You should be nice to nerds. In fact, I'd go so far as to say, if you don't already have a nerd in your life, you should get one. I'm just saying. Scientists and engineers change the world. I'd like to tell you about a magical place called DARPA where scientists and engineers defy the impossible and refuse to fear failure. Now these two ideas are connected more than you may realize, because when you remove the fear of failure, impossible things suddenly become possible.
Siate gentili coi nerd, i secchioni. Anzi, oserei anche aggiungere, che se non c'è già un nerd nella vostra vita dovreste procurarvelo. Così, giusto un'idea. Scienziati e ingegneri cambiano il mondo. Io vorrei parlarvi di un luogo magico chiamato DARPA, nel quale scienziati e ingegneri sfidano l'impossibile e si rifiutano di temere di non riuscire. Questi due concetti sono più vicini di quanto possiate pensare, perché quando si elimina la paura del fallimento le cose impossibili tutt'a un tratto divengono possibili.
If you want to know how, ask yourself this question: What would you attempt to do if you knew you could not fail? If you really ask yourself this question, you can't help but feel uncomfortable. I feel a little uncomfortable. Because when you ask it, you begin to understand how the fear of failure constrains you, how it keeps us from attempting great things, and life gets dull, amazing things stop happening. Sure, good things happen, but amazing things stop happening.
Se volete sapere come, ponetevi questa domanda: "Cosa provereste a fare, se aveste la certezza di non fallire?". Se vi ponete onestamente questa domanda, non potrete fare a meno di sentirvi a disagio. Io mi sento leggermente a disagio. Perché nel momento in cui mi interrogo, comincio a capire il modo in cui la paura mi inibisca, come ci impedisca di tentare grandi imprese, e la vita si fa noiosa, e le cose entusiasmanti non accadono più. Certo, le cose belle ci sono ancora, ma quelle strabilianti smettono di succedere.
Now I should be clear, I'm not encouraging failure, I'm discouraging fear of failure. Because it's not failure itself that constrains us. The path to truly new, never-been-done-before things always has failure along the way. We're tested. And in part, that testing feels an appropriate part of achieving something great. Clemenceau said, "Life gets interesting when we fail, because it's a sign that we've surpassed ourselves."
Forse dovrei chiarire che non sto incoraggiando la sconfitta, sto scoraggiando la paura della sconfitta. Perché non è il fallimento in sé che ci limita. La strada verso le cose davvero nuove, mai sperimentate, cela sempre una sconfitta lungo il cammino. Siamo messi alla prova. E accettiamo quella prova come parte integrante del raggiungimento di grandi risultati. Clemenceau ha detto: "La vita si fa interessante davanti alla sconfitta, perché ci mostra che abbiamo superato noi stessi".
In 1895, Lord Kelvin declared that heavier-than-air flying machines were impossible. In October of 1903, the prevailing opinion of expert aerodynamicists was that maybe in 10 million years we could build an aircraft that would fly. And two months later on December 17th, Orville Wright powered the first airplane across a beach in North Carolina. The flight lasted 12 seconds and covered 120 feet. That was 1903.
Nel 1895, Lord Kelvin dichiarò che un macchinario volante più pesante dell'aria era inattuabile. Nell'ottobre del 1903 l'opinione prevalente degli esperti di aerodinamica riteneva che forse, a 10 milioni di anni di distanza, avremmo costruito un apparecchio che avrebbe volato. E due mesi dopo, il 17 dicembre, Orville Wright pilotò il primo aeroplano sopra una spiaggia della North Carolina. Il volo durò 12 secondi e coprì circa 40 metri. Quello accadde nel 1903.
One year later, the next declarations of impossibilities began. Ferdinand Foch, a French army general credited with having one of the most original and subtle minds in the French army, said, "Airplanes are interesting toys, but of no military value." 40 years later, aero experts coined the term transonic. They debated, should it have one S or two? You see, they were having trouble in this flight regime, and it wasn't at all clear that we could fly faster than the speed of sound. In 1947, there was no wind tunnel data beyond Mach 0.85. And yet, on Tuesday, October 14th, 1947, Chuck Yeager climbed into the cockpit of his Bell X-1 and he flew towards an unknown possibility, and in so doing, he became the first pilot to fly faster than the speed of sound. Six of eight Atlas rockets blew up on the pad. After 11 complete mission failures, we got our first images from space. And on that first flight we got more data than in all U-2 missions combined. It took a lot of failures to get there.
