You should be nice to nerds. In fact, I'd go so far as to say, if you don't already have a nerd in your life, you should get one. I'm just saying. Scientists and engineers change the world. I'd like to tell you about a magical place called DARPA where scientists and engineers defy the impossible and refuse to fear failure. Now these two ideas are connected more than you may realize, because when you remove the fear of failure, impossible things suddenly become possible.
Você deveria ser legal com os 'nerds'. De fato, eu ousaria dizer, que se você ainda não tem um 'nerd' em sua vida, deveria conseguir um. Estou só dizendo. Cientistas e engenheiros mudam o mundo. Gostaria de contar-lhes sobre um local mágico chamado DARPA, onde cientistas e engenheiros desafiam o impossível e se recusam a ter medo de falhar. Bem, essas duas ideias estão conectadas, mais do que você pode perceber, porque quando você remove o medo de falhar, coisas impossíveis de repente tornam-se possíveis.
If you want to know how, ask yourself this question: What would you attempt to do if you knew you could not fail? If you really ask yourself this question, you can't help but feel uncomfortable. I feel a little uncomfortable. Because when you ask it, you begin to understand how the fear of failure constrains you, how it keeps us from attempting great things, and life gets dull, amazing things stop happening. Sure, good things happen, but amazing things stop happening.
Se você quer saber como, faça a si mesmo esta pergunta: o que você tentaria fazer se soubesse que não poderia falhar? Se, de fato, você fizer a si mesmo esta pergunta, você não conseguirá evitar sentir-se desconfortável. Eu me sinto um pouco desconfortável. Porque quando você pergunta isso, você começa a entender como o medo de falhar refreia você, como ele nos restringe ao tentar grandes coisas, e a vida se torna enfadonha, coisas espetaculares param de acontecer. Claro, boas coisas acontecem, mas coisas espetaculares param de acontecer.
Now I should be clear, I'm not encouraging failure, I'm discouraging fear of failure. Because it's not failure itself that constrains us. The path to truly new, never-been-done-before things always has failure along the way. We're tested. And in part, that testing feels an appropriate part of achieving something great. Clemenceau said, "Life gets interesting when we fail, because it's a sign that we've surpassed ourselves."
Agora, devo ser clara, não estou encorajando a falha, estou desencorajando o medo de falhar. Porque não é a falha por si mesma que nos limita. O caminho para coisas realmente novas, nunca antes tentadas, sempre tem a falha ao seu lado. Somos testados. E de certa maneira, esses testes são uma peça apropriada no atingimento de algo grandioso. Clemenceau disse: "A vida fica interessante quando falhamos, porque é um sinal de que nos ultrapassamos."
In 1895, Lord Kelvin declared that heavier-than-air flying machines were impossible. In October of 1903, the prevailing opinion of expert aerodynamicists was that maybe in 10 million years we could build an aircraft that would fly. And two months later on December 17th, Orville Wright powered the first airplane across a beach in North Carolina. The flight lasted 12 seconds and covered 120 feet. That was 1903.
Em 1895, Lord Kelvin declarou que máquinas voadoras mais pesadas que o ar eram impossíveis. Em outubro de 1903, a opinião dominante de peritos em aerodinâminca era que talvez em 10 milhões de anos pudéssemos construir uma aeronave que voaria. E dois meses mais tarde, em 17 de dezembro, Orville Wright pilotou o primeiro aeroplano por uma praia na Carolina do Norte. O voo durou 12 segundos e se estendeu por 120 pés. Isso foi em 1903.
One year later, the next declarations of impossibilities began. Ferdinand Foch, a French army general credited with having one of the most original and subtle minds in the French army, said, "Airplanes are interesting toys, but of no military value." 40 years later, aero experts coined the term transonic. They debated, should it have one S or two? You see, they were having trouble in this flight regime, and it wasn't at all clear that we could fly faster than the speed of sound. In 1947, there was no wind tunnel data beyond Mach 0.85. And yet, on Tuesday, October 14th, 1947, Chuck Yeager climbed into the cockpit of his Bell X-1 and he flew towards an unknown possibility, and in so doing, he became the first pilot to fly faster than the speed of sound. Six of eight Atlas rockets blew up on the pad. After 11 complete mission failures, we got our first images from space. And on that first flight we got more data than in all U-2 missions combined. It took a lot of failures to get there.
