You should be nice to nerds. In fact, I'd go so far as to say, if you don't already have a nerd in your life, you should get one. I'm just saying. Scientists and engineers change the world. I'd like to tell you about a magical place called DARPA where scientists and engineers defy the impossible and refuse to fear failure. Now these two ideas are connected more than you may realize, because when you remove the fear of failure, impossible things suddenly become possible.
Deviam ser amáveis com os "nerds". Eu diria mesmo que, se ainda não têm um "nerd" na vossa vida, têm que arranjar um. Digo eu. Os cientistas e os engenheiros transformam o mundo. Gostaria de vos falar dum sítio mágico chamado DARPA onde cientistas e engenheiros desafiam o impossível e se recusam a ter medo do fracasso. Estas duas ideias estão mais ligadas do que possam imaginar, porque, quando afastamos o medo do fracasso, as coisas impossíveis tornam-se subitamente possíveis.
If you want to know how, ask yourself this question: What would you attempt to do if you knew you could not fail? If you really ask yourself this question, you can't help but feel uncomfortable. I feel a little uncomfortable. Because when you ask it, you begin to understand how the fear of failure constrains you, how it keeps us from attempting great things, and life gets dull, amazing things stop happening. Sure, good things happen, but amazing things stop happening.
Se querem saber como, façam estas perguntas a vocês mesmos: O que tentariam fazer se soubessem que não iriam fracassar? Se fizerem esta pergunta a vocês mesmos, não podem deixar de se sentir pouco à vontade. Eu sinto-me pouco à vontade. Porque, quando fazemos esta pergunta, começamos a perceber como o medo está sempre a restringir-nos, como ele nos impede de tentar grandes coisas, e a vida torna-se aborrecida, as coisas espantosas deixam de acontecer. Claro, acontecem coisas boas, mas as coisas espantosas deixam de acontecer.
Now I should be clear, I'm not encouraging failure, I'm discouraging fear of failure. Because it's not failure itself that constrains us. The path to truly new, never-been-done-before things always has failure along the way. We're tested. And in part, that testing feels an appropriate part of achieving something great. Clemenceau said, "Life gets interesting when we fail, because it's a sign that we've surpassed ourselves."
Eu tenho que ser clara. Não estou a encorajar o fracasso, estou a desencorajar o medo do fracasso. Porque não é o fracasso em si que nos restringe. A via para o verdadeiramente novo, para coisas que nunca foram feitas, tem sempre o fracasso ao longo do caminho. Somos testados. Em parte, esse teste é um elemento essencial para conseguirmos qualquer coisa extraordinária. Clemenceau disse: "A vida torna-se interessante quando falhamos, "porque é sinal que nos ultrapassámos a nós mesmos".
In 1895, Lord Kelvin declared that heavier-than-air flying machines were impossible. In October of 1903, the prevailing opinion of expert aerodynamicists was that maybe in 10 million years we could build an aircraft that would fly. And two months later on December 17th, Orville Wright powered the first airplane across a beach in North Carolina. The flight lasted 12 seconds and covered 120 feet. That was 1903.
Em 1895, Lord Kelvin declarou que as máquinas voadoras mais pesadas do que o ar eram impossíveis. Em outubro de 1903, a opinião predominante dos especialistas em aerodinâmica era de que, talvez daí a 10 milhões de anos pudéssemos construir uma aeronave que voasse. Dois meses depois, a 17 de dezembro, Orville Wright pilotou o primeiro aeroplano numa praia na Carolina do Norte. O voo durou 12 segundos e percorreu 40 metros. Foi em 1903.
One year later, the next declarations of impossibilities began. Ferdinand Foch, a French army general credited with having one of the most original and subtle minds in the French army, said, "Airplanes are interesting toys, but of no military value." 40 years later, aero experts coined the term transonic. They debated, should it have one S or two? You see, they were having trouble in this flight regime, and it wasn't at all clear that we could fly faster than the speed of sound. In 1947, there was no wind tunnel data beyond Mach 0.85. And yet, on Tuesday, October 14th, 1947, Chuck Yeager climbed into the cockpit of his Bell X-1 and he flew towards an unknown possibility, and in so doing, he became the first pilot to fly faster than the speed of sound. Six of eight Atlas rockets blew up on the pad. After 11 complete mission failures, we got our first images from space. And on that first flight we got more data than in all U-2 missions combined. It took a lot of failures to get there.