Un anno dopo, iniziarono le altre dichiarazioni di impossibilità. Ferdinand Foch, un generale dell'esercito francese, ritenuto una delle menti più originali e acute dell'esercito francese, disse: "Gli aeroplani sono giocattoli interessanti ma privi di valore militare". 40 anni dopo, gli esperti di aeronautica coniarono il termine "transonico". Si chiesero: dovrebbe avere una S o due? Capite che non era facile in questa atmosfera e non era per niente ovvio che si potesse oltrepassare la velocità del suono. Nel 1947 non c'erano dati ricavati in galleria del vento oltre il Mach 0.85. Tuttavia, un martedì, il 14 ottobre 1947, Chuck Yeager varcò la cabina di pilotaggio del suo Bell-X-1 e prese il volo verso una possibilità sconosciuta. Nell'agire in tal modo egli divenne il primo pilota che volò oltre la velocità del suono. Sei degli otto missili Atlas scoppiarono sulla piattaforma. Dopo 11 missioni fallite completamente abbiamo ottenuto le prime immagini dallo spazio. E con quel primo volo abbiamo ottenuto più dati rispetto a tutte le missioni U-2 messe insieme. Ci sono volute molte sconfitte per arrivare al risultato.
Since we took to the sky, we have wanted to fly faster and farther. And to do so, we've had to believe in impossible things. And we've had to refuse to fear failure. That's still true today. Today, we don't talk about flying transonically, or even supersonically, we talk about flying hypersonically -- not Mach 2 or Mach 3, Mach 20. At Mach 20, we can fly from New York to Long Beach in 11 minutes and 20 seconds. At that speed, the surface of the airfoil is the temperature of molten steel -- 3,500 degrees Fahrenheit -- like a blast furnace. We are essentially burning the airfoil as we fly it. And we are flying it, or trying to.
Da quando abbiamo raggiunto i cieli abbiamo desiderato volare sempre più veloce e più lontano. E per poterlo fare, abbiamo dovuto credere nell'impossibile. E abbiamo dovuto rifiutarci di temere la sconfitta. Questo vale ancora oggi. Oggi non parliamo di voli transonici, nemmeno supersonici, oggi parliamo di voli ipersonici: neinte Mach 2, né Mach 3. Mach 20. A Mach 20 possiamo volare da New York a Long Beach in 11 minuti e 20 secondi. A quella velocità la superficie aerodinamica ha la temperatura del'acciaio fuso, 1.927 gradi Celsius, quella di un altoforno. Di fatto, bruciamo la superficie aerodinamica mentre siamo in volo. E lo stiamo facendo, ci stiamo provando.
DARPA's hypersonic test vehicle is the fastest maneuvering aircraft ever built. It's boosted to near-space atop a Minotaur IV rocket. Now the Minotaur IV has too much impulse, so we have to bleed it off by flying the rocket at an 89 degree angle of attack for portions of the trajectory. That's an unnatural act for a rocket. The third stage has a camera. We call it rocketcam. And it's pointed at the hypersonic glider. This is the actual rocketcam footage from flight one. Now to conceal the shape, we changed the aspect ratio a little bit. But this is what it looks like from the third stage of the rocket looking at the unmanned glider as it heads into the atmosphere back towards Earth.
Il prototipo del veicolo ipersonico DARPA è l'apparecchio più veloce mai costruito. Viene spinto nell'ambiente spaziale in cima a un vettore Minotaur IV. La spinta del Minotaur IV è troppo forte, quindi dobbiamo limitarla inclinando il vettore a un angolo di penetrazione di 89 gradi in alcuni punti della traiettoria. Questo è innaturale per un razzo. Il terzo stadio è munito di videocamera che chiamiamo rocketcam. Essa è puntata verso la navicella ipersonica. Queste sono le riprese della rocketcam girate nel primo volo. Per celarne la forma, abbiamo alterato un po' le proporzioni dell'aspetto. Ma ecco come appare se dal terzo stadio del vettore osserviamo il velivolo, senza equipaggio, mentre si dirige nell'atmosfera per fare ritorno a terra.
