Today I'm going to talk to you about the problem of other minds. And the problem I'm going to talk about is not the familiar one from philosophy, which is, "How can we know whether other people have minds?" That is, maybe you have a mind, and everyone else is just a really convincing robot. So that's a problem in philosophy, but for today's purposes I'm going to assume that many people in this audience have a mind, and that I don't have to worry about this.
Dnes budem hovoriť o probléme iných myslí. A nebude to ten problém, ktorý poznáme z filozofie, a síce, "Ako môžme vedieť, či majú ostatní ľudia mysle?" Čiže, možno vy máte myseľ a ostatní sú iba veľmi presvedčivé roboty. To je filozofický problém. Ale dnes budem predpokladať, že vy tu v publiku máte myseľ, a to ma trápiť nemusí.
There is a second problem that is maybe even more familiar to us as parents and teachers and spouses and novelists, which is, "Why is it so hard to know what somebody else wants or believes?" Or perhaps, more relevantly, "Why is it so hard to change what somebody else wants or believes?"
Je totiž druhý problém, ktorý možno poznáme ešte lepšie z pozície rodičov, učiteľov a partnerov, a spisovateľov. A ten je: "Prečo je také ťažké vedieť, čo niekto iný chce alebo čo si myslí?" Alebo možno dôležitejšie, "Prečo je také ťažké zmeniť, čo niekto chce alebo si myslí?"
I think novelists put this best. Like Philip Roth, who said, "And yet, what are we to do about this terribly significant business of other people? So ill equipped are we all, to envision one another's interior workings and invisible aims." So as a teacher and as a spouse, this is, of course, a problem I confront every day. But as a scientist, I'm interested in a different problem of other minds, and that is the one I'm going to introduce to you today. And that problem is, "How is it so easy to know other minds?"
Myslím, že najlepšie to vyjadrujú spisovatelia. Napríklad Philip Roth povedal: "Ako máme vyriešiť túto zásadnú záležitosť ohľadom iných ľudí? Sme úplne mizerne vybavení predstaviť si vnútorné procesy a neviditeľné úmysly ostatných." Takže z pozície učiteľky, a manželky, sa s týmto problémom stretávam každý deň. Ako vedkyňu ma však zaujíma odlišný problém iných myslí, a ten vám dnes predstavím. Tým problémom je: "Prečo je také ľahké spoznať mysle iných?"
So to start with an illustration, you need almost no information, one snapshot of a stranger, to guess what this woman is thinking, or what this man is. And put another way, the crux of the problem is the machine that we use for thinking about other minds, our brain, is made up of pieces, brain cells, that we share with all other animals, with monkeys and mice and even sea slugs. And yet, you put them together in a particular network, and what you get is the capacity to write Romeo and Juliet. Or to say, as Alan Greenspan did, "I know you think you understand what you thought I said, but I'm not sure you realize that what you heard is not what I meant." (Laughter)
Pre ilustráciu, nepotrebujete vedieť skoro nič, stačí jedna momentka, aby ste uhádli, čo si táto žena myslí, alebo kým je tento muž. Inými slovami, ťažiskom problému je, že stroj, ktorý používame pri uvažovaní o mysliach iných, náš mozog, sa skladá z kúskov, nervových buniek, ktoré zdieľame s inými zvieratami, s opicami, myšami, dokonca aj morskými slimákmi. A predsa, keď ich poskladáte do určitej siete, dostanete schopnosť napísať Rómea a Júliu. Alebo povedať, ako Alan Greenspan, "Viem, že si myslíte, že chápete to, čo myslíte, že som povedal, ale nie som si istý, že si uvedomujete, že to, čo ste počuli, nie je to, čo som myslel." (Smiech)
So, the job of my field of cognitive neuroscience is to stand with these ideas, one in each hand. And to try to understand how you can put together simple units, simple messages over space and time, in a network, and get this amazing human capacity to think about minds. So I'm going to tell you three things about this today. Obviously the whole project here is huge. And I'm going to tell you just our first few steps about the discovery of a special brain region for thinking about other people's thoughts. Some observations on the slow development of this system as we learn how to do this difficult job. And then finally, to show that some of the differences between people, in how we judge others, can be explained by differences in this brain system.