Um ano depois, as novas declarações de impossibilidades começaram. Ferdinand Foch, um general do exército francês, tido como uma das mentes mais originais e sutis no exército francês, disse: "Aviões são brinquedos interessantes, mas sem valor militar." Quarenta anos depois, peritos aéreos cunharam o termo transônico. Eles debateram, isso deveria ter um S ou dois? Vejam, eles estavam tendo problemas nesta forma de voo, e não estava de todo claro que poderiam voar mais rápido que a velocidade do som. Em 1947, não havia dados de túnel de vento além de Mach 0.85. E mesmo assim, na terça-feira, em 14 de outubro de 1947, Chuck Yeager subiu ao cockpit de seu Bell X-1 e voou em direção a uma possibilidade desconhecida, e ao fazer isso, tornou-se o primeiro piloto a voar mais rápido que a velocidade do som. Seis dos oito foguetes Atlas explodiram na plataforma. Depois de 11 missões de falha total, conseguimos nossas primeiras imagens do espaço. E nesse primeiro voo obtivemos mais dados do que todas as missões U-2 combinadas. Custou muitas falhas para chegar lá.
Since we took to the sky, we have wanted to fly faster and farther. And to do so, we've had to believe in impossible things. And we've had to refuse to fear failure. That's still true today. Today, we don't talk about flying transonically, or even supersonically, we talk about flying hypersonically -- not Mach 2 or Mach 3, Mach 20. At Mach 20, we can fly from New York to Long Beach in 11 minutes and 20 seconds. At that speed, the surface of the airfoil is the temperature of molten steel -- 3,500 degrees Fahrenheit -- like a blast furnace. We are essentially burning the airfoil as we fly it. And we are flying it, or trying to.
Desde que ganhamos o céu, quisemos voar mais rápido e mais longe. E para fazer isso, tivemos que acreditar em coisas impossíveis. E tivemos que nos recusar a ter medo de falhar. Isso ainda é verdadeiro hoje. Hoje, não falamos em voo transônico, ou mesmo supersônico, falamos em hipersônico -- não Mach 2 ou Mach 3, Mach 20. Em Mach 20, podemos voar de New York a Long Beach em 11 minutos e 20 segundos. Nessa velocidade, a superfície do aerofólio está à temperatura de aço derretido -- 3.500 graus Fahrenheit -- como uma fornalha explosiva. Estamos basicamente queimando o aerofólio enquanto voamos. E estamos voando, ou tentando voar.
DARPA's hypersonic test vehicle is the fastest maneuvering aircraft ever built. It's boosted to near-space atop a Minotaur IV rocket. Now the Minotaur IV has too much impulse, so we have to bleed it off by flying the rocket at an 89 degree angle of attack for portions of the trajectory. That's an unnatural act for a rocket. The third stage has a camera. We call it rocketcam. And it's pointed at the hypersonic glider. This is the actual rocketcam footage from flight one. Now to conceal the shape, we changed the aspect ratio a little bit. But this is what it looks like from the third stage of the rocket looking at the unmanned glider as it heads into the atmosphere back towards Earth.
O veículo de teste hipersônico da DARPA é a mais rápida aeronave de manobras já construída. É lançada próxima ao espaço exterior sobre um foguete Minotauro IV. Bem, o Minotauro IV tem impulso demais, e assim tivemos que suavizá-lo fazendo o foguete voar num ângulo de ataque de 89 graus em partes da trajetória. Essa é uma ação não natural para um foguete. O terceiro estágio tem uma câmera. Nós a chamamos câmera do foguete E está direcionada para o planador hipersônico. Esta é uma filmagem real da câmera do foguete do voo um. Para dissimular a forma, alteramos a proporção da aparência um pouquinho. Mas isso é o que se nota do terceiro estágio do foguete olhando-se para o planador não pilotado enquanto ele se encaminha para a atmosfera de volta à Terra.