We've flown twice. In the first flight, no aerodynamic control of the vehicle. But we collected more hypersonic flight data than in 30 years of ground-based testing combined. And in the second flight, three minutes of fully-controlled, aerodynamic flight at Mach 20. We must fly again, because amazing, never-been-done-before things require that you fly. You can't learn to fly at Mach 20 unless you fly. And while there's no substitute for speed, maneuverability is a very close second.
Abbiamo volato due volte. Nel primo volo, senza controllo aerodinamico del veicolo. Ma abbiamo raccolto più dati nel volo ipersonico che in 30 anni di test condotti da terra messi insieme. E nel secondo volo, 3 minuti di volo aerodinamico sotto controllo assoluto, a Mach 20. Dobbiamo volare ancora, perché le cose più incredibili, mai tentate in precedenza, richiedono di volare. A Mach 20 non puoi imparare a volare, se non volando. E se non esiste sostituto per la velocità, la maneggevolezza la segue a ruota.
If a Mach 20 glider takes 11 minutes and 20 seconds to get from New York to Long Beach, a hummingbird would take, well, days. You see, hummingbirds are not hypersonic, but they are maneuverable. In fact, the hummingbird is the only bird that can fly backwards. It can fly up, down, forwards, backwards, even upside-down. And so if we wanted to fly in this room or places where humans can't go, we'd need an aircraft small enough and maneuverable enough to do so.
Se un velivolo, a Mach 20, impiega 11 minuti e 20 secondi per arrivare da New York a Long Beach, un colibrì ci metterebbe, diciamo, giorni. I colibrì, lo sappiamo, non sono ipersonici, ma sono maneggevoli. Infatti, il colibrì è l'unico uccello a poter retrocedere in volo. Vola verso l'alto, il basso, in avanti, indietro, persino capovolto. Se volessimo volare in questa stanza o in luoghi inaccessibili all'uomo, ci servirebbe un velivolo sufficientemente piccolo e maneggevole per poterlo fare.
This is a hummingbird drone. It can fly in all directions, even backwards. It can hover and rotate. This prototype aircraft is equipped with a video camera. It weighs less than one AA battery. It does not eat nectar. In 2008, it flew for a whopping 20 seconds, a year later, two minutes, then six, eventually 11. Many prototypes crashed -- many. But there's no way to learn to fly like a hummingbird unless you fly. (Applause) It's beautiful, isn't it. Wow. It's great. Matt is the first ever hummingbird pilot. (Applause)
Questo è un drone in forma di colibrì. Vola in tutte le direzioni, anche all'indietro. Si libra e ruota. Questo prototipo di velivolo è munito di videocamera e pesa meno di una pila AA. Non succhia il nettare. Nel 2008 ha volato per un'enormità: 20 secondi, un anno dopo, per due minuti, poi sei, raggiungendone 11. Molti prototipi si sono schiantati. Molti. Ma non puoi imparare a volare come un colibrì senza volare. (Applausi) E' bellissimo, non vi pare? Wow. E' splendidio. Matt è il primo pilota di colibrì in assoluto. (Applausi)
Failure is part of creating new and amazing things. We cannot both fear failure and make amazing new things -- like a robot with the stability of a dog on rough terrain, or maybe even ice; a robot that can run like a cheetah, or climb stairs like a human with the occasional clumsiness of a human. Or perhaps, Spider Man will one day be Gecko Man. A gecko can support its entire body weight with one toe. One square millimeter of a gecko's footpad has 14,000 hair-like structures called setae. They are used to help it grip to surfaces using intermolecular forces.
