You should be nice to nerds. In fact, I'd go so far as to say, if you don't already have a nerd in your life, you should get one. I'm just saying. Scientists and engineers change the world. I'd like to tell you about a magical place called DARPA where scientists and engineers defy the impossible and refuse to fear failure. Now these two ideas are connected more than you may realize, because when you remove the fear of failure, impossible things suddenly become possible.
Hay que ser amables con los nerds, con los cerebritos. En realidad, voy más allá y digo que si todavía no tienen un nerd en su vida, deberían conseguirse uno. Quiero decir que los científicos y los ingenieros cambian el mundo. Les contaré de un lugar mágico llamado DARPA en el que los científicos y los ingenieros desafían lo imposible y rechazan temer al fracaso. Estas dos ideas están más conectadas de lo que parece porque si desaparece el temor al fracaso, lo imposible de pronto se vuelve posible.
If you want to know how, ask yourself this question: What would you attempt to do if you knew you could not fail? If you really ask yourself this question, you can't help but feel uncomfortable. I feel a little uncomfortable. Because when you ask it, you begin to understand how the fear of failure constrains you, how it keeps us from attempting great things, and life gets dull, amazing things stop happening. Sure, good things happen, but amazing things stop happening.
Si quieren saber cómo, hazte la siguiente pregunta: ¿Qué intentaría si supieran que no pueden fracasar? Si de verdad se hacen esta pregunta, no pueden evitar sentirse incómodos. Yo me siento un poco incómoda. Porque cuando uno se lo pregunta se empieza a entender de qué manera nos limita el temor al fracaso cómo nos impide intentar grandes cosas y la vida se vuelve aburrida, no suceden cosas grandiosas. Claro, siempre sucederán cosas buenas, pero grandiosas, no.
Now I should be clear, I'm not encouraging failure, I'm discouraging fear of failure. Because it's not failure itself that constrains us. The path to truly new, never-been-done-before things always has failure along the way. We're tested. And in part, that testing feels an appropriate part of achieving something great. Clemenceau said, "Life gets interesting when we fail, because it's a sign that we've surpassed ourselves."
Debo ser muy clara, no estimulo el fracaso, desestimulo el temor al fracaso. Porque no es el fracaso mismo lo que nos limita. El sendero hacia lo verdaderamente nuevo, lo nunca hecho antes, siempre está plagado de fracasos. Estamos probados. Y, en parte, esa prueba es un factor importante para lograr cosas grandes. Clemenceau dijo: "La vida se vuelve interesante cuando fracasamos, porque es una señal de que nos hemos superado"
In 1895, Lord Kelvin declared that heavier-than-air flying machines were impossible. In October of 1903, the prevailing opinion of expert aerodynamicists was that maybe in 10 million years we could build an aircraft that would fly. And two months later on December 17th, Orville Wright powered the first airplane across a beach in North Carolina. The flight lasted 12 seconds and covered 120 feet. That was 1903.
En 1895 Lord Kelvin declaró que las máquinas voladoras más pesadas que el aire, eran imposibles. En octubre de 1903, la opinión predominante de los expertos en aerodinámica, era que quizás en 10 millones de años podría construirse una nave que volara. Y 2 meses después, el 17 de diciembre, Orville Wright condujo el primer avión sobre una playa de Carolina del Norte. El vuelo duró 12 segundos y alcanzó 36 metros. Esto fue en 1903.
One year later, the next declarations of impossibilities began. Ferdinand Foch, a French army general credited with having one of the most original and subtle minds in the French army, said, "Airplanes are interesting toys, but of no military value." 40 years later, aero experts coined the term transonic. They debated, should it have one S or two? You see, they were having trouble in this flight regime, and it wasn't at all clear that we could fly faster than the speed of sound. In 1947, there was no wind tunnel data beyond Mach 0.85. And yet, on Tuesday, October 14th, 1947, Chuck Yeager climbed into the cockpit of his Bell X-1 and he flew towards an unknown possibility, and in so doing, he became the first pilot to fly faster than the speed of sound. Six of eight Atlas rockets blew up on the pad. After 11 complete mission failures, we got our first images from space. And on that first flight we got more data than in all U-2 missions combined. It took a lot of failures to get there.