We've flown twice. In the first flight, no aerodynamic control of the vehicle. But we collected more hypersonic flight data than in 30 years of ground-based testing combined. And in the second flight, three minutes of fully-controlled, aerodynamic flight at Mach 20. We must fly again, because amazing, never-been-done-before things require that you fly. You can't learn to fly at Mach 20 unless you fly. And while there's no substitute for speed, maneuverability is a very close second.
Voamos duas vezes. No primeiro voo, sem controle aerodinâmico do veículo. Mas coletamos mais dados do voo hipersônico do que em 30 anos combinados de testes baseados no chão. E no segundo voo, três minutos de voo aerodinâmico completamente controlado em Mach 20. Temos que voar novamente, porque coisas espetaculares e nunca feitas antes exigem que você voe. Você não consegue aprender a voar em Mach 20 se não voar. E enquanto não há substituto para velocidade, manobrabilidade é o que há de mais próximo.
If a Mach 20 glider takes 11 minutes and 20 seconds to get from New York to Long Beach, a hummingbird would take, well, days. You see, hummingbirds are not hypersonic, but they are maneuverable. In fact, the hummingbird is the only bird that can fly backwards. It can fly up, down, forwards, backwards, even upside-down. And so if we wanted to fly in this room or places where humans can't go, we'd need an aircraft small enough and maneuverable enough to do so.
Se um planador Mach 20 leva 11 minutos e 20 segundos para ir de New York a Long Beach, um beija-flor levaria, bem, dias. Vejam, beija-flores não são hipersônicos, mas são manobráveis. De fato, o beija-flor é o único pássaro que consegue voar para trás. Ele pode voar para cima, para baixo, para frente, para trás, até mesmo de cabeça para baixo. Assim, se quiséssemos voar nesta sala ou em lugares aonde humanos não conseguem ir, precisaríamos de uma aeronave pequena o bastante e manobrável o bastante para fazer isso.
This is a hummingbird drone. It can fly in all directions, even backwards. It can hover and rotate. This prototype aircraft is equipped with a video camera. It weighs less than one AA battery. It does not eat nectar. In 2008, it flew for a whopping 20 seconds, a year later, two minutes, then six, eventually 11. Many prototypes crashed -- many. But there's no way to learn to fly like a hummingbird unless you fly. (Applause) It's beautiful, isn't it. Wow. It's great. Matt is the first ever hummingbird pilot. (Applause)
Este é um drone de beija-flor. Pode voar em todas as direções, inclusive para trás. Pode pairar e girar. Este protótipo de aeronave está equipado com uma câmera de vídeo. Pesa menos que uma bateria AA. Não se alimenta de néctar. Em 2008, ele voou por colossais 20 segundos, um ano depois, dois minutos, então seis, finalmente 11. Muitos protótipos caíram -- muitos. Mas não há forma de aprender a fazer um beija-flor voar se não voar. (Aplausos) É lindo, não é? Uau. É ótimo. Matt é o primeiro piloto de beija-flor. (Aplausos)
Failure is part of creating new and amazing things. We cannot both fear failure and make amazing new things -- like a robot with the stability of a dog on rough terrain, or maybe even ice; a robot that can run like a cheetah, or climb stairs like a human with the occasional clumsiness of a human. Or perhaps, Spider Man will one day be Gecko Man. A gecko can support its entire body weight with one toe. One square millimeter of a gecko's footpad has 14,000 hair-like structures called setae. They are used to help it grip to surfaces using intermolecular forces.
A falha é parte da criação de coisas novas e espetaculares. Não podemos, ao mesmo tempo, ter medo de falhar e fazer coisas novas e espetaculares -- como um robô com a estabilidade de um cachorro em terreno acidentado, ou, talvez, até mesmo gelo; um robô que pode correr como um leopardo, ou subir escadas como um humano, com a ocasional falta de jeito de um humano. Ou, talvez, o Homem Aranha será um dia o Homem Lagartixa. Uma lagartixa pode suportar todo o peso de seu corpo com um dedo. Um milímetro quadrado da pata de uma lagartixa tem 14.000 estruturas semelhantes a cerdas, chamadas papilas adesivas. Elas são usadas para ajudá-la a agarrar-se a superfícies usando forças intermoleculares.