Fallire fa parte del processo creativo di cose nuove e strabilianti. Non possiamo temere la sconfitta e ideare cose nuove e incredibili, come un robot con la stabilità di un cane su un terreno impervio, o magari sul ghiaccio, un robot che corra come un ghepardo, o salga le scale come un uomo con l'occasionale goffaggine di un uomo. E forse, un giorno, Spider Man sarà Gecko Man. Un geco riesce a sostenere il peso del proprio corpo con un dito. 1 mm quadrato del cuscinetto della zampa di geco possiede 14.000 strutture simili a peli dette setole. Esse servono per far presa sulla superficie con l'ausilio di forze intermolecolari.
Today we can manufacture structures that mimic the hairs of a gecko's foot. The result, a four-by-four-inch artificial nano-gecko adhesive. can support a static load of 660 pounds. That's enough to stick six 42-inch plasma TV's to your wall, no nails. So much for Velcro, right?
Oggi noi possiamo produrre strutture che imitano le setole della zampa di geco. Il risultato: un adesivo artificiale, un nano-geco di circa 10 x 10 cm, sostiene un peso statico di circa 300 kg. Sarebbe sufficiente per incollare al muro 6 tv al plasma da 42 pollici, niente chiodi. Tanti saluti al Velcro, giusto?
And it's not just passive structures, it's entire machines. This is a spider mite. It's one millimeter long, but it looks like Godzilla next to these micromachines. In the world of Godzilla spider mites, we can make millions of mirrors, each one-fifth the diameter of a human hair, moving at hundreds of thousands of times per second to make large screen displays, so that we can watch movies like "Godzilla" in high-def.
E non si tratta solo di strutture passive, ma di interi macchinari. Questo è un acaro. E' lungo 1 mm, ma sembra Godzilla di fianco a questi micro macchinari. Nel mondo degli acari Godzilla, noi possiamo costruire milioni di specchi, ciascuno un quinto del diametro di un capello umano, che si muovono centinaia di migliaia di volte al secondo, per ottenere schermi enormi e poter guardare film come "Godzilla" in HD.
And if we can build machines at that scale, what about Eiffel Tower-like trusses at the microscale? Today we are making metals that are lighter than Styrofoam, so light they can sit atop a dandelion puff and be blown away with a wisp of air -- so light that you can make a car that two people can lift, but so strong that it has the crash-worthiness of an SUV.
E se possiamo costruire apparecchi su quella scala, che ne dite di un reticolato tipo Torre Eiffel su micro-scala? Oggi produciamo metalli più leggeri del polistirolo. Tanto leggeri da poter stare su un soffione ed essere soffiati via da uno sbuffo d'aria. Tanto leggeri da poter costruire un'auto che si riesca a sollevare in due, ma tanto forti da garantire la sicurezza di un SUV in un incidente.
From the smallest wisp of air to the powerful forces of nature's storms. There are 44 lightning strikes per second around the globe. Each lightning bolt heats the air to 44,000 degrees Fahrenheit -- hotter than the surface of the Sun. What if we could use these electromagnetic pulses as beacons, beacons in a moving network of powerful transmitters? Experiments suggest that lightning could be the next GPS.
Dal minimo soffio d'aria alla potenza delle tempeste della natura. Ogni secondo 44 fulmini colpiscono il nostro pianeta. Ogni saetta riscalda l'aria a 24.400 gradi Celsius, un calore maggiore della superficie del sole. E se potessimo usare questi impulsi elettromagnetici come segnali, segnali in una rete in movimento di potenti trasmettitori? Gli esperimenti indicano che i fulmini potrebbero essere il prossimo GPS.
Electrical pulses form the thoughts in our brains. Using a grid the size of your thumb, with 32 electrodes on the surface of his brain, Tim uses his thoughts to control an advanced prosthetic arm. And his thoughts made him reach for Katie. This is the first time a human has controlled a robot with thought alone. And it is the first time that Tim has held Katie's hand in seven years. That moment mattered to Tim and Katie, and this green goo may someday matter to you. This green goo is perhaps the vaccine that could save your life. It was made in tobacco plants. Tobacco plants can make millions of doses of vaccine in weeks instead of months, and it might just be the first healthy use of tobacco ever.