Un año después siguieron otras declaraciones de imposibles. Ferdinand Foch, un general francés conocido por tener una de las mentalidades más originales y sutiles del ejército francés, dijo: "Los aviones son juguetes interesantes, sin ningún valor militar". 40 años más tarde los expertos en aviación acuñaron el término ultrasónico. Se preguntaban como debía escribirse . Como ven, tenían problemas con los vuelos y ni siquiera tenían claro si era posible volar más rápido que el sonido. En 1947, no había datos de túneles de viento más allá de 0,85 Mach. Sin embargo, el 14 de octubre de 1947, Chuck Yeager se subió a la cabina de su Bell X-1 y voló hacia una posibilidad desconocida, y al hacerlo, se convirtió en el primer piloto en volar más rápido que el sonido. 6 de 8 cohetes Atlas estallaron en su plataforma. Después de completar 11 misiones fracasadas, obtuvimos las primeras fotos desde el espacio. Y de ese primer vuelo nos llegaron más datos que de todas las misiones U-2 combinadas. Se cometieron muchos errores para alcanzarlo.
Since we took to the sky, we have wanted to fly faster and farther. And to do so, we've had to believe in impossible things. And we've had to refuse to fear failure. That's still true today. Today, we don't talk about flying transonically, or even supersonically, we talk about flying hypersonically -- not Mach 2 or Mach 3, Mach 20. At Mach 20, we can fly from New York to Long Beach in 11 minutes and 20 seconds. At that speed, the surface of the airfoil is the temperature of molten steel -- 3,500 degrees Fahrenheit -- like a blast furnace. We are essentially burning the airfoil as we fly it. And we are flying it, or trying to.
Llegamos al cielo porque queríamos volar más rápido y más lejos. Y para lograrlo teníamos que creer en lo imposible. Teníamos que renunciar al temor al fracaso. Eso todavía está vigente. En la actualidad no hablamos de vuelos ultrasónicos, ni supersónicos, hablamos de vuelos hipersónicos; no de 2 ó 3 Mach, sino de 20 Mach. A 20 Mach podemos volar de Nueva York a Long Beach en 11 minutos, 20 segundos. A esa velocidad la superficie aerodinámica está a la temperatura del hierro fundido. 1900 º C; como un alto horno. En esencia, la superficie aerodinámica se quema al volar. Y lo hacemos, o intentamos.
DARPA's hypersonic test vehicle is the fastest maneuvering aircraft ever built. It's boosted to near-space atop a Minotaur IV rocket. Now the Minotaur IV has too much impulse, so we have to bleed it off by flying the rocket at an 89 degree angle of attack for portions of the trajectory. That's an unnatural act for a rocket. The third stage has a camera. We call it rocketcam. And it's pointed at the hypersonic glider. This is the actual rocketcam footage from flight one. Now to conceal the shape, we changed the aspect ratio a little bit. But this is what it looks like from the third stage of the rocket looking at the unmanned glider as it heads into the atmosphere back towards Earth.
La nave hipersónica de pruebas de DARPA es el avión manejable más rápido jamás construido. Se impulsa hasta casi el espacio exterior sobre un cohete Minotaur IV. Pero este cohete tiene demasiado empuje, por eso tenemos que reducirlo volando a un ángulo de 89 grados respecto a su dirección general, en algunos trayectos. Es algo antinatural para un cohete. La tercera etapa tiene una cámara. La llamamos, la "rocketcam". Se enfoca hacia el planeador hipersónico. Esta es la filmación real de la rocketcam en el primer vuelo. Para disimular la forma hemos cambiado un poco su aspecto. Así es como se ve desde la tercera etapa del cohete enfocado hacia el planeador en vía hacia la atmósfera de regreso a la Tierra.