Takže úlohou mojho odboru kognitívnej neurovedy je uchopiť tieto myšlienky, každú do jednej ruky. A snažiť sa pochopiť, ako dať dohromady jednoduché jednotky, usporiadať informácie v čase a priestore, do siete, a dostať túto úžasnú ľudskú schopnosť uvažovať o mysliach. Budem sa dnes venovať trom veciam. Očividne, je to celkovo obrovský projekt. A tak vám poviem len o prvých pár krôčikoch pri objavení špeciálnej oblasti v mozgu pre uvažovanie o myšlienkach iných. O niekoľkých pozorovaniach pomalého vývoja tohto systému keď sa učíme, ako zvládnuť túto náročnú úlohu. A na dôvažok, ukážem, že niektoré rozdiely medzi ľudmi, v tom, ako hodnotíme iných, sa dajú vysvetliť rozdielmi v usporiadaní mozgu.
So first, the first thing I want to tell you is that there is a brain region in the human brain, in your brains, whose job it is to think about other people's thoughts. This is a picture of it. It's called the Right Temporo-Parietal Junction. It's above and behind your right ear. And this is the brain region you used when you saw the pictures I showed you, or when you read Romeo and Juliet or when you tried to understand Alan Greenspan. And you don't use it for solving any other kinds of logical problems. So this brain region is called the Right TPJ. And this picture shows the average activation in a group of what we call typical human adults. They're MIT undergraduates. (Laughter)
Takže v prvom rade chcem povedať, že existuje oblasť ľudského mozgu, Vášho mozgu, ktorej úlohou je uvažovať o myšlienkach iných ľudí. Tu je zobrazená. Volá sa Pravý temporálne-parietálny spoj Je vzadu hore za vašim pravým uchom. A to je mozgová oblasť, ktorú ste použili pri zhliadnutí fotografií, ktoré som vám ukázala alebo keď ste čítali Rómea a Júliu, alebo keď ste sa snažili porozumieť Alanovi Greenspanovi. A nepoužívate ju pri žiadnych iných logických problémoch. Takže túto oblasť voláme RTPJ. A toto znázorňuje priemernú aktiváciu v skupine, ktorú voláme typickí dospelí ľudia. Ide o študentov MIT. (Smiech)
The second thing I want to say about this brain system is that although we human adults are really good at understanding other minds, we weren't always that way. It takes children a long time to break into the system. I'm going to show you a little bit of that long, extended process. The first thing I'm going to show you is a change between age three and five, as kids learn to understand that somebody else can have beliefs that are different from their own. So I'm going to show you a five-year-old who is getting a standard kind of puzzle that we call the false belief task.
Druhá vec, ktorú chcem povedať o tomto systéme je, že aj keď sme my, dospelí, naozaj dobrí v porozumení myslí iných, nebolo tomu tak vždy. Deťom trvá dlho, kým si osvoja tento systém. Ukážem vám kúsok z tohto zdĺhavého procesu. V prvom rade vám ukážem zmenu, ktorá nastáva medzi 3 a 5 rokov, kedy sa deti naučia, že iní ľudia môžu mať presvedčenia, ktoré sa líšia od ich vlastných. Ukážem vám 5-ročného chlapca, ktorý rieši štandardnú úlohu zvanú test mylných presvedčení.
Rebecca Saxe (Video): This is the first pirate. His name is Ivan. And you know what pirates really like?
Video: Toto je prvý pirát. Volá sa Ivan. A vieš čo majú piráti naozaj radi?
Child: What? RS: Pirates really like cheese sandwiches.
Piráti zbožňujú syrové sendviče.
Child: Cheese? I love cheese!
Dieťa: Syr? Zbožňujem syr!