Um ano depois, apareceram mais declarações de impossibilidades. Ferdinand Foch, um general do exército francês, reputado como um dos espíritos mais originais e subtis do exército francês, disse: "Os aeroplanos são brinquedos interessantes, "mas não têm valor militar". Quarenta anos depois, os especialistas da aviação criaram o termo "transónico". Discutiram, devia ter um "s" ou dois? Estavam a ter problemas com este voo e não era lá muito claro se podíamos ultrapassar a barreira do som. Em 1947, não havia dados obtidos de túneis de vento para além do Mach 0,85. Contudo, a 14 de outubro de 1947, uma terça-feira, Chuck Yeager entrou na cabina do seu Bell X-1 e voou para uma possibilidade desconhecida. Ao fazer isso, tornou-se no primeiro piloto a voar mais depressa do que a velocidade do som. Seis dos oito foguetões Atlas explodiram no arranque. Depois de 11 missões totalmente fracassadas, obtivemos as primeiras imagens do espaço. Nesse primeiro voo, obtivemos mais dados do que em todas as missões U-2 juntas. Foram precisos muitos fracassos para lá chegar.
Since we took to the sky, we have wanted to fly faster and farther. And to do so, we've had to believe in impossible things. And we've had to refuse to fear failure. That's still true today. Today, we don't talk about flying transonically, or even supersonically, we talk about flying hypersonically -- not Mach 2 or Mach 3, Mach 20. At Mach 20, we can fly from New York to Long Beach in 11 minutes and 20 seconds. At that speed, the surface of the airfoil is the temperature of molten steel -- 3,500 degrees Fahrenheit -- like a blast furnace. We are essentially burning the airfoil as we fly it. And we are flying it, or trying to.
Desde que ocupámos os céus, quisemos voar cada vez mais depressa e mais longe. Para o conseguir, tivemos que acreditar em coisas impossíveis. Tivemos que recusar ter medo do fracasso. Isto ainda hoje é verdade. Hoje, já não falamos de voo transónico nem sequer de voo supersónico, falamos de voo hipersónico — não em Mach 2 nem em Mach 3, mas em Mach 20. Em Mach 20, podemos voar de Nova Iorque a Long Beach em 11 minutos e 20 segundos. A esta velocidade, a superfície do aerofólio é a temperatura do aço fundido — 1900 graus Celsius — como no centro duma explosão. Estamos a queimar o aerofólio enquanto ele voa. E fazemo-lo voar ou tentamos que ele voe.
DARPA's hypersonic test vehicle is the fastest maneuvering aircraft ever built. It's boosted to near-space atop a Minotaur IV rocket. Now the Minotaur IV has too much impulse, so we have to bleed it off by flying the rocket at an 89 degree angle of attack for portions of the trajectory. That's an unnatural act for a rocket. The third stage has a camera. We call it rocketcam. And it's pointed at the hypersonic glider. This is the actual rocketcam footage from flight one. Now to conceal the shape, we changed the aspect ratio a little bit. But this is what it looks like from the third stage of the rocket looking at the unmanned glider as it heads into the atmosphere back towards Earth.
O protótipo hipersónico da DARPA é a aeronave manipulada mais rápida jamais construída. É propulsionada para o espaço próximo por um foguetão Minotaur IV. O Minotauro IV é demasiado potente, por isso tivemos que o abrandar, pondo o foguetão a voar num ângulo de ataque de 89 graus numa parte da sua trajetória. É um ato antinatural para um foguetão. O terceiro andar contém uma câmara Chamamos-lhe câmara do foguetão. Está apontada para o planador hipersónico. Esta é a sequência filmada pela câmara do foguetão no primeiro voo. Para manter o segredo, mudámos um pouco o aspeto. Mas é assim que ele se parece a partir do terceiro andar do foguetão, olhando para o planador não tripulado, quando entra a atmosfera para regressar à Terra.