Today we can manufacture structures that mimic the hairs of a gecko's foot. The result, a four-by-four-inch artificial nano-gecko adhesive. can support a static load of 660 pounds. That's enough to stick six 42-inch plasma TV's to your wall, no nails. So much for Velcro, right?
Hoje podemos produzir estruturas que mimetizam as cerdas da pata de uma lagartixa. O resultado, um adesivo artificial de quatro por quatro polegadas de nanomaterial com as propriedades da lagartixa que pode suportar uma carga estática de 660 libras. Isso é o bastante para fixar seis TVs de plasma de 42 polegadas na parede, sem pregos. Muito para Velcro, certo?
And it's not just passive structures, it's entire machines. This is a spider mite. It's one millimeter long, but it looks like Godzilla next to these micromachines. In the world of Godzilla spider mites, we can make millions of mirrors, each one-fifth the diameter of a human hair, moving at hundreds of thousands of times per second to make large screen displays, so that we can watch movies like "Godzilla" in high-def.
E não são apenas estruturas passivas, são máquinas completas. Isto é um ácaro. Tem um milímetro de comprimento, mas parece Godzilla perto dessas micromáquinas. No mundo dos ácaros Godzilla, podemos produzir milhões de espelhos, cada um com um quinto do diâmetro de um cabelo humano, movendo-se centenas de milhares de vezes por segundo para fazer telões enormes, a fim de que possamos assistir a filmes como "Godzilla" em alta definição.
And if we can build machines at that scale, what about Eiffel Tower-like trusses at the microscale? Today we are making metals that are lighter than Styrofoam, so light they can sit atop a dandelion puff and be blown away with a wisp of air -- so light that you can make a car that two people can lift, but so strong that it has the crash-worthiness of an SUV.
E podemos construir máquinas nessa escala, que tal treliças semelhantes à da Torre Eifel em microescala? Hoje estamos fabricando metais que são mais leves que Styrofoam, tão leve que pode assentar-se sobre um dente-de-leão e ser levado pela brisa mais suave -- tão leve que você pode fazer um carro que duas pessoas conseguem levantar, mas tão forte que suporta o mesmo choque que uma SUV.
From the smallest wisp of air to the powerful forces of nature's storms. There are 44 lightning strikes per second around the globe. Each lightning bolt heats the air to 44,000 degrees Fahrenheit -- hotter than the surface of the Sun. What if we could use these electromagnetic pulses as beacons, beacons in a moving network of powerful transmitters? Experiments suggest that lightning could be the next GPS.
Do mais leve sopro de ar às forças poderosas das tempestades naturais. Ocorrem 44 relâmpagos por segundo no mundo. Cada raio aquece o ar a 44.000 graus Fahrenheit -- mais quente que a superfície do Sol. E se pudéssemos usar esses pulsos eletromagnéticos como faróis, faróis em uma rede móvel de potentes transmissores? Experimentos sugerem que relâmpagos poderiam ser o próximo GPS.
Electrical pulses form the thoughts in our brains. Using a grid the size of your thumb, with 32 electrodes on the surface of his brain, Tim uses his thoughts to control an advanced prosthetic arm. And his thoughts made him reach for Katie. This is the first time a human has controlled a robot with thought alone. And it is the first time that Tim has held Katie's hand in seven years. That moment mattered to Tim and Katie, and this green goo may someday matter to you. This green goo is perhaps the vaccine that could save your life. It was made in tobacco plants. Tobacco plants can make millions of doses of vaccine in weeks instead of months, and it might just be the first healthy use of tobacco ever.