RS: Yeah. So Ivan has this cheese sandwich, and he says, "Yum yum yum yum yum! I really love cheese sandwiches." And Ivan puts his sandwich over here, on top of the pirate chest. And Ivan says, "You know what? I need a drink with my lunch." And so Ivan goes to get a drink. And while Ivan is away the wind comes, and it blows the sandwich down onto the grass. And now, here comes the other pirate. This pirate is called Joshua. And Joshua also really loves cheese sandwiches. So Joshua has a cheese sandwich and he says, "Yum yum yum yum yum! I love cheese sandwiches." And he puts his cheese sandwich over here on top of the pirate chest.
R.S.: Hej. Takže Ivan má tento syrový sendvič. a vraví: "Mňam, mňam, mňam! Mám naozaj rád syrové sendviče." A dá svoj sendvič tamto, na pirátsku truhlicu. A Ivan vraví: "Vieš čo? Potrebujem svoj obed niečím zapiť" A tak si Ivan ide po niečo na pitie. A zatiaľ čo je Ivan preč, príde vietor, a zfúkne sendvič dole na trávu. A v tom, tu prichádza druhý pirát. Tento pirát sa volá Joshua. A Joshua tiež zbožňuje syrové sendviče. A Joshua má syrový sendvič a hovorí: "Mňam, mňam, mňam! Mám rád syrové sendviče." A dá svoj syrový sendvič sem na vrch pirátskej truhlice.
Child: So, that one is his.
Dieťa: Takže, tento je jeho.
RS: That one is Joshua's. That's right.
R.S.: Ten je Joshuov, správne.
Child: And then his went on the ground.
Dieťa: A potom jeho išiel na zem.
RS: That's exactly right.
R.S.: Správne.
Child: So he won't know which one is his.
Dieťa: Takže on nebude vedieť, ktorý je jeho.
RS: Oh. So now Joshua goes off to get a drink. Ivan comes back and he says, "I want my cheese sandwich." So which one do you think Ivan is going to take?
R.S.: Takže, Joshua si teraz ide zobrať niečo na pitie. Ivan sa vráti a vraví, "Chcem môj syrový sendvič." Ktorý si myslíš, že Ivan vezme?
Child: I think he is going to take that one.
Dieťa: Myslím, že si vezme tamten.
RS: Yeah, you think he's going to take that one? All right. Let's see. Oh yeah, you were right. He took that one.
R.S.: Hej? Myslíš, že si vezme tamten? Dobre, pozrime sa. Aha, mal si pravdu. Vzal si tamten.
So that's a five-year-old who clearly understands that other people can have false beliefs and what the consequences are for their actions. Now I'm going to show you a three-year-old who got the same puzzle.
Takže to je päťročný, ktorý jasne chápe, že iní ľudia môžu mať mylné presvedčenia a aké to má dôsledky na ich konanie. Teraz vám ukážem trojročného, ktorému sme dali rovnakú úlohu.
RS: And Ivan says, "I want my cheese sandwich." Which sandwich is he going to take? Do you think he's going to take that one? Let's see what happens. Let's see what he does. Here comes Ivan. And he says, "I want my cheese sandwich." And he takes this one. Uh-oh. Why did he take that one?
Video: R.S.: A Ivan vraví: "Chcem svoj syrový sendvič." Ktorý sendvič si vezme? Myslíš, že si vezme tamten? Pozrime sa. Pozrime sa, čo urobí. Prichádza Ivan. A vraví: "Chcem svoj sendvič." A vezme si tento. O-ou. Prečo vzal ten?
Child: His was on the grass.
Dieťa: Jeho bol na tráve.
So the three-year-old does two things differently. First, he predicts Ivan will take the sandwich that's really his. And second, when he sees Ivan taking the sandwich where he left his, where we would say he's taking that one because he thinks it's his, the three-year-old comes up with another explanation: He's not taking his own sandwich because he doesn't want it, because now it's dirty, on the ground. So that's why he's taking the other sandwich. Now of course, development doesn't end at five. And we can see the continuation of this process of learning to think about other people's thoughts by upping the ante and asking children now, not for an action prediction, but for a moral judgment. So first I'm going to show you the three-year-old again.