We've flown twice. In the first flight, no aerodynamic control of the vehicle. But we collected more hypersonic flight data than in 30 years of ground-based testing combined. And in the second flight, three minutes of fully-controlled, aerodynamic flight at Mach 20. We must fly again, because amazing, never-been-done-before things require that you fly. You can't learn to fly at Mach 20 unless you fly. And while there's no substitute for speed, maneuverability is a very close second.
Fizemos o voo duas vezes. No primeiro voo, não há controlo aerodinâmico do protótipo. Mas agora reunimos mais dados de voo hipersónico do que nos 30 anos de investigação em terra. No segundo voo, três minutos de voo aerodinâmico, totalmente controlado, em Mach 20. Temos que voar outra vez, porque coisas extraordinárias, nunca dantes feitas, exigem que voemos. Não podemos aprender a voar em Mach 20, a não ser que voemos. Embora nada possa substituir a velocidade, a possibilidade de manobra vem logo a seguir.
If a Mach 20 glider takes 11 minutes and 20 seconds to get from New York to Long Beach, a hummingbird would take, well, days. You see, hummingbirds are not hypersonic, but they are maneuverable. In fact, the hummingbird is the only bird that can fly backwards. It can fly up, down, forwards, backwards, even upside-down. And so if we wanted to fly in this room or places where humans can't go, we'd need an aircraft small enough and maneuverable enough to do so.
Se um planador Mach 20 leva 11 minutos e 20 segundos a ir de Nova Iorque a Long Beach, um colibri levaria, digamos, dias. Os colibris não são hipersónicos, mas são manobráveis. Na verdade, o colibri é o único pássaro que pode voar para trás. Pode voar para cima, para baixo, para a frente, para trás, até de pernas para o ar. Se quisermos voar nesta sala, ou em locais onde os seres humanos não podem entrar, precisamos duma aeronave suficientemente pequena e manobrável, para isso.
This is a hummingbird drone. It can fly in all directions, even backwards. It can hover and rotate. This prototype aircraft is equipped with a video camera. It weighs less than one AA battery. It does not eat nectar. In 2008, it flew for a whopping 20 seconds, a year later, two minutes, then six, eventually 11. Many prototypes crashed -- many. But there's no way to learn to fly like a hummingbird unless you fly. (Applause) It's beautiful, isn't it. Wow. It's great. Matt is the first ever hummingbird pilot. (Applause)
Este é um "drone" colibri. Pode voar em todas as direções, mesmo para trás. Pode pairar e rodar. Esta aeronave protótipo está equipada com uma câmara de vídeo. Pesa menos do que uma bateria AA. Não se alimenta de néctar. Em 2008, fez um longo voo durante 20 segundos. Um ano depois, dois minutos, depois seis, por fim, 11 minutos. Muitos protótipos despenharam-se, muitos. Mas não há hipótese de aprender a voar como um colibri a não ser voando. (Aplausos) É belo, não é? Uau! É genial! Matt é o primeiro colibri piloto. (Aplausos)
Failure is part of creating new and amazing things. We cannot both fear failure and make amazing new things -- like a robot with the stability of a dog on rough terrain, or maybe even ice; a robot that can run like a cheetah, or climb stairs like a human with the occasional clumsiness of a human. Or perhaps, Spider Man will one day be Gecko Man. A gecko can support its entire body weight with one toe. One square millimeter of a gecko's footpad has 14,000 hair-like structures called setae. They are used to help it grip to surfaces using intermolecular forces.