We've flown twice. In the first flight, no aerodynamic control of the vehicle. But we collected more hypersonic flight data than in 30 years of ground-based testing combined. And in the second flight, three minutes of fully-controlled, aerodynamic flight at Mach 20. We must fly again, because amazing, never-been-done-before things require that you fly. You can't learn to fly at Mach 20 unless you fly. And while there's no substitute for speed, maneuverability is a very close second.
Lo hemos volado dos veces. El primer vuelo sin control aerodinámico del vehículo. Pero conseguimos más datos sobre vuelos hipersónicos que todo lo que habíamos logrado en 30 años de pruebas en tierra. El segundo caso fue 3 minutos de vuelo aerodinámico totalmente controlado a 20 Mach. Tenemos que hacerlo otra vez porque cosas maravillosas nunca hechas antes, requieren que volemos. No se puede aprender a volar a 20 Mach si no es volando. Y no habiendo sustituto para la velocidad, la maniobra es lo que viene enseguida.
If a Mach 20 glider takes 11 minutes and 20 seconds to get from New York to Long Beach, a hummingbird would take, well, days. You see, hummingbirds are not hypersonic, but they are maneuverable. In fact, the hummingbird is the only bird that can fly backwards. It can fly up, down, forwards, backwards, even upside-down. And so if we wanted to fly in this room or places where humans can't go, we'd need an aircraft small enough and maneuverable enough to do so.
Si a 20 Mach toma 11 minutos, 20 segundos para ir de Nueva York a Long Beach, un colibrí tardaría... bueno, días. Como saben, los colibríes no son hipersónicos, pero si son maniobrables, En verdad, el colibrí es la única ave que puede volar hacia atrás. Puede ascender, descender, ir adelante o atrás incluso invertido. Si quisiéramos volar dentro de esta sala o a lugares a donde no pueden ir las personas, necesitaríamos un avión suficientemente pequeño y manejable para lograrlo.
This is a hummingbird drone. It can fly in all directions, even backwards. It can hover and rotate. This prototype aircraft is equipped with a video camera. It weighs less than one AA battery. It does not eat nectar. In 2008, it flew for a whopping 20 seconds, a year later, two minutes, then six, eventually 11. Many prototypes crashed -- many. But there's no way to learn to fly like a hummingbird unless you fly. (Applause) It's beautiful, isn't it. Wow. It's great. Matt is the first ever hummingbird pilot. (Applause)
Este es un colibrí robot Puede volar en cualquier dirección incluso hacia atrás. Puede voltearse y girar. Esta nave prototipo está dotada con una cámara de video. Pesa menos que una batería AA. Pero no liba néctar. En el 2008 voló nada menos que 20 segundos. El año siguiente, 2 minutos, luego 6, hasta 11. Muchos prototipos se estrellaron, muchísimos. Pero no se puede aprender a volar como un colibrí, si no es volando. (Aplausos) Es hermoso, ¿cierto? Guau. Genial. Matt es el primer piloto de colibrí que ha habido. (Aplausos)
Failure is part of creating new and amazing things. We cannot both fear failure and make amazing new things -- like a robot with the stability of a dog on rough terrain, or maybe even ice; a robot that can run like a cheetah, or climb stairs like a human with the occasional clumsiness of a human. Or perhaps, Spider Man will one day be Gecko Man. A gecko can support its entire body weight with one toe. One square millimeter of a gecko's footpad has 14,000 hair-like structures called setae. They are used to help it grip to surfaces using intermolecular forces.
Los errores son parte del proceso de creación de nuevas maravillas. No se puede temer al fracaso y al mismo tiempo hacer maravillas novedosas, como un robot con la estabilidad de un perro sobre terreno difícil, o quizás sobre hielo; un robot que corra como un leopardo o suba escaleras como una persona con las ocasionales torpezas humanas. O quizás, el Hombre Araña ´un día será el Hombre lagartija. Una lagartija puede sostener todo el peso de su cuerpo en la punta del dedo del pie Un mm cuadrado de la planta del pie de la lagartija tiene 14 000 elementos en forma de pelos llamados setaes. Los usan para agarrarse a las superficies aprovechado fuerzas intermoleculares.