R.S.: Takže trojročný robí odlišne dve veci. Za prvé, predpovedá, že si Ivan vezme sendvič, ktorý je ozaj jeho. A za druhé, keď vidí, že si Ivan vezme sendvič, odtiaľ, kde ho nechal. a my by sme povedali, že ho berie, pretože si myslí, že je jeho, trojročné dieťa ponúkne iné vysvetlenie. Nevzal si svoj sendvič, pretože ho nechce, pretože je teraz špinavý, na zemi. Takže preto si berie druhý sendvič. Samozrejme, vývoj sa nezastaví v piatich rokoch. Môžeme pozorovať ako pokračuje tento proces učenia sa ako uvažovať o myšlienkach iných nadstavbou tejto úlohy a pýtať sa detí, nie na predpoveď konania, ale na morálne hodnotenie. Takže, najprv vám opäť ukážem trojročného.
RS.: So is Ivan being mean and naughty for taking Joshua's sandwich?
Video: R.S.: Takže, je Ivan zlý a neposlušný, keď vzal Joshuov sandvič?
Child: Yeah.
Hej.
RS: Should Ivan get in trouble for taking Joshua's sandwich?
R.S.: Mal by byť Ivan potrestaný, že vzal Joshuov sendvič?
Child: Yeah.
Hej.
So it's maybe not surprising he thinks it was mean of Ivan to take Joshua's sandwich, since he thinks Ivan only took Joshua's sandwich to avoid having to eat his own dirty sandwich. But now I'm going to show you the five-year-old. Remember the five-year-old completely understood why Ivan took Joshua's sandwich.
R.S.: Takže možno to nie je prekvapujúce, že si myslí, že to bolo od Ivana podlé, keď vzal Joshuov sendvič. Pretože si myslí, že Ivan vzal Joshuov sendvič len aby nemusel jesť svoj špinavý sendvič. Ale teraz vám ukážem päťročného. Spomeňte si, že päťročný úplne chápal, prečo Ivan vzal Joshuov sendvič.
RS: Was Ivan being mean and naughty for taking Joshua's sandwich?
Video: R.S.: Bol Ivan zlý a neposlušný, keď vzal Joshuov sendvič?
Child: Um, yeah.
Dieťa: Hm, hej.
And so, it is not until age seven that we get what looks more like an adult response.
R.S.: A tak, až vo veku sedem rokov dostaneme odpoveď podobnú dospeláckej.
RS: Should Ivan get in trouble for taking Joshua's sandwich?
Video: R.S.: Mal by byť Ivan potrestaný za to, že zobral Joshuov sendvič?
Child: No, because the wind should get in trouble.
Dieťa: Nie, vietor by mal byť potrestaný.
He says the wind should get in trouble for switching the sandwiches. (Laughter)
R.S. Hovorí, že vietor by mal byť potrestaný za to, že vymenil sendviče. (Smiech)
And now what we've started to do in my lab is to put children into the brain scanner and ask what's going on in their brain as they develop this ability to think about other people's thoughts. So the first thing is that in children we see this same brain region, the Right TPJ, being used while children are thinking about other people. But it's not quite like the adult brain.
A tak sme začali s experimentami s deťmi v mozgovom skeneri s otázkou, čo sa deje v ich mozgu počas toho ako získavajú túto schopnosť uvažovať o myšlienkach iných. Takže, v prvom rade vidíme, že deti používajú rovnakú oblasť, RTPJ, keď uvažujú o iných ľudoch. Ale nie je to úplne rovnaké ako u dospelých.
So whereas in the adults, as I told you, this brain region is almost completely specialized -- it does almost nothing else except for thinking about other people's thoughts -- in children it's much less so, when they are age five to eight, the age range of the children I just showed you. And actually if we even look at eight to 11-year-olds, getting into early adolescence, they still don't have quite an adult-like brain region. And so, what we can see is that over the course of childhood and even into adolescence, both the cognitive system, our mind's ability to think about other minds, and the brain system that supports it are continuing, slowly, to develop.