Impulsi elettrici formano i pensieri nel cervello. Grazie a una griglia grande come un pollice, con 32 elettrodi sulla superficie del cervello, Tim usa il pensiero per controllare un avanzato braccio protesico. E i suoi pensieri gli fanno raggiungere Katie. E' la prima volta in cui un uomo controlla un robot solo con il pensiero. Ed è la prima volta in 7 anni, che Tim tiene la mano a Katie. Un momento molto importante per Tim e Katie, e questo "green goo" un giorno lo sarà per voi. Questo "green goo" potrebbe essere il vaccino che vi salverà la vita. Deriva dalla pianta del tabacco. Le piante di tabacco posso produrre milioni di dosi di vaccino in settimane, e non in mesi, e questo potrebbe essere il primo utilizzo salutare del tabacco.
And if it seems far-fetched that tobacco plants could make people healthy, what about gamers that could solve problems that experts can't solve? Last September, the gamers of Foldit solved the three-dimensional structure of the retroviral protease that contributes to AIDS in rhesus monkeys. Now understanding this structure is very important for developing treatments. For 15 years, it was unsolved in the scientific community. The gamers of Foldit solved it in 15 days. Now they were able to do so by working together. They were able to work together because they're connected by the Internet. And others, also connected to the Internet, used it as an instrument of democracy. And together they changed the fate of their nation.
Se vi sembra una follia che le piante di tabacco giovino alla salute, che ne dite di giocatori di videogame che risolvano i problemi che eludono gli esperti? Lo scorso settembre i partecipanti a Foldit hanno risolto la struttura tri-dimensionale della proteasi retrovirale che contribuisce all'AIDS nel macaco mulatto. Comprendere questa struttura è fondamentale per implementare le cure. Per 15 anni, è rimasto irrisolto all'interno della comunità scientifica. I partecipanti a Foldit ci hanno messo 15 giorni. E ci sono riusciti lavorando insieme. Hanno potuto lavorare insieme perché internet li mette in contatto. Altri, anch'essi in contatto grazie a internet, ne hanno fatto uno strumento per la democrazia. E insieme hanno cambiato le sorti della propria nazione.
The Internet is home to two billion people, or 30 percent of the world's population. It allows us to contribute and to be heard as individuals. It allows us to amplify our voices and our power as a group. But it too had humble beginnings. In 1969, the internet was but a dream, a few sketches on a piece of paper. And then on October 29th, the first packet-switched message was sent from UCLA to SRI. The first two letters of the word "Login," that's all that made it through -- an L and an O -- and then a buffer overflow crashed the system. (Laughter) Two letters, an L and an O, now a worldwide force.
Internet accoglie 2 miliardi di persone, il 30% della popolazione mondiale. Come individui ci permette di contribuire e di farci sentire. Come gruppo ci permette di amplificare le nostre voci, la nostra forza. Ma anche internet ha origini umili. Nel 1969, non era che un sogno, qualche schizzo su un foglio di carta. Poi, il 29 di ottobre, il primo messaggio a commutazione di pacchetto fu inviato da UCLA a SRI. Le prime due lettere della parola "Login" furono tutto quel che arrivò, una L e una O, poi un buffer overflow bloccò il sistema. (Risate) Due lettere, una L e una O, ora una potenza globale.
So who are these scientists and engineers at a magical place called DARPA? They are nerds, and they are heroes among us. They challenge existing perspectives at the edges of science and under the most demanding of conditions. They remind us that we can change the world if we defy the impossible and we refuse to fear failure. They remind us that we all have nerd power. Sometimes we just forget.
Ma allora, chi sono gli scienziati e gli ingegneri di questo magico luogo chiamato DARPA? Sono i nerd, degli eroi in mezzo a noi. Essi sfidano le prospettive esistenti ai limiti della scienza e nelle condizioni più ardue. Essi ci ricordano che è possibile cambiare il mondo se si sfida l'impossibile e ci si rifiuta di temere la sconfitta. Ci ricordano che tutti abbiamo "i poteri" dei nerd. Solo che a volte lo dimentichiamo.