Pulsos elétricos formam os pensamentos em nossos cérebros. Usando uma rede do tamanho do polegar, com 32 eletrodos na superfície de seu cérebro, Tim usa seus pensamentos para controlar um avançado braço protético. E seus pensamentos fazem-no alcançar Katie. Esta é a primeira vez que um humano controlou um robô apenas com pensamentos. E foi a primeira vez que Tim segurou a mão de Katie em sete anos. Esse momento teve importância para Tim e Katie, e este grude verde pode, algum dia, ter importância para você. Este grude verde é, talvez, a vacina que pode salvar sua vida. Foi feito de plantas de tabaco. Plantas de tabaco podem produzir milhões de doses de vacina em semanas ao invés de meses, e pode ser exatamente o primeiro uso saudável do tabaco.
And if it seems far-fetched that tobacco plants could make people healthy, what about gamers that could solve problems that experts can't solve? Last September, the gamers of Foldit solved the three-dimensional structure of the retroviral protease that contributes to AIDS in rhesus monkeys. Now understanding this structure is very important for developing treatments. For 15 years, it was unsolved in the scientific community. The gamers of Foldit solved it in 15 days. Now they were able to do so by working together. They were able to work together because they're connected by the Internet. And others, also connected to the Internet, used it as an instrument of democracy. And together they changed the fate of their nation.
E se parece improvável que plantas de tabaco podem tornar pessoas saudáveis, que tal jogadores que podem resolver problemas que peritos não conseguem resolver? Em setembro passado, jogadores de Foldit (quebra-cabeças sobre formas de proteínas) resolveram a estrutura tridimensional da protease retroviral que contribui para a AIDS nos macacos rhesus. Bem, entender esta estrutura é muito importante para desenvolver tratamentos. Por 15 anos, não foi resolvida na comunidade científica Os jogadores de Foldit resolveram-na em 15 dias. Agora, eles foram capazes de fazer isso trabalhando juntos. Foram capazes de trabalhar juntos porque estavam conectados na Internet. E outros, também conectados na Internet, usam-na como um instrumento de democracia. E juntos e juntos mudaram o destino de sua nação.
The Internet is home to two billion people, or 30 percent of the world's population. It allows us to contribute and to be heard as individuals. It allows us to amplify our voices and our power as a group. But it too had humble beginnings. In 1969, the internet was but a dream, a few sketches on a piece of paper. And then on October 29th, the first packet-switched message was sent from UCLA to SRI. The first two letters of the word "Login," that's all that made it through -- an L and an O -- and then a buffer overflow crashed the system. (Laughter) Two letters, an L and an O, now a worldwide force.
A Internet é o lar de dois bilhões de pessoas, ou 30 por cento da população do mundo. Ela nos permite contribuir e ser ouvidos como indivíduos. Ela nos permite amplificar nossas vozes e nosso poder como grupo. Mas ela também teve um começo humilde. Em 1969, a internet era apenas um sonho, poucos esboços num pedaço de papel. Então em 29 de outubro, a primeira mensagem foi enviada da UCLA (Universidade da Califórnia) para o SRI (instituto de pesquisa). As duas primeiras letras da palavra "Login" foi tudo que se conseguiu -- um L e um O -- então uma sobrecarga apagou o sistema. (Risadas) Duas letras, um L e um O, agora uma força espalhada pelo mundo.
So who are these scientists and engineers at a magical place called DARPA? They are nerds, and they are heroes among us. They challenge existing perspectives at the edges of science and under the most demanding of conditions. They remind us that we can change the world if we defy the impossible and we refuse to fear failure. They remind us that we all have nerd power. Sometimes we just forget.
Portanto, quem são esses cientistas e engenheiros em um local mágico chamado DARPA? Eles são 'nerds', e são heróis entre nós. Eles desafiam as perspectivas exitentes nos limites da ciência e sob as condições mais exigentes. Eles nos lembram que podemos mudar o mundo, se desafiamos o impossível e nos recusamos a ter medo de falhar. Eles nos lembram que todos nós temos o poder de um 'nerd'. Algumas vezes apenas esquecemos.