O fracasso faz parte da criação de coisas novas e fantásticas. Não podemos ter medo do fracasso e fazer coisas novas fantásticas, como um robô, com a estabilidade de um cão num terreno acidentado ou talvez mesmo no gelo. Um robô que pode correr como uma chita, ou subir escadas como um ser humano com a falta de jeito ocasional de um ser humano. Ou talvez, o Homem Aranha possa um dia ser o Homem Osga. Uma osga aguenta todo o peso do seu corpo apenas com um dedo. Um milímetro quadrado do dedo de uma osga tem 14 000 estruturas, finas como um cabelo, chamadas cerdas. Usam-nas para se agarrarem às superfícies servindo-se de forças intermoleculares.
Today we can manufacture structures that mimic the hairs of a gecko's foot. The result, a four-by-four-inch artificial nano-gecko adhesive. can support a static load of 660 pounds. That's enough to stick six 42-inch plasma TV's to your wall, no nails. So much for Velcro, right?
Hoje, podemos fabricar filamentos que imitam as cerdas dos dedos da osga. O resultado é um adesivo artificial nano-osga com 10 x 10 centímetros, que pode aguentar uma carga estática de 300 kg. É suficiente para fixar na parede, sem pregos, seis televisões com um ecrã de 106 cm, Melhor que o Velcro, não é?
And it's not just passive structures, it's entire machines. This is a spider mite. It's one millimeter long, but it looks like Godzilla next to these micromachines. In the world of Godzilla spider mites, we can make millions of mirrors, each one-fifth the diameter of a human hair, moving at hundreds of thousands of times per second to make large screen displays, so that we can watch movies like "Godzilla" in high-def.
Não são estruturas passivas. São máquinas completas. Isto é um ácaro aranha. Tem um milímetro de comprimento, mas parece o Godzilla junto destas micromáquinas. No mundo dos ácaros aranhas Godzilla, podemos fazer milhões de espelhos, cada um deles com um quinto do diâmetro de um cabelo humano, movendo-se centenas de milhares de vezes por segundo para criar grandes ecrãs que nos permitem ver filmes como "Godzilla", em alta definição.
And if we can build machines at that scale, what about Eiffel Tower-like trusses at the microscale? Today we are making metals that are lighter than Styrofoam, so light they can sit atop a dandelion puff and be blown away with a wisp of air -- so light that you can make a car that two people can lift, but so strong that it has the crash-worthiness of an SUV.
Se conseguimos criar máquinas a esta escala, que tal treliças, tipo torre Eiffel à microescala? Atualmente, fabricamos metais que são mais leves que a espuma de polistireno. São tão leves que podem colocar-se sobre um dente-de-leão e serem levados por uma corrente de ar. São tão leves que podemos fazer um carro que duas pessoas conseguem levantar, mas tão fortes que têm a resistência ao choque de um SUV.
From the smallest wisp of air to the powerful forces of nature's storms. There are 44 lightning strikes per second around the globe. Each lightning bolt heats the air to 44,000 degrees Fahrenheit -- hotter than the surface of the Sun. What if we could use these electromagnetic pulses as beacons, beacons in a moving network of powerful transmitters? Experiments suggest that lightning could be the next GPS.
Da corrente de ar mais leve às tempestades das poderosas forças da Natureza. Há 44 relâmpagos por segundo no mundo inteiro. Cada relâmpago aquece o ar a 25 000 graus centígrados — mais quente do que a superfície do Sol. E se pudéssemos usar estes impulsos eletromagnéticos como balizas numa rede em movimento de poderosos transmissores? As experiências mostram que os relâmpagos podem vir a ser o próximo GPS.
Electrical pulses form the thoughts in our brains. Using a grid the size of your thumb, with 32 electrodes on the surface of his brain, Tim uses his thoughts to control an advanced prosthetic arm. And his thoughts made him reach for Katie. This is the first time a human has controlled a robot with thought alone. And it is the first time that Tim has held Katie's hand in seven years. That moment mattered to Tim and Katie, and this green goo may someday matter to you. This green goo is perhaps the vaccine that could save your life. It was made in tobacco plants. Tobacco plants can make millions of doses of vaccine in weeks instead of months, and it might just be the first healthy use of tobacco ever.