You see, there was a time when you weren't afraid of failure, when you were a great artist or a great dancer and you could sing, you were good at math, you could build things, you were an astronaut, an adventurer, Jacques Cousteau, you could jump higher, run faster, kick harder than anyone. You believed in impossible things and you were fearless. You were totally and completely in touch with your inner superhero. Scientists and engineers can indeed change the world. So can you. You were born to. So go ahead, ask yourself, what would you attempt to do if you knew you could not fail?
C'è stato un momento in cui non avete temuto la sconfitta, quando eravate un grande artista, o un ballerino, e cantavate bene, eravate bravi in matematica, sapevate costruire, eravate astronauti, avventurieri, Jacques Cousteau, saltavate più in alto, correvate più veloci, calciavate più forte di tutti. Credevate nell'impossibile e non avevate paura. Eravate in totale sintonia con il vostro super eroe interno. Scienziati e ingegneri possono di certo cambiare il mondo. Proprio come voi. Siete nati per questo. Quindi, avanti, chiedetevi cosa tentereste di fare avendo la certezza di non fallire.
Now I want to say, this is not easy. It's hard to hold onto this feeling, really hard. I guess in some way, I sort of believe it's supposed to be hard. Doubt and fear always creep in. We think someone else, someone smarter than us, someone more capable, someone with more resources will solve that problem. But there isn't anyone else; there's just you. And if we're lucky, in that moment, someone steps into that doubt and fear, takes a hand and says, "Let me help you believe."
Ora, voglio dirvi che non è facile. E' difficile appigliarsi a questa sensazione, molto difficile. Forse, in qualche modo, sono convinta che debba essere difficile. Dubbio e paura si insinuano continuamente. Pensiamo che qualcun altro, più intelligente di noi, più capace, con maggiori risorse, risolverà quel problema. Ma non c'è nessun altro; ci siete solo voi. E se siamo fortunati, in quel momento, qualcuno subentra al dubbio e alla paura, vi prende la mano e dice: "Lascia che ti aiuti a crederci".
Jason Harley did that for me. Jason started at DARPA on March 18th, 2010. He was with our transportation team. I saw Jason nearly every day, sometimes twice a day. And more so than most, he saw the highs and the lows, the celebrations and the disappointments. And on one particularly dark day for me, Jason sat down and he wrote an email. He was encouraging, but firm. And when he hit send, he probably didn't realize what a difference it would make. It mattered to me. In that moment and still today when I doubt, when I feel afraid, when I need to reconnect with that feeling, I remember his words, they were so powerful.
Jason Harley l'ha fatto per me. Jason è arrivato alla DARPA il 18 marzo del 2010. Era nella squadra dei trasporti. Io lo vedevo quasi ogni giorno, spesso anche due volte al giorno. E più della maggior parte, egli notò gli alti e bassi, i festeggiamenti e le delusioni. In un giorno particolarmente buio per me Jason si sedette e scrisse un'email. Fu incoraggiante ma fermo. Quando premette l'invio non si rese conto della differenza che avrebbe fatto. Fu importante. Per me. In quel momento, e ancora oggi, quando ho dei dubbi, quando ho paura, quando ho bisogno di ritrovare quella sensazione, mi ricordo le sue parole, in tutta la loro forza:
Text: "There is only time enough to iron your cape and back to the skies for you."
"Hai giusto il tempo per stirare il mantello, poi devi ritornare nei cieli".
♫ Superhero, superhero. ♫ ♫ Superhero, superhero. ♫ ♫ Superhero, superhero. ♫ ♫ Superhero, superhero. ♫ ♫ Superhero, superhero. ♫
♫ Supereroe, supereroe. ♫ ♫ Supereroe, supereroe. ♫ ♫ Supereroe, supereroe. ♫ ♫ Supereroe, supereroe. ♫ ♫ Supereroe, supereroe. ♫
Voice: Because that's what being a superhero is all about.
Voce: Perché questo vuol dire essere un supereroe.
RD: "There is only time enough to iron your cape and back to the skies for you." And remember, be nice to nerds. (Applause) Thank you. Thank you.