You see, there was a time when you weren't afraid of failure, when you were a great artist or a great dancer and you could sing, you were good at math, you could build things, you were an astronaut, an adventurer, Jacques Cousteau, you could jump higher, run faster, kick harder than anyone. You believed in impossible things and you were fearless. You were totally and completely in touch with your inner superhero. Scientists and engineers can indeed change the world. So can you. You were born to. So go ahead, ask yourself, what would you attempt to do if you knew you could not fail?
Vejam, houve um tempo em que você não tinha medo de falhar, em que você era um grande artista ou um grande dançarino e você podia cantar, você era bom em matemática, você podia construir coisas, você era um astronauta, um aventureiro, Jacques Cousteau, você podia pular mais alto, correr mais depressa, chutar mais forte que qualquer um. Você acreditava em coisas impossíveis e você não tinha medo. Você estava total e completamente em contato com seu super-herói interior. Cientistas e engenheiros podem, de fato, mudar o mundo. Você também. Você nasceu para isso. Então, vá em frente, pergunte-se, o que você tentaria fazer se soubesse que não poderia falhar?
Now I want to say, this is not easy. It's hard to hold onto this feeling, really hard. I guess in some way, I sort of believe it's supposed to be hard. Doubt and fear always creep in. We think someone else, someone smarter than us, someone more capable, someone with more resources will solve that problem. But there isn't anyone else; there's just you. And if we're lucky, in that moment, someone steps into that doubt and fear, takes a hand and says, "Let me help you believe."
Bem, quero dizer, isto não é fácil. É difícil manter essa sensação, realmente difícil. Penso que, de alguma forma, como que acredito que é para ser difícil. Dúvida e medo sempre causam calafrios. Pensamos que outra pessoa, alguém mais esperto que nós, alguém mais capaz, alguém com mais recursos resolverá esse problema. Mas não há ninguém mais, apenas você. E se tivermos sorte, naquele momento, alguém penetra nessa dúvida e nesse medo, toma a mão e diz: "Deixe-me ajudar você a acreditar."
Jason Harley did that for me. Jason started at DARPA on March 18th, 2010. He was with our transportation team. I saw Jason nearly every day, sometimes twice a day. And more so than most, he saw the highs and the lows, the celebrations and the disappointments. And on one particularly dark day for me, Jason sat down and he wrote an email. He was encouraging, but firm. And when he hit send, he probably didn't realize what a difference it would make. It mattered to me. In that moment and still today when I doubt, when I feel afraid, when I need to reconnect with that feeling, I remember his words, they were so powerful.
Jason Harley fez isso para mim. Jason entrou na DARPA em 18 de março de 2010. Ele estava em nossa equipe de transportes. Eu via Jason quase todos os dias, algumas vezes duas vezes por dia. E muito frequentemente ele via os altos e baixos, as comemorações e as decepções. E em um dia particularmente negro para mim, Jason sentou-se e escreveu um email. Ele foi encorajador, mas firme. E quando ele apertou 'enviar', provavelmente não percebeu quanta diferença isso faria. Importou para mim. Naquele momento e ainda hoje, quando tenho dúvidas, quando sinto medo, quando preciso me reconectar com aquela sensação, eu lembro suas palavras, elas foram tão poderosas.
Text: "There is only time enough to iron your cape and back to the skies for you."
Texto: "Só dá tempo de alisar sua capa e de volta aos céus com você."
♫ Superhero, superhero. ♫ ♫ Superhero, superhero. ♫ ♫ Superhero, superhero. ♫ ♫ Superhero, superhero. ♫ ♫ Superhero, superhero. ♫
♫ Super-herói, super-herói.♫ ♫ Super-herói, super-herói.♫ ♫ Super-herói, super-herói.♫ ♫ Super-herói, super-herói.♫ ♫ Super-herói, super-herói. ♫
Voice: Because that's what being a superhero is all about.
Voz: Porque é isso que é ser um super-herói.
RD: "There is only time enough to iron your cape and back to the skies for you." And remember, be nice to nerds. (Applause) Thank you. Thank you.
RD: "Só dá tempo de alisar sua capa e de volta aos céus para você." E lembre-se, seja legal para os nerds. (Aplausos) Obrigada. Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)
Chris Anderson: Regina, thank you. I have a couple of questions. So that glider of yours, the Mach 20 glider, the first one, no control, it ended up in the Pacific I think somewhere.