Today we can manufacture structures that mimic the hairs of a gecko's foot. The result, a four-by-four-inch artificial nano-gecko adhesive. can support a static load of 660 pounds. That's enough to stick six 42-inch plasma TV's to your wall, no nails. So much for Velcro, right?
En la actualidad podemos fabricar estructuras que simulan los pelos del pie de la lagartija. El resultado es una nano-lagartija adhesiva artificial de 10 X 10 cm, que puede sostener una carga de 300 kilos. Suficiente para fijar a la pared un televisor de 42 pulgadas, sin clavos. Hasta aquí el Velcro, ¿cierto?
And it's not just passive structures, it's entire machines. This is a spider mite. It's one millimeter long, but it looks like Godzilla next to these micromachines. In the world of Godzilla spider mites, we can make millions of mirrors, each one-fifth the diameter of a human hair, moving at hundreds of thousands of times per second to make large screen displays, so that we can watch movies like "Godzilla" in high-def.
No es solo para estructuras estáticas, sino máquinas enteras. Este es un ácaro de un milímetro parecido a Godzilla ahí junto a estas micromáquinas. En el mundo de los ácaros Godzilas podemos hacer millones de espejos, cada uno igual a la quinta parte del diámetro de un cabello humano, que se mueven cientos de miles de veces por segundo para desplegar en pantallas grandes, para ver películas como "Godzilla" en alta definición.
And if we can build machines at that scale, what about Eiffel Tower-like trusses at the microscale? Today we are making metals that are lighter than Styrofoam, so light they can sit atop a dandelion puff and be blown away with a wisp of air -- so light that you can make a car that two people can lift, but so strong that it has the crash-worthiness of an SUV.
Y si podemos construir máquinas a esa escala, ¿qué tal estructuras como la Torre Eiffel de ese microtamaño? En la actualidad podemos hacer metales más ligeros que el poliestireno. Tan livianos que se pueden colocar en una flor diente de león y mandarlos a volar con un soplo de aire. Tan livianos que se puede construir un auto elevable por 2 personas. Pero tan fuerte que resiste golpes como un todoterreno.
From the smallest wisp of air to the powerful forces of nature's storms. There are 44 lightning strikes per second around the globe. Each lightning bolt heats the air to 44,000 degrees Fahrenheit -- hotter than the surface of the Sun. What if we could use these electromagnetic pulses as beacons, beacons in a moving network of powerful transmitters? Experiments suggest that lightning could be the next GPS.
Desde el soplo de aire más leve hasta las poderosas fuerzas de las tormentas. Cada segundo caen 44 rayos en todo el mundo. Cada rayo calienta el aire a 24 000 a 24 000 ºC, más caliente que la superficie del Sol. ¿Qué tal si pudiéramos usar esos pulsos electromagnéticos como reflectores, en una red de faros móviles, de poderosos transmisores? Los experimentos sugieren que los relámpagos podrían ser los próximos GPS (sistemas de posicionamiento).
Electrical pulses form the thoughts in our brains. Using a grid the size of your thumb, with 32 electrodes on the surface of his brain, Tim uses his thoughts to control an advanced prosthetic arm. And his thoughts made him reach for Katie. This is the first time a human has controlled a robot with thought alone. And it is the first time that Tim has held Katie's hand in seven years. That moment mattered to Tim and Katie, and this green goo may someday matter to you. This green goo is perhaps the vaccine that could save your life. It was made in tobacco plants. Tobacco plants can make millions of doses of vaccine in weeks instead of months, and it might just be the first healthy use of tobacco ever.