Os impulsos elétricos formam os pensamentos no cérebro. Usando uma grelha do tamanho do polegar, com 32 elétrodos na superfície do cérebro, Tim usa o seu pensamento para controlar uma prótese evoluída de um braço. Os pensamentos dele permitem-lhe tocar em Katie. Foi esta a primeira vez que um ser humano controlou um robô apenas com o pensamento. Foi a primeira vez que Tim agarrou na mão de Katie em sete anos. Este momento foi importante para Tim e para Katie. Esta pasta verde pode um dia ser importante para nós. Esta pasta verde pode ser a vacina que nos salvará a vida. Foi obtida das plantas do tabaco. As plantas de tabaco podem produzir milhões de doses de vacinas em semanas, em vez de meses. Pode vir a ser o primeiro uso benéfico do tabaco.
And if it seems far-fetched that tobacco plants could make people healthy, what about gamers that could solve problems that experts can't solve? Last September, the gamers of Foldit solved the three-dimensional structure of the retroviral protease that contributes to AIDS in rhesus monkeys. Now understanding this structure is very important for developing treatments. For 15 years, it was unsolved in the scientific community. The gamers of Foldit solved it in 15 days. Now they were able to do so by working together. They were able to work together because they're connected by the Internet. And others, also connected to the Internet, used it as an instrument of democracy. And together they changed the fate of their nation.
Se acham que é rebuscado que as plantas do tabaco possam ser benéficas para as pessoas, que dizer dos jogadores que conseguem resolver problemas que os especialistas não conseguem? Em setembro passado, os jogadores de Foldit resolveram a estrutura tridimensional da protéase retroviral que contribui para a SIDA de macacos Rhesus. Compreender esta estrutura é muito importante para desenvolver tratamentos. Durante 15 anos, este enigma foi insolúvel na comunidade científica. Os jogadores de Foldit resolveram-no em 15 dias. Conseguiram fazê-lo trabalhando em conjunto. Conseguiram trabalhar em conjunto porque estão ligados pela Internet. Outros, também ligados pela Internet, usaram-na como instrumento da democracia. E, em conjunto, mudaram o destino do seu país.
The Internet is home to two billion people, or 30 percent of the world's population. It allows us to contribute and to be heard as individuals. It allows us to amplify our voices and our power as a group. But it too had humble beginnings. In 1969, the internet was but a dream, a few sketches on a piece of paper. And then on October 29th, the first packet-switched message was sent from UCLA to SRI. The first two letters of the word "Login," that's all that made it through -- an L and an O -- and then a buffer overflow crashed the system. (Laughter) Two letters, an L and an O, now a worldwide force.
A Internet é a casa de 2000 milhões de pessoas, ou seja, 30% da população mundial. Permite-nos contribuir e sermos ouvidos, enquanto indivíduos. Permite-nos amplificar a nossa voz e o nosso poder, enquanto grupo. Mas também teve um começo humilde. Em 1969, a Internet não passava de um sonho, uns esboços numa folha de papel. Depois, a 29 de outubro, foi enviada a primeira mensagem sob a forma de pacotes de dados, da UCLA para o SRI. As duas primeiras letras da palavra "Login" — foi tudo o que conseguiram, um L e um O — e depois a sobrecarga da memória deitou o sistema abaixo. (Risos) Duas letras, um L e um O, hoje, uma força a nível mundial.
So who are these scientists and engineers at a magical place called DARPA? They are nerds, and they are heroes among us. They challenge existing perspectives at the edges of science and under the most demanding of conditions. They remind us that we can change the world if we defy the impossible and we refuse to fear failure. They remind us that we all have nerd power. Sometimes we just forget.
Quem são então esses cientistas e engenheiros num local mágico chamado DARPA? São "nerds" e são os nossos heróis. Põem em causa as perspetivas existentes nos limites da ciência e nas condições mais exigentes. Recordam-nos que podemos mudar o mundo se desafiarmos o impossível e nos recusarmos a temer o fracasso. Recordam-nos que todos temos o poder "nerd". Só que, por vezes, esquecemo-nos.
