюме рассказывает историю. И за годы своей работы я кое-что узнала о людях, чей опыт работы похож на лоскутное одеяло, что заставляет меня остановиться и задуматься над их кандидатурами, прежде чем отбросить их резюме. Цепочка подработок может служить признаком непоследовательности, отсутствия фокуса, непредсказуемости. Или же может быть сигналом самозабвенной борьбы с обстоятельствами. По меньшей мере «боец» заслуживает собеседования.
To be clear, I don't hold anything against the Silver Spoon; getting into and graduating from an elite university takes a lot of hard work and sacrifice. But if your whole life has been engineered toward success, how will you handle the tough times? One person I hired felt that because he attended an elite university, there were certain assignments that were beneath him, like temporarily doing manual labor to better understand an operation. Eventually, he quit. But on the flip side, what happens when your whole life is destined for failure and you actually succeed?
Скажу сразу: я не имею ничего против «серебряных ложек». Поступить в элитный университет и окончить его требует много работы и жертв. Но если вся ваша жизнь была заточена на успех, как вы справитесь с трудными периодами? Один нанятый мною сотрудник считал: так как он учился в элитном университете, некоторые задания были ниже его уровня, например, на какое-то время выполнять операцию вручную, чтобы лучше её понять. В конечном итоге он уволился. С другой же стороны, что происходит, когда судьба не предвещает светлого будущего, а ты всё равно преуспеваешь?
I want to urge you to interview the Scrapper. I know a lot about this because I am a Scrapper. Before I was born, my father was diagnosed with paranoid schizophrenia, and he couldn't hold a job in spite of his brilliance. Our lives were one part "Cuckoo's Nest," one part "Awakenings" and one part "A Beautiful Mind."
Я хочу призвать вас пригласить на собеседование «бойца». Мне многое о них известно, ведь я сама «боец». До того как я появилась на свет, моему отцу был поставлен диагноз: параноидная шизофрения. Он не задерживался ни на одном рабочем месте, несмотря на его одарённость. Наша жизнь частично напоминала сюжет фильма «Пролетая над гнездом кукушки», частично сюжет «Пробуждения» и частично «Игр разума».
(Laughter)
(Смех)
I'm the fourth of five children raised by a single mother in a rough neighborhood in Brooklyn, New York. We never owned a home, a car, a washing machine, and for most of my childhood, we didn't even have a telephone. So I was highly motivated to understand the relationship between business success and Scrappers, because my life could easily have turned out very differently. As I met successful business people and read profiles of high-powered leaders, I noticed some commonality.
Я четвёртая из пяти детей, воспитанных одинокой матерью в суровом квартале Бруклина, Нью-Йорк. У нас никогда не было в собственности дома, автомобиля, стиральной машины, а большую часть моего детства у нас даже не было телефона. Поэтому я очень стремилась понять зависимость между успехом в бизнесе и «бойцами», ведь моя жизнь очень легко могла обернуться совсем иначе. По мере того как я встречалась с успешными людьми и знакомилась с характерными чертами влиятельных лидеров, я заметила кое-что общее.
Many of them had experienced early hardships, anywhere from poverty, abandonment, death of a parent while young, to learning disabilities, alcoholism and violence. The conventional thinking has been that trauma leads to distress, and there's been a lot of focus on the resulting dysfunction. But during studies of dysfunction, data revealed an unexpected insight: that even the worst circumstances can result in growth and transformation. A remarkable and counterintuitive phenomenon has been discovered, which scientists call Post Traumatic Growth.
Многим из них в раннем возрасте пришлось столкнуться с трудностями: от бедности, оставления родителями, гибели родителя до неспособности к обучению, алкоголизма и насилия. Считалось, что травма ведёт к страданию, и основной акцент делался на появляющуюся в результате дисфункцию. Но данные исследований этой дисфункции заставили сделать неожиданный вывод: даже самые плохие обстоятельства могут привести к росту и трансформации. Был открыт поразительный и парадоксальный феномен, названный учёными «посттравматический рост».
In one study designed to measure the effects of adversity on children at risk, among a subset of 698 children who experienced the most severe and extreme conditions, fully one-third grew up to lead healthy, successful and productive lives. In spite of everything and against tremendous odds, they succeeded. One-third.
В одном исследовании, нацеленном на измерение влияния несчастий на детей из группы риска, из группы в 698 детей, живших в самых жестоких и ужасающих условиях, треть, повзрослев, вели здоровую, успешную и продуктивную жизнь. Несмотря ни на что, преодолев огромные трудности, они стали успешными. Одна треть.
Take this resume. This guy's parents give him up for adoption. He never finishes college. He job-hops quite a bit, goes on a sojourn to India for a year, and to top it off, he has dyslexia. Would you hire this guy? His name is Steve Jobs.
Возьмём такое резюме. Родители этого ребёнка отдали его на усыновление. Он не окончил университет, прыгал с работы на работу, жил год в Индии, да и к тому же страдает дислексией. Наймёте вы такого кандидата? Его имя — Стив Джобс.
In a study of the world's most highly successful entrepreneurs, it turns out a disproportionate number have dyslexia. In the US, 35 percent of the entrepreneurs studied had dyslexia. What's remarkable -- among those entrepreneurs who experience post traumatic growth, they now view their learning disability as a desirable difficulty which provided them an advantage because they became better listeners and paid greater attention to detail. They don't think they are who they are in spite of adversity, they know they are who they are because of adversity. They embrace their trauma and hardships as key elements of who they've become, and know that without those experiences, they might not have developed the muscle and grit required to become successful.