RD: "Hai giusto il tempo di stirare il mantello poi devi ritornare nei cieli". E ricordatevi, siate buoni con i nerd. (Applausi) Grazie. Grazie.
(Applause)
(Applausi)
Chris Anderson: Regina, thank you. I have a couple of questions. So that glider of yours, the Mach 20 glider, the first one, no control, it ended up in the Pacific I think somewhere.
Chris Anderson: Regina, grazie. Ho un paio di domande. Il tuo velivolo, il velivolo a Mach 20, il primo, senza controllo, è finito da qualche parte nel Pacifico, credo.
RD: Yeah, yeah. It did. (CA: What happened on that second flight?) Yeah, it also went into the Pacific. (CA: But this time under control?) We didn't fly it into the Pacific. No, there are multiple portions of the trajectory that are demanding in terms of really flying at that speed. And so in the second flight, we were able to get three minutes of fully aerodynamic control of the vehicle before we lost it.
RD: Sì, sì. E' così. (CA: Cosa accadde nel secondo volo?) Eh, anche quello è finito nel Pacifico. (CA: Ma questa volta sotto controllo?) Noi non l'abbiamo mandato nel Pacifico. No. Ci sono vari punti della traiettoria che sono molto impegnativi in termini di volo a quella velocità. Nel secondo volo siamo riusciti a ottenere 3 minuti di controllo aerodinamico totale del veicolo prima di perderlo.
CA: I imagine you're not planning to open up to passenger service from New York to Long Beach anytime soon.
CA: Immagino che non abbiate in programma di aprire un servizio passeggeri da NY a Long Beach nell'immediato futuro.
RD: It might be a little warm.
RD: Potrebbe fare un po' caldo.
CA: What do you picture that glider being used for?
CA: Quali usi ipotizzi per questo velivolo?
RD: Well our responsibility is to develop the technology for this. How it's ultimately used will be determined by the military. Now the purpose of the vehicle though, the purpose of the technology, is to be able to reach anywhere in the world in less than 60 minutes.
RD: La nostra responsabilità è quella di sviluppare la tecnologia. Come verrà utilizzata sarà una decisione dell'esercito. Comunque, lo scopo del veicolo, lo scopo della tecnologia, è quello di arrivare in qualsiasi luogo del pianeta in meno di 60 minuti.
CA: And to carry a payload of more than a few pounds? (RD: Yeah.) Like what's the payload it could carry?
CA: E di trasportare un carico di più di qualche kg? (RD: Già) Qual è il carico che potrebbe trasportare?
RD: Well I don't think we ultimately know what it will be, right. We've got to fly it first.
RD: Alla fine, non credo che sapremo quale sarà. Prima dobbiamo farlo volare.
CA: But not necessarily just a camera?
CA: Ma non per forza solo una videocamera?
RD: No, not necessarily just a camera.
Non necessariamente solo una videocamera.
CA: It's amazing. The hummingbird?
CA: E' incredibile. Il colibrì?
RD: Yeah?
RD: Sì?
CA: I'm curious, you started your beautiful sequence on flight with a plane kind of trying to flap its wings and failing horribly, and there haven't been that many planes built since that flap wings. Why did we think that this was the time to go biomimicry and copy a hummingbird? Isn't that a very expensive solution for a small maneuverable flying object?
CA: Sono curioso, hai iniziato la tua splendida panoramica sul volo con un aereo che quasi cercava di battere le ali, un orribile fallimento, e da allora non hanno costruito molti aerei che battano le ali. Perché abbiamo pensato che fosse giunto il momento di imitare e replicare la natura di un colibrì? Non è una soluzione molto costosa per un piccolo oggetto volante maneggevole?
RD: So I mean, in part, we wondered if it was possible to do it. And you have to revisit these questions over time. The folks at AeroVironment tried 300 or more different wing designs, 12 different forms of the avionics. It took them 10 full prototypes to get something that would actually fly. But there's something really interesting about a flying machine that looks like something you'd recognize. So we often talk about stealth as a means for avoiding any type of sensing, but when things looks just natural, you also don't see them.