You see, there was a time when you weren't afraid of failure, when you were a great artist or a great dancer and you could sing, you were good at math, you could build things, you were an astronaut, an adventurer, Jacques Cousteau, you could jump higher, run faster, kick harder than anyone. You believed in impossible things and you were fearless. You were totally and completely in touch with your inner superhero. Scientists and engineers can indeed change the world. So can you. You were born to. So go ahead, ask yourself, what would you attempt to do if you knew you could not fail?
Houve uma época em que não tínhamos medo do fracasso, em que éramos um grande artista ou um grande dançarino. Podíamos cantar, éramos bons em matemática, podíamos construir coisas, éramos astronautas, aventureiros, Jacques Cousteau. Podíamos saltar mais alto, correr mais depressa, dar pontapés na bola com mais força do que ninguém. Acreditávamos no impossível e não tínhamos medo de nada. Estávamos total e completamente em contacto com o nosso super-herói interior. Os cientistas e engenheiros podem mudar o mundo. E vocês também. Nasceram para isso. Portanto, avancem em frente, interroguem-se: "O que tentariam fazer se soubessem que não fracassavam?"
Now I want to say, this is not easy. It's hard to hold onto this feeling, really hard. I guess in some way, I sort of believe it's supposed to be hard. Doubt and fear always creep in. We think someone else, someone smarter than us, someone more capable, someone with more resources will solve that problem. But there isn't anyone else; there's just you. And if we're lucky, in that moment, someone steps into that doubt and fear, takes a hand and says, "Let me help you believe."
Quero dizer que não é fácil. É difícil agarrarmo-nos a este sentimento, muito difícil mesmo. Imagino que, em certa medida, creio que é normal ser difícil. A dúvida e o medo insinuam-se sempre. Pensamos que outra pessoa qualquer, alguém mais inteligente do que nós, alguém mais competente, alguém com mais recursos resolverá esse problema. Mas não há mais ninguém, somos só nós. Se tivermos sorte, nesse momento, alguém penetra nessa dúvida e nesse medo, agarra na nossa mão e diz: "Vou ajudar-te a acreditar".
Jason Harley did that for me. Jason started at DARPA on March 18th, 2010. He was with our transportation team. I saw Jason nearly every day, sometimes twice a day. And more so than most, he saw the highs and the lows, the celebrations and the disappointments. And on one particularly dark day for me, Jason sat down and he wrote an email. He was encouraging, but firm. And when he hit send, he probably didn't realize what a difference it would make. It mattered to me. In that moment and still today when I doubt, when I feel afraid, when I need to reconnect with that feeling, I remember his words, they were so powerful.
Jason Harley fez isso comigo. Jason entrou na DARPA a 18 de março de 2010. Estava na nossa equipa de transportes. Eu via Jason quase todos os dias, por vezes, duas vezes por dia. Mais do que ninguém ele via os altos e os baixos, os festejos e as desilusões. Num dia particularmente negro para mim, Jason sentou-se e escreveu um "email". Foi encorajador, mas firme. Quando clicou em "enviar" provavelmente não se apercebeu da diferença que ia fazer. Para mim foi importante, naquele momento, e ainda hoje. Quando tenho dúvidas, quando tenho medo, quando preciso de voltar a ligar-me àquele sentimento, recordo as palavras dele. Foram muito poderosas:
Text: "There is only time enough to iron your cape and back to the skies for you."
[Só há tempo suficiente para engomares a tua capa [e voltares para o céu].
♫ Superhero, superhero. ♫ ♫ Superhero, superhero. ♫ ♫ Superhero, superhero. ♫ ♫ Superhero, superhero. ♫ ♫ Superhero, superhero. ♫
♫ Super-herói, super-herói ♫ ♫ Super-herói, super-herói ♫ ♫ Super-herói, super-herói ♫ ♫ Super-herói, super-herói ♫ ♫ Super-herói, super-herói ♫
Voice: Because that's what being a superhero is all about.
♫ Porque um super-herói é assim mesmo.♫
RD: "There is only time enough to iron your cape and back to the skies for you." And remember, be nice to nerds. (Applause) Thank you. Thank you.