Chris Anderson: Regina, obrigado. Tenho algumas perguntas. Então, aquele planador de vocês, o planador Mach 20, o primeiro, sem controle, acabou no Pacífico, acho, em algum lugar.
RD: Yeah, yeah. It did. (CA: What happened on that second flight?) Yeah, it also went into the Pacific. (CA: But this time under control?) We didn't fly it into the Pacific. No, there are multiple portions of the trajectory that are demanding in terms of really flying at that speed. And so in the second flight, we were able to get three minutes of fully aerodynamic control of the vehicle before we lost it.
RD: Sim, sim. Acabou. (CA: O que aconteceu naquele segundo voo?) Bem, ele também foi para o Pacífico. (CA: Mas, desta vez, sob controle?) Nós não o afundamos no Pacífico. Não, há múltiplas partes da trajetória que são exigentes em termos de realmente voar naquela velocidade. E, dessa forma, no segundo voo, conseguimos três minutos de completo controle aerodinâmico do veículo antes que o perdêssemos.
CA: I imagine you're not planning to open up to passenger service from New York to Long Beach anytime soon.
CA: Imagino que você não está planejando abri-lo para o serviço de passageiros de New York a Long Beach muito logo.
RD: It might be a little warm.
RD: Pode estar um pouco quente.
CA: What do you picture that glider being used for?
CA: Como você imagina esse planador sendo usado?
RD: Well our responsibility is to develop the technology for this. How it's ultimately used will be determined by the military. Now the purpose of the vehicle though, the purpose of the technology, is to be able to reach anywhere in the world in less than 60 minutes.
RD: Bem, nossa responsabilidade é desenvolver a tecnologia para isso. Como é utlizado no final será determinado pelos militares. O propósito do veículo, entretanto, o propósito da tecnologia, é ser capaz de alcançar qualquer local no mundo em menos de 60 minutos.
CA: And to carry a payload of more than a few pounds? (RD: Yeah.) Like what's the payload it could carry?
CA: E transportar uma carga de mais do que algumas libras? (RD: Sim.) Como é a carga que ele poderia transportar?
RD: Well I don't think we ultimately know what it will be, right. We've got to fly it first.
RD: Bem, não achamos, afinal, que sabemos qual será, certo. Precisamos fazê-lo voar primeiro.
CA: But not necessarily just a camera?
CA: Mas não necessariamente apenas uma câmera?
RD: No, not necessarily just a camera.
RD: Não, não necessariamente apenas uma câmera.
CA: It's amazing. The hummingbird?
CA: É incrível. O beija-flor?
RD: Yeah?
RD: Sim?
CA: I'm curious, you started your beautiful sequence on flight with a plane kind of trying to flap its wings and failing horribly, and there haven't been that many planes built since that flap wings. Why did we think that this was the time to go biomimicry and copy a hummingbird? Isn't that a very expensive solution for a small maneuverable flying object?
CA: Estou curioso, vocês começaram uma linda sequência de voo com um avião meio que tentando bater suas asas e falhando completamente, e não há muitos aviões construídos desde então que batam asas. Por que achamos que este era o momento de mimetizar e copiar um beija-flor? Não é uma solução muito cara para um pequeno objeto voador manobrável?
RD: So I mean, in part, we wondered if it was possible to do it. And you have to revisit these questions over time. The folks at AeroVironment tried 300 or more different wing designs, 12 different forms of the avionics. It took them 10 full prototypes to get something that would actually fly. But there's something really interesting about a flying machine that looks like something you'd recognize. So we often talk about stealth as a means for avoiding any type of sensing, but when things looks just natural, you also don't see them.