Pulsos eléctricos de nuestros pensamientos. Con una rejilla del tamaño de una uña, con 32 electrodos en la superficie del cerebro, Tim capta sus pensamientos para controlar una prótesis avanzada de brazo. Y sus pensamientos le permiten llegar a Katie. Esta es la primera vez que una persona puede controlar un robot con solo pensarlo. Y es la primera vez que Tim le toma la mano a Katie, en 7 años. Ese momento fue importante para Tim y Katie y posiblemente algún día lo será para Uds. Esta plaga gris es posiblemente la vacuna que podría salvarles la vida. Se produjo en plantaciones de tabaco. Las matas de tabaco pueden producir millones de dosis de la vacuna en semanas, no en meses, y éste podría ser el primer uso saludable del tabaco.
And if it seems far-fetched that tobacco plants could make people healthy, what about gamers that could solve problems that experts can't solve? Last September, the gamers of Foldit solved the three-dimensional structure of the retroviral protease that contributes to AIDS in rhesus monkeys. Now understanding this structure is very important for developing treatments. For 15 years, it was unsolved in the scientific community. The gamers of Foldit solved it in 15 days. Now they were able to do so by working together. They were able to work together because they're connected by the Internet. And others, also connected to the Internet, used it as an instrument of democracy. And together they changed the fate of their nation.
Si les parece inverosímil que el tabaco pueda darle salud a la gente, ¿qué tal unos jugadores que resuelven problemas que no pueden los expertos? El pasado septiembre, unos jugadores de Foldit descubrieron la estructura tridimensional de la proteasa retroviral que contribuye al sida en monos rhesus. Comprender esta estructura es muy importante para desarrollar tratamientos. Durante 15 años estuvo sin resolverse en la comunidad científica. Los jugadores de Foldit la resolvieron en 15 días. Lo lograron trabajando en equipo. Pudieron trabajar juntos porque estaban conectados a Internet. Otros, igualmente conectados, lo usaron como instrumento de democracia. Juntos cambiaron la suerte de su país.
The Internet is home to two billion people, or 30 percent of the world's population. It allows us to contribute and to be heard as individuals. It allows us to amplify our voices and our power as a group. But it too had humble beginnings. In 1969, the internet was but a dream, a few sketches on a piece of paper. And then on October 29th, the first packet-switched message was sent from UCLA to SRI. The first two letters of the word "Login," that's all that made it through -- an L and an O -- and then a buffer overflow crashed the system. (Laughter) Two letters, an L and an O, now a worldwide force.
Internet es el hogar de 2000 millones de personas, el 30% de la población mundial. Nos permite contribuir y ser oídos como individuos. Nos permite amplificar nuestras voces y nuestra fuerza como grupo. Pero también tuvo un origen humilde. En 1969 Internet no era sino un sueño, unos cuantos dibujos en un papel. Pero el 29 de octubre se envió el primer mensaje de conmutación en paquetes desde UCLA a SRI. Las dos primeras letras de la palabra "Login" fue todo lo que se transmitió, una L y una O, y entonces un desbordamiento del búfer apagó el sistema. (Risas) Dos letras, una L y una O, y ahora es una fuerza mundial.
So who are these scientists and engineers at a magical place called DARPA? They are nerds, and they are heroes among us. They challenge existing perspectives at the edges of science and under the most demanding of conditions. They remind us that we can change the world if we defy the impossible and we refuse to fear failure. They remind us that we all have nerd power. Sometimes we just forget.
¿Y quiénes son estos científicos e ingenieros en ese lugar mágico llamado DARPA? Unos cerebritos, unos nerds, que son nuestros héroes. Ellos retan las perspectivas reales en las fronteras de la ciencia bajo las más exigentes condiciones. Nos recuerdan que podemos cambiar el mundo si desafiamos lo imposible y si evitamos el miedo al fracaso. Nos recuerdan que todos tenemos la fuerza de los nerds. A veces lo olvidamos.
You see, there was a time when you weren't afraid of failure, when you were a great artist or a great dancer and you could sing, you were good at math, you could build things, you were an astronaut, an adventurer, Jacques Cousteau, you could jump higher, run faster, kick harder than anyone. You believed in impossible things and you were fearless. You were totally and completely in touch with your inner superhero. Scientists and engineers can indeed change the world. So can you. You were born to. So go ahead, ask yourself, what would you attempt to do if you knew you could not fail?