U dospelých je táto oblasť mozgu skoro úplne špecializovaná. Nevenuje sa skoro ničomu inému, len uvažovaniu o myšlienkach iných. U detí je tomu tak oveľa menej, keď majú päť až osem rokov, vekové rozpätie, ktoré som Vám práve ukázala. Ale vlastne, ak sa pozrieme aj na osem až 11-ročných, blížiacich sa k rannému dospievaniu, ešte stále nemajú túto oblasť takú ako dospelí. A teda vidíme, ze počas detstva a dokonca dospievania, oboje, kognitívny systém, naša schopnosť uvažovať o mysliach iných, a usporiadanie mozgu, ktoré to umožňuje, sa stále postupne pomaly vyvíjajú.
But of course, as you're probably aware, even in adulthood, people differ from one another in how good they are at thinking of other minds, how often they do it and how accurately. And so what we wanted to know was, could differences among adults in how they think about other people's thoughts be explained in terms of differences in this brain region? So, the first thing that we did is we gave adults a version of the pirate problem that we gave to the kids. And I'm going to give that to you now.
Samozrejme, ako si iste uvedomujete, dokonca aj v dospelosti, sa jednotliví ľudia líšia v tom, ako schopní sú pri uvažovaní o mysliach iných, ako často to robia, a s akou presnosťou. Čo sme sa chceli dozvedieť bolo: Dali by sa rozdiely medzi dospelými v tom, ako uvažujú o myšlienkach iných, vysvetliť v závislosti od rozdielov v tejto oblasti mozgu. Takže, ako prvé sme dali dospelým verziu pirátskeho problému, ktorý sme dávali deťom. Dám ju teraz vám.
So Grace and her friend are on a tour of a chemical factory, and they take a break for coffee. And Grace's friend asks for some sugar in her coffee. Grace goes to make the coffee and finds by the coffee a pot containing a white powder, which is sugar. But the powder is labeled "Deadly Poison," so Grace thinks that the powder is a deadly poison. And she puts it in her friend's coffee. And her friend drinks the coffee, and is fine.
Takže, Grace a jej priateľka sú na prehliadke chemickej továrne a dajú si prestávku na kávu. A Graceina kamarátka si vypýta cukor do kávy. Grace ide urobiť kávu a pri káve nájde nádobu obsahujúcu biely prášok, ktorý je cukor. Ale prášok je označený "Smrteľný jed". Takže Grace si myslí, že prášok je smrteľný jed. A dá ho kamarátke do kávy. A jej kamarátka kávu vypije a nič sa jej nestane.
How many people think it was morally permissible for Grace to put the powder in the coffee? Okay. Good. (Laughter) So we ask people, how much should Grace be blamed in this case, which we call a failed attempt to harm?
Koľko z vás si myslí, že je morálne prípustné, že Grace dala prášok do kávy? Ok, dobre. (Smiech) Pýtame sa ľudí ako veľmi by sme mali Grace viniť v tomto prípade, ktorý nazývame neúspešný pokus ublížiť.
And we can compare that to another case, where everything in the real world is the same. The powder is still sugar, but what's different is what Grace thinks. Now she thinks the powder is sugar. And perhaps unsurprisingly, if Grace thinks the powder is sugar and puts it in her friend's coffee, people say she deserves no blame at all. Whereas if she thinks the powder was poison, even though it's really sugar, now people say she deserves a lot of blame, even though what happened in the real world was exactly the same.
A môžme to porovnať s iným prípadom, kde je všetko úplne rovnaké. Prášok je stále cukor, ale Grace si myslí niečo iné. Teraz si myslí, že prášok je cukor. A možno vás neprekvapí, že keď si Grace myslí, že prášok je cukor a dá ho do kamarátkinej kávy, ľudia tvrdia, že by nemala byť vôbec obviňovaná. Zatiaľ čo, ak si myslí, že prášok je jed, i keď je to v skutočnosti cukor, ľudia vravia, že by sme ju mali odsúdiť, hoci, to čo sa v skutočnosti stalo, je úplne to isté.
And in fact, they say she deserves more blame in this case, the failed attempt to harm, than in another case, which we call an accident. Where Grace thought the powder was sugar, because it was labeled "sugar" and by the coffee machine, but actually the powder was poison. So even though when the powder was poison, the friend drank the coffee and died, people say Grace deserves less blame in that case, when she innocently thought it was sugar, than in the other case, where she thought it was poison and no harm occurred.