RD: Quero dizer, em parte, questionávamos se era possível fazer isso. E você tem que rever essas questões com o tempo. O pessoal na AeroVironment experimentou 300 ou mais diferentes desenhos de asas, 12 formas diferentes de aviônica. Precisaram de 10 protótipos completos para conseguir algo que realmente voaria. Mas há algo de fato interessante sobre uma máquina voadora que parece algo que você reconhece. Então, falamos frequentemente sobre dissimulação como um meio de evitar qualquer tipo de sensoriamento, mas quando as coisas parecem exatamente naturais, você também não as percebe.
CA: Ah. So it's not necessarily just the performance. It's partly the look. (RD: Sure.) It's actually, "Look at that cute hummingbird flying into my headquarters." (Laughter) Because I think, as well as the awe of looking at that, I'm sure some people here are thinking, technology catches up so quick, how long is it before some crazed geek with a little remote control flies one through a window of the White House? I mean, do you worry about the Pandora's box issue here?
CA: Ah. Então não é necessariamente apenas o desempenho. Em parte é a aparência. (RD: Com certeza.) Na verdade é: "Olhe para aquele lindo beija-flor voando no meu quartel-general." (Risadas) Porque acho, assim como nos maravilhamos olhando para isso, tenho certeza de que algumas pessoas aqui estão pensando, tecnologia se aprende tão rápido, quanto tempo demora até que um 'geek' amalucado com um pequeno controle remoto faça um voar pela janela da Casa Branca? Quero dizer, você se preocupa com a questão da caixa de Pandora aqui?
RD: Well look, our singular mission is the creation and prevention of strategic surprise. That's what we do. It would be inconceivable for us to do that work if we didn't make people excited and uncomfortable with the things that we do at the same time. It's just the nature of what we do. Now our responsibility is to push that edge. And we have to be, of course, mindful and responsible of how the technology is developed and ultimately used, but we can't simply close our eyes and pretend that it isn't advancing; it's advancing.
RD: Bem, veja, nossa única missão é a criação e prevenção de surpresas estratégicas. Isso é o que fazemos. Seria inconcebível para nós fazer esse trabalho, se não deixássemos as pessoas excitadas e desconfortáveis com as coisas que fazemos ao mesmo tempo. É exatamente a natureza do que fazemos. Agora, nossa responsabilidade é forçar esse limite. E temos que ser, é claro, conscientes de e responsáveis por como a tecnologia é desenvolvida e finalmente utilizada, mas não podemos simplesmente fechar os olhos e fingir que não está avançando; está avançando.
CA: I mean, you're clearly a really inspiring leader. And you persuade people to go to these great feats of invention, but at a personal level, in a way I can't imagine doing your job. Do you wake up in the night sometimes, just asking questions about the possibly unintended consequences of your team's brilliance?
CA: Quero dizer, você é claramente uma líder realmente inspiradora. E você convence as pessoas a ir até essas grandes proezas da invenção, mas em um nível pessoal, de uma maneira que não consigo imaginar seu trabalho. Você acorda no meio da noite às vezes, questionando-se sobre as possíveis consequências não intencionais do brilhantismo de sua equipe?
RD: Sure. I think you couldn't be human if you didn't ask those questions.
RD: Claro. Penso que você não pode ser humano se você não faz essas perguntas.
CA: How do you answer them?
CA: Como você as responde?
RD: Well I don't always have answers for them, right. I think that we learn as time goes on. My job is one of the most exhilarating jobs you could have. I work with some of the most amazing people. And with that exhilaration, comes a really deep sense of responsibility. And so you have on the one hand this tremendous lift of what's possible and this tremendous seriousness of what it means.
RD: Bem, nem sempre tenho repostas para elas, certo. Penso que aprendemos à medida que o tempo passa. Meu trabalho é um dos mais entusiasmantes que pode haver. Trabalho com algumas das pessoas mais espetaculares. E com esse entusiasmo, vem um senso realmente profundo de responsabilidade. E então você tem, de um lado, esse tremendo estímulo do que é possivel e essa tremenda seriedade do que significa.
CA: Regina, that was jaw-dropping, as they say. Thank you so much for coming to TED. (RD: Thank you.)
CA: Regina, isso foi de cair o queixo, como dizem. Muito obrigado por vir ao TED. (RD: Obrigada.)
(Applause)
(Aplausos)