Hubo una época en la que no teníamos miedo de fallar. Eras un gran artista, una gran bailarina, podías cantar, eras bueno en matemáticas, podías construir cosas, eras astronauta, un aventurero, Jacques Cousteau, podías saltar más alto, correr más rápido, patear más fuerte que nadie. Creías cosas imposibles, no tenías temores. Estabas total y completamente en contacto con tu superhéroe interior. Los científicos y los ingenieros pueden de verdad cambiar el mundo. Uds. también pueden. Nacimos para eso. Así que sigan, pregúntense qué podrían hacer si supieran que no pueden fallar.
Now I want to say, this is not easy. It's hard to hold onto this feeling, really hard. I guess in some way, I sort of believe it's supposed to be hard. Doubt and fear always creep in. We think someone else, someone smarter than us, someone more capable, someone with more resources will solve that problem. But there isn't anyone else; there's just you. And if we're lucky, in that moment, someone steps into that doubt and fear, takes a hand and says, "Let me help you believe."
Permítanme decirles que no es fácil. Es difícil sostenerse en esta idea. Verdaderamente difícil. Pienso que en cierta forma, se supone que es difícil. Las dudas y los temores se cuelan. Pensamos que otro es más inteligente, más capaz, otro con más recursos puede resolver el problema. Pero no existe otro; solo usted. Con suerte en ese momento alguien se adentra en esas dudas y miedos, nos orienta y dice: "Permítame ayudarle a creer ".
Jason Harley did that for me. Jason started at DARPA on March 18th, 2010. He was with our transportation team. I saw Jason nearly every day, sometimes twice a day. And more so than most, he saw the highs and the lows, the celebrations and the disappointments. And on one particularly dark day for me, Jason sat down and he wrote an email. He was encouraging, but firm. And when he hit send, he probably didn't realize what a difference it would make. It mattered to me. In that moment and still today when I doubt, when I feel afraid, when I need to reconnect with that feeling, I remember his words, they were so powerful.
Jason Harley hizo eso conmigo. Jason fundó DARPA el 18 de marzo del 2010. Estaba en nuestro grupo de transporte. Yo veía a Jason todos los días, en ocasiones dos veces al día. Más que la mayoría, él veía altibajos, las celebraciones y las decepciones. Cierto día especialmente negro para mí, Jason se sentó y escribió un mensaje. Era estimulante, pero a la vez, firme. Cuando lo envió, quizás no se dio cuenta la diferencia que iba a producir. Para mí fue importante. En ese momento, y hoy todavía, cuando dudo, cuando siento temores, cuando necesito reconectarme, con esos sentimientos, recuerdo sus palabras, que todavía suenan muy fuertes.
Text: "There is only time enough to iron your cape and back to the skies for you."
Texto: "Solo tienes tiempo suficiente para alisarte la capa y volver a los cielos".
♫ Superhero, superhero. ♫ ♫ Superhero, superhero. ♫ ♫ Superhero, superhero. ♫ ♫ Superhero, superhero. ♫ ♫ Superhero, superhero. ♫
♫ Superhéroe, superéroe. ♫ ♫ Superhéroe, superéroe. ♫ ♫ Superhéroe, superéroe. ♫ ♫ Superhéroe, superéroe. ♫ ♫ Superhéroe, superéroe. ♫
Voice: Because that's what being a superhero is all about.
Voz: "Porque de eso se trata cuando se es un superhéroe"
RD: "There is only time enough to iron your cape and back to the skies for you." And remember, be nice to nerds. (Applause) Thank you. Thank you.
RD: "Solo tienes tiempo suficiente para alisarte la capa y volver a los cielos". Recuerden, Hay que ser amables con los nerds. (Aplausos) Gracias. Gracias.