RD: In parte, ci siamo chiesti se fosse possibile. E devi ritornare su queste domande col tempo. Il team di AeroVironment ha fatto più di 300 tentativi di schizzi per le ali, 12 diverse forme di avionica. Ci sono voluti 10 prototipi completi per ottenere qualcosa che volasse. Ma c'è un aspetto molto interessante di un meccanismo volante simile a qualcosa che riconosceresti. Molto spesso parliamo di stealth, come il modo per evitare ogni tipo di sensazione, ma quando l'aspetto è quello naturale tu non le percepisci comunque.
CA: Ah. So it's not necessarily just the performance. It's partly the look. (RD: Sure.) It's actually, "Look at that cute hummingbird flying into my headquarters." (Laughter) Because I think, as well as the awe of looking at that, I'm sure some people here are thinking, technology catches up so quick, how long is it before some crazed geek with a little remote control flies one through a window of the White House? I mean, do you worry about the Pandora's box issue here?
CA: Ah, quindi non è necessariamente la prestazione. In parte è l'aspetto. (RD: Certo) E': "Guarda quel bel colibrì che vola nel mio quartier generale". (Risate) Perché, credo, oltre alla meraviglia nel guardarlo, sono certa che alcuni qui stanno pensando, la tecnologia si aggiorna tanto velocemente, quanto ci vorrà prima che un pazzo con un telecomando ne farà volare uno in una finestra della Casa Bianca? Voglio dire, voi pensate all'effetto Scatola di Pandora?
RD: Well look, our singular mission is the creation and prevention of strategic surprise. That's what we do. It would be inconceivable for us to do that work if we didn't make people excited and uncomfortable with the things that we do at the same time. It's just the nature of what we do. Now our responsibility is to push that edge. And we have to be, of course, mindful and responsible of how the technology is developed and ultimately used, but we can't simply close our eyes and pretend that it isn't advancing; it's advancing.
RD: Guarda, la nostra unica missione consiste nel creare e prevenire la sorpresa strategica. E' ciò che facciamo. Per noi sarebbe inconcepibile fare questo lavoro senza creare contemporaneamente entusiasmo e disagio per quel che facciamo. E' la natura del nostro lavoro. La nostra responsabilità sta nello spingere il limite. E, ovviamente, dobbiamo essere consapevoli e responsabili su come si sviluppi la tecnologia e su come venga usata, ma non possiamo chiudere gli occhi e fingere che non stia avanzando. Sta avanzando.
CA: I mean, you're clearly a really inspiring leader. And you persuade people to go to these great feats of invention, but at a personal level, in a way I can't imagine doing your job. Do you wake up in the night sometimes, just asking questions about the possibly unintended consequences of your team's brilliance?
CA: La tua leadership è di grande ispirazione, e tu persuadi la gente a tentare queste prodezze, ma a livello personale, e io non potrei immaginare di fare il tuo lavoro. Ti svegli a volte in piena notte interrogandoti sulle possibili conseguenze inattese della genialità della tua squadra?
RD: Sure. I think you couldn't be human if you didn't ask those questions.
RD: Certo. Non saresti un essere umano se non ti facessi certe domande.
CA: How do you answer them?
CA: E come rispondi?
RD: Well I don't always have answers for them, right. I think that we learn as time goes on. My job is one of the most exhilarating jobs you could have. I work with some of the most amazing people. And with that exhilaration, comes a really deep sense of responsibility. And so you have on the one hand this tremendous lift of what's possible and this tremendous seriousness of what it means.
RD: Non ho sempre una risposta. Credo che impariamo, col passare del tempo. Il mio è uno dei lavori più esaltanti che si possano avere. Lavoro con alcune delle persone più incredibili. E a quell'emozione si aggiunge un profondo senso di responsabilità. Quindi, da una parte, hai un tremendo senso di entusiasmo per ciò che si può fare, e l'enorme peso di cosa significa.
CA: Regina, that was jaw-dropping, as they say. Thank you so much for coming to TED. (RD: Thank you.)
CA: Regina, ci ha lasciati senza parole, come si dice. Grazie infinite di essere venuta a TED. (RD: Grazie a voi)
(Applause)
(Applausi)