"Só há tempo suficiente "para engomares a tua capa "e voltares para o céu". [Desafiem o impossível... Não tenham medo de falhar...] E não se esqueçam, sejam amáveis com os "nerds". (Aplausos) Obrigada.
(Applause)
Chris Anderson: Regina, thank you. I have a couple of questions. So that glider of yours, the Mach 20 glider, the first one, no control, it ended up in the Pacific I think somewhere.
Chris Anderson: Regina, obrigado. Tenho aqui umas perguntas. Creio que aquele seu planador, o planador Mach 20, o primeiro, sem controlo, acabou no Pacífico algures.
RD: Yeah, yeah. It did. (CA: What happened on that second flight?) Yeah, it also went into the Pacific. (CA: But this time under control?) We didn't fly it into the Pacific. No, there are multiple portions of the trajectory that are demanding in terms of really flying at that speed. And so in the second flight, we were able to get three minutes of fully aerodynamic control of the vehicle before we lost it.
RD: Pois foi. CA: O que aconteceu no segundo voo? RD: Também acabou no Pacífico. CA: Mas desta vez tinha controlo? RD: Não o atirámos para o Pacífico. Há múltiplas partes da trajetória que são exigentes em termos de voar àquela velocidade. No segundo voo, conseguimos três minutos de controlo aerodinâmico total do veículo antes de o perdermos.
CA: I imagine you're not planning to open up to passenger service from New York to Long Beach anytime soon.
CA: Imagino que não estão a planear transportar passageiros de Nova Iorque a Long Beach, brevemente.
RD: It might be a little warm.
RD: Pode ser um bocado quente.
CA: What do you picture that glider being used for?
(Risos)
RD: Well our responsibility is to develop the technology for this. How it's ultimately used will be determined by the military. Now the purpose of the vehicle though, the purpose of the technology, is to be able to reach anywhere in the world in less than 60 minutes.
CA: Em que é que acha que o planador possa ser usado? RD: A nossa responsabilidade é desenvolver a tecnologia. Como virá a ser utilizado será determinado pelos militares. Mas o objetivo do veículo, o objetivo desta tecnologia, é poder chegar a qualquer parte do mundo em menos de 60 minutos.
CA: And to carry a payload of more than a few pounds? (RD: Yeah.) Like what's the payload it could carry?
CA: E transportar uma carga de mais que meia dúzia de quilos? RD: Sim.
RD: Well I don't think we ultimately know what it will be, right. We've got to fly it first.
CA: Qual a carga que poderá transportar? RD: Ainda não sabemos qual será.
CA: But not necessarily just a camera?
Primeiro, temos que o pôr a voar.
RD: No, not necessarily just a camera.
CA: Mas não necessariamente apenas uma câmara?
RD: Não, só uma câmara não.
CA: It's amazing. The hummingbird?
CA: Espantoso! (Risos)
RD: Yeah?
O colibri?
CA: I'm curious, you started your beautiful sequence on flight with a plane kind of trying to flap its wings and failing horribly, and there haven't been that many planes built since that flap wings. Why did we think that this was the time to go biomimicry and copy a hummingbird? Isn't that a very expensive solution for a small maneuverable flying object?
RD: Sim? CA: Estou curioso, você começou com aquela bela sequência de voo com um avião a tentar bater as asas e a cair de modo horrível. Não tem havido muitos aviões, desde então, a bater as asas. Porque é que pensámos que era altura de fazer biomimética e copiar um colibri? Não será uma solução dispendiosa para um pequeno objeto voador manobrável?
RD: So I mean, in part, we wondered if it was possible to do it. And you have to revisit these questions over time. The folks at AeroVironment tried 300 or more different wing designs, 12 different forms of the avionics. It took them 10 full prototypes to get something that would actually fly. But there's something really interesting about a flying machine that looks like something you'd recognize. So we often talk about stealth as a means for avoiding any type of sensing, but when things looks just natural, you also don't see them.