(Applause)
(Aplausos)
Chris Anderson: Regina, thank you. I have a couple of questions. So that glider of yours, the Mach 20 glider, the first one, no control, it ended up in the Pacific I think somewhere.
Chris Anderson: Gracias, Regina. Tengo un par de preguntas. Sobre ese planeador tuyo, el de 20 Mach, el primero, sin control, ¿terminó en el Pacífico, en alguna parte?.
RD: Yeah, yeah. It did. (CA: What happened on that second flight?) Yeah, it also went into the Pacific. (CA: But this time under control?) We didn't fly it into the Pacific. No, there are multiple portions of the trajectory that are demanding in terms of really flying at that speed. And so in the second flight, we were able to get three minutes of fully aerodynamic control of the vehicle before we lost it.
RD: Sí, sí. Así fue. (CA: ¿Qué pasó en el segundo vuelo?) Si, también se fue al Pacífico. (CA: Pero, ¿esta vez bajo control?) No lo dirigimos hacia el Pacífico. No. Había muchas porciones en la trayectoria bastante exigentes al volar a esa velocidad. De tal modo que en el segundo vuelo pudimos llegar a 3 minutos con control aerodinámico total del vehículo antes de perderlo.
CA: I imagine you're not planning to open up to passenger service from New York to Long Beach anytime soon.
CA: Imagino que no piensas ofrecerlo como servicio con pasajeros de Nueva York a Long Beach, próximamente.
RD: It might be a little warm.
RD: Puede estar un poco caliente.
CA: What do you picture that glider being used for?
CA: ¿Cómo te imaginas que se usará el planeador?
RD: Well our responsibility is to develop the technology for this. How it's ultimately used will be determined by the military. Now the purpose of the vehicle though, the purpose of the technology, is to be able to reach anywhere in the world in less than 60 minutes.
RD: Pues nuestra responsabilidad es desarrollar la tecnología. Cómo se usará al final, lo decidirán los militares. El objetivo de ese vehículo, el propósito de esa tecnología, es poder llegar a cualquier parte del mundo en menos de 60 minutos.
CA: And to carry a payload of more than a few pounds? (RD: Yeah.) Like what's the payload it could carry?
CA: ¿Y llevar una carga de unos pocos kilos? (RD: Sí). ¿Cuánta carga podrá llevar?
RD: Well I don't think we ultimately know what it will be, right. We've got to fly it first.
RD: Bueno, no creo que llegaremos a saber cuánto será. Primero tenemos que volarlo.
CA: But not necessarily just a camera?
CA: ¿Pero no será solamente una cámara?
RD: No, not necessarily just a camera.
RD: No, no solo una cámara.
CA: It's amazing. The hummingbird?
CA: Es asombroso. ¿El colibrí?
RD: Yeah?
RD: ¿Sí?
CA: I'm curious, you started your beautiful sequence on flight with a plane kind of trying to flap its wings and failing horribly, and there haven't been that many planes built since that flap wings. Why did we think that this was the time to go biomimicry and copy a hummingbird? Isn't that a very expensive solution for a small maneuverable flying object?
CA: Tengo curiosidad. Comenzaron esa hermosa secuencia de vuelos con un avión que trataba de agitar las alas y que fracasó horriblemente. Y no ha habido muchos aviones más desde entonces, que agiten las alas. ¿Por qué pensaron que era oportuno biomimetizar y simular un colibrí? ¿No era ésta una solución muy costosa para un pequeño objeto maniobrable?
RD: So I mean, in part, we wondered if it was possible to do it. And you have to revisit these questions over time. The folks at AeroVironment tried 300 or more different wing designs, 12 different forms of the avionics. It took them 10 full prototypes to get something that would actually fly. But there's something really interesting about a flying machine that looks like something you'd recognize. So we often talk about stealth as a means for avoiding any type of sensing, but when things looks just natural, you also don't see them.