В исследовании самых успешных предпринимателей в мире обнаружилось, что непропорционально большая доля их страдает дислексией. В США 35% предпринимателей в исследовании страдало дислексией. Что удивительно: эти предприниматели, испытавшие посттравматический рост, теперь воспринимают свою неспособность к обучению как полезную трудность, давшую им преимущество, сделав их внимательными слушателями и заставив уделять внимание мелочам. Они не считают, что добились всего вопреки трудностям. Они знают, что добились этого благодаря им. Они принимают и травму, и трудности как причины того, кем они стали, и знают, что без этого горького опыта могли бы и не развить необходимые силу и выдержку, чтобы стать успешными.
One of my colleagues had his life completely upended as a result of the Chinese Cultural Revolution in 1966. At age 13, his parents were relocated to the countryside, the schools were closed and he was left alone in Beijing to fend for himself until 16, when he got a job in a clothing factory. But instead of accepting his fate, he made a resolution that he would continue his formal education. Eleven years later, when the political landscape changed, he heard about a highly selective university admissions test. He had three months to learn the entire curriculum of middle and high school. So, every day he came home from the factory, took a nap, studied until 4am, went back to work and repeated this cycle every day for three months. He did it, he succeeded. His commitment to his education was unwavering, and he never lost hope. Today, he holds a master's degree, and his daughters each have degrees from Cornell and Harvard.
Жизнь одного из моих коллег перевернулась с ног на голову из-за Китайской культурной революции в 1966 году. Когда ему было 13 лет, его родители были вынуждены переехать в деревню, школы были закрыты, и он остался один в Пекине заботиться о самом себе, пока в 16 лет он не получил работу на швейной фабрике. Но вместо того, чтобы смириться с судьбой, он обещал себе продолжить своё образование в учебном заведении. 11 лет спустя, когда политическая ситуация в стране изменилась, он узнал о вступительном экзамене в ВУЗ с высоким конкурсом на место. У него было три месяца, чтобы выучить всю программу средней школы. Каждый день, возвращаясь домой с фабрики, он немного спал, учился до 4 ночи и снова шёл на работу. И так каждый день в течение трёх месяцев. Он добился своего, преуспел. Его решение учиться было непоколебимо, и он никогда не терял надежды. Сегодня у него есть степень магистра, а его дочери закончили Корнелл и Гарвард.
Scrappers are propelled by the belief that the only person you have full control over is yourself. When things don't turn out well, Scrappers ask, "What can I do differently to create a better result?" Scrappers have a sense of purpose that prevents them from giving up on themselves, kind of like if you've survived poverty, a crazy father and several muggings, you figure, "Business challenges? --
«бойцы» движимы своей верой в то, что единственный человек, которого можно контролировать, — ты сам. Когда всё идёт плохо, «бойцы» спрашивают: «Что можно сделать иначе, чтобы добиться лучшего результата?» У «бойцов» есть чувство цели, не позволяющее им сдаться. Если ты пережил бедность, сумасшествие отца и несколько ограблений, то думаешь: «Проблемы в бизнесе?
(Laughter)
(Смех)
Really? Piece of cake. I got this."
Серьёзно? Проще простого. Это я могу».
(Laughter)
(Смех)
And that reminds me -- humor. Scrappers know that humor gets you through the tough times, and laughter helps you change your perspective.
Кстати о юморе. «Бойцы» знают, что юмор помогает пережить тяжёлые времена, а смех — взглянуть на вещи иначе.
And finally, there are relationships. People who overcome adversity don't do it alone. Somewhere along the way, they find people who bring out the best in them and who are invested in their success. Having someone you can count on no matter what is essential to overcoming adversity. I was lucky. In my first job after college, I didn't have a car, so I carpooled across two bridges with a woman who was the president's assistant. She watched me work and encouraged me to focus on my future and not dwell on my past. Along the way I've met many people who've provided me brutally honest feedback, advice and mentorship. These people don't mind that I once worked as a singing waitress to help pay for college.
И наконец, отношения. Люди, преодолевшие проблемы, делают это не в одиночку. По пути они встречают тех, кто обнаруживает их лучшие качества и инвестирует в их успех. Иметь в жизни кого-то, на кого можно рассчитывать, что бы ни случилось, необходимо для преодоления трудностей. Мне повезло. Когда я получила первую после университета работу, у меня не было машины, и меня подвозила коллега, работавшая ассистентом президента компании. Она видела, как я работаю, и воодушевляла меня концентрироваться на моём будущем, а не возвращаться в прошлое. Также я встретила много людей, высказавших мне своё честное мнение, давших совет и наставлявших меня. Этим людям не важно, что когда-то я работала поющей официанткой, чтобы платить за университет.
(Laughter)
(Смех)
I'll leave you with one final, valuable insight. Companies that are committed to diversity and inclusive practices tend to support Scrappers and outperform their peers. According to DiversityInc, a study of their top 50 companies for diversity outperformed the S&P 500 by 25 percent.
Напоследок поделюсь с вами ценной идеей. Компании-приверженцы разнообразия и отсутствия дискриминации обычно поддерживают «бойцов» и превосходят своих конкурентов. Согласно DiversityInc, топ 50 таких компаний превзошли остальных по индексу S&P 500 на 25%.
So back to my original question. Who are you going to bet on: Silver Spoon or Scrapper? I say choose the underestimated contender, whose secret weapons are passion and purpose.
Вернёмся к исходному вопросу. Кого вы выберете: «серебряную ложку» или «бойца»? Я считаю: отдайте предпочтение недооценённому претенденту, чьё секретное оружие — страсть и чувство цели.
Hire the Scrapper.
Наймите «бойца».
(Applause)
(Аплодисменты)