RD: Em parte, queríamos saber se era possível fazê-lo. Temos que repensar estas questões ao fim de um certo tempo. O pessoal do AeroVironment experimentou 300 desenhos ou mais de asas diferentes 12 formas diferentes de aviónica. Usaram 10 protótipos completos para conseguir uma coisa que voasse. Mas há uma coisa muito interessante numa máquina voadora que parece uma coisa que reconhecemos. Falamos com frequência em furtividade, como um meio de evitar qualquer tipo de deteção, mas quando uma coisa parece natural, não reparamos nela.
CA: Ah. So it's not necessarily just the performance. It's partly the look. (RD: Sure.) It's actually, "Look at that cute hummingbird flying into my headquarters." (Laughter) Because I think, as well as the awe of looking at that, I'm sure some people here are thinking, technology catches up so quick, how long is it before some crazed geek with a little remote control flies one through a window of the White House? I mean, do you worry about the Pandora's box issue here?
CA: Portanto, não é apenas o desempenho. Trata-se do aspeto. RD: Claro. CA: "Olhem para este colibri tão giro a voar para o meu quartel-general". (Risos) Para além do espanto com que olhamos para aquilo, acho que as pessoas aqui estão a pensar que, com a tecnologia a avançar tão depressa, quanto tempo demorará antes de algum "geek" maluco, com um pequeno telecomando entre a voar por uma janela da Casa Branca?
RD: Well look, our singular mission is the creation and prevention of strategic surprise. That's what we do. It would be inconceivable for us to do that work if we didn't make people excited and uncomfortable with the things that we do at the same time. It's just the nature of what we do. Now our responsibility is to push that edge. And we have to be, of course, mindful and responsible of how the technology is developed and ultimately used, but we can't simply close our eyes and pretend that it isn't advancing; it's advancing.
Preocupa-se com a caixa de Pandora nesta questão? RD: Veja, a nossa missão particular é a criação e prevenção da surpresa estratégica. É o que fazemos. Seria inconcebível fazermos este trabalho se não fizéssemos com que as pessoas ficassem entusiasmadas e pouco confortáveis com o que fazemos, simultaneamente. Está na natureza do que fazemos. A nossa responsabilidade é testar esses limites. Claro que temos que ser conscientes e responsáveis na forma como a tecnologia se desenvolve e venha a ser usada, mas não podemos fechar os olhos e fingir que não está a avançar, porque está a avançar.
CA: I mean, you're clearly a really inspiring leader. And you persuade people to go to these great feats of invention, but at a personal level, in a way I can't imagine doing your job. Do you wake up in the night sometimes, just asking questions about the possibly unintended consequences of your team's brilliance?
CA: Você é nitidamente uma líder inspiradora. Convence as pessoas a aderir a essas grandes invenções mas a nível pessoal, numa forma que eu não consigo imaginar. Costuma acordar à noite a fazer perguntas sobre a possibilidade de consequências inesperadas do génio da vossa equipa?
RD: Sure. I think you couldn't be human if you didn't ask those questions.
RD: Claro. Penso que não seríamos humanos se não fizéssemos essas perguntas.
CA: How do you answer them?
CA: Como é que lhes responde?
RD: Well I don't always have answers for them, right. I think that we learn as time goes on. My job is one of the most exhilarating jobs you could have. I work with some of the most amazing people. And with that exhilaration, comes a really deep sense of responsibility. And so you have on the one hand this tremendous lift of what's possible and this tremendous seriousness of what it means.
RD: Nem sempre tenho respostas para elas. Penso que aprendemos com o tempo. O meu trabalho é um dos mais emocionantes que se pode ter. Trabalho com pessoas fantásticas. Mas, com essa emoção vem uma profunda sensação de responsabilidade. Assim, por um lado, temos esta inebriação tremenda do que é possível e da tremenda gravidade do que significa.
CA: Regina, that was jaw-dropping, as they say. Thank you so much for coming to TED. (RD: Thank you.)
CA: Regina, Muito obrigado por ter vindo à Conferência TED. RD: Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)