RD: En parte, queríamos saber si era posible hacerlo. Estas cuestiones hay que revisarlas de vez en cuando. Los muchachos de AeroVironment ensayaron 300 o más diseños de alas diferentes, 12 formas diferentes de aviónica. Necesitaron 10 prototipos completos para lograr algo que en efecto volara. Pero hay algo bien interesante sobre las máquinas voladoras que se parecen a algo reconocible. A menudo hablamos de cautela como la manera de evitar ser detectados. Pero si las cosas se ven bien naturales, tampoco se ven.
CA: Ah. So it's not necessarily just the performance. It's partly the look. (RD: Sure.) It's actually, "Look at that cute hummingbird flying into my headquarters." (Laughter) Because I think, as well as the awe of looking at that, I'm sure some people here are thinking, technology catches up so quick, how long is it before some crazed geek with a little remote control flies one through a window of the White House? I mean, do you worry about the Pandora's box issue here?
CA: Ah. Entonces no es solo el funcionamiento. También es la apariencia. (RD: Desde luego) Se trata de, "Miren ese lindo colibrí volando por mis instalaciones". (Risas) Porque pienso que así como nos maravillamos mirándolo, estoy seguro que algunos estarán pensando que la tecnología avanza tan rápido que en breve algún genio alocado, con un pequeño control remoto, meterá uno por la ventana, en la Casa Blanca. Es decir, ¿no te preocupa el efecto de la caja de Pandora aquí?
RD: Well look, our singular mission is the creation and prevention of strategic surprise. That's what we do. It would be inconceivable for us to do that work if we didn't make people excited and uncomfortable with the things that we do at the same time. It's just the nature of what we do. Now our responsibility is to push that edge. And we have to be, of course, mindful and responsible of how the technology is developed and ultimately used, but we can't simply close our eyes and pretend that it isn't advancing; it's advancing.
RD: Pues mira. Nuestra misión particular es la creación y la prevención de las sorpresas estratégicas. Eso es lo que hacemos. Sería inconcebible hacer ese trabajo sin que al mismo tiempo la gente se emocione y se inquiete con lo que producimos. Esta es la naturaleza de nuestro trabajo. Nuestra responsabilidad es mover los límites. Es obvio que tenemos que actuar con cuidado y con responsabilidad sobre la forma como se desarrolla la tecnología y como se ha de usar finalmente. No podemos cerrar los ojos y pensar que no avanza. Sí está avanzando.
CA: I mean, you're clearly a really inspiring leader. And you persuade people to go to these great feats of invention, but at a personal level, in a way I can't imagine doing your job. Do you wake up in the night sometimes, just asking questions about the possibly unintended consequences of your team's brilliance?
CA: Veo claramente que eres una líder realmente inspiradora. Puedes persuadir para hacer que la gente se mueva hacia estas aventuras de invención, a nivel personal. No me imagino la forma cómo hacer tu trabajo. ¿No te despiertas a media noche preguntándote sobre posibles consecuencias inesperadas de tu equipo tan brillante?
RD: Sure. I think you couldn't be human if you didn't ask those questions.
RD: Claro. Creo que no seríamos humanos si no nos preguntáramos todo eso.
CA: How do you answer them?
CA: ¿Y cómo las respondes?
RD: Well I don't always have answers for them, right. I think that we learn as time goes on. My job is one of the most exhilarating jobs you could have. I work with some of the most amazing people. And with that exhilaration, comes a really deep sense of responsibility. And so you have on the one hand this tremendous lift of what's possible and this tremendous seriousness of what it means.
RD: Pues no siempre tengo las respuestas. Pienso que aprendemos con el tiempo. Mi trabajo es uno de los más estimulantes que uno puede tener. Trabajo con algunas de las personas más increíbles. Con tanta estimulación te llega un sentido realmente profundo de responsabilidad. Por una parte tenemos este empuje tremendo de lo que es posible y este gran sentido de lo que significa.
CA: Regina, that was jaw-dropping, as they say. Thank you so much for coming to TED. (RD: Thank you.)
CA: Regina, esto nos ha dejado boquiabiertos. Muchas gracias por venir a TED. (RD: Gracias).
(Applause)
(Aplausos)