Vlastne tvrdia, ze si zaslúži viac viny v tomto prípade, nevydareného pokusu o ublíženie, než v inom prípade, ktorý nazývame nehodou. Keď si Grace myslela, ze prášok je cukor, pretože bol označený "cukor" a bol pri kávovare, ale v skutočnosti to bol jed. Takže i keď bol prášok jedom, a kamarátka vypila kávu a umrela, ľudia tvrdia, že Grace nesie menej viny v tomto prípade, keď si nevinne myslela, že to bol cukor, než v prípade, keď si myslela, že to bol jed, a nič sa nestalo.
People, though, disagree a little bit about exactly how much blame Grace should get in the accident case. Some people think she should deserve more blame, and other people less. And what I'm going to show you is what happened when we look inside the brains of people while they're making that judgment. So what I'm showing you, from left to right, is how much activity there was in this brain region, and from top to bottom, how much blame people said that Grace deserved.
Ľudia sa ale rozchádzajú trochu v názore na to, ako veľa viny Grace prisúdiť v prípade nehody. Niektorí si myslia, že by mala niesť viac viny, a iní menej. A teraz vám ukážem, čo sa deje, keď sa pozrieme dnu do mozgov ľudí, počas toho, ako hodnotia tieto situácie. Ukazujem vám, zľava doprava, koľko aktivity bolo v tejto oblasti mozgu. a zhora nadol, koľko viny prisúdili ľudia Grace.
And what you can see is, on the left when there was very little activity in this brain region, people paid little attention to her innocent belief and said she deserved a lot of blame for the accident. Whereas on the right, where there was a lot of activity, people paid a lot more attention to her innocent belief, and said she deserved a lot less blame for causing the accident.
Môžete vidieť, že naľavo je veľmi málo aktivity v tejto oblasti mozgu, a ľudia si veľmi nevšímali jej nevinné presvedčenie a vraveli, že si zaslúži veľa viny za nehodu. Zatiaľ čo napravo, kde je veľa aktivity, si ľudia všímali jej nevinné presvedčenie, a tvrdili, že si zaslúži menej viny za to, že sposobila nehodu.
So that's good, but of course what we'd rather is have a way to interfere with function in this brain region, and see if we could change people's moral judgment. And we do have such a tool. It's called Trans-Cranial Magnetic Stimulation, or TMS. This is a tool that lets us pass a magnetic pulse through somebody's skull, into a small region of their brain, and temporarily disorganize the function of the neurons in that region.
To je dobre, ale samozrejme radi by sme mali spôsob ako ovplyvniť funkciu tejto oblasti mozgu, a skúsiť zmeniť morálne úsudky ľudí. Máme na to nástroj. Volá sa Transkraniálna magnetická stimulácia, alebo TMS. Je to nástroj, ktorý nám umožňuje pustiť magnetický pulz cez niekoho lebku, do malej oblasti jeho mozgu, a dočasne narušiť funkciu neurónov v danej oblasti.
So I'm going to show you a demo of this. First, I'm going to show you that this is a magnetic pulse. I'm going to show you what happens when you put a quarter on the machine. When you hear clicks, we're turning the machine on. So now I'm going to apply that same pulse to my brain, to the part of my brain that controls my hand. So there is no physical force, just a magnetic pulse.
Ukážem vám demo. Aby som vám ukázala, že ide o magnetický pulz, ukážem vám, čo sa stane, keď dám do prístroja štvrťdolár. Keď budete počuť klikanie, prístroj je zapnutý. Teraz pustím rovnaký pulz do mojho mozgu, do časti mozgu, ktorá ovláda moju ruku. Nie je tu žiadna fyzická sila, iba magnetický pulz.
Woman (Video): Ready, Rebecca? RS: Yes.
Video: Žena: Pripravená? Rebecca Saxe: Áno.
Okay, so it causes a small involuntary contraction in my hand by putting a magnetic pulse in my brain. And we can use that same pulse, now applied to the RTPJ, to ask if we can change people's moral judgments. So these are the judgments I showed you before, people's normal moral judgments. And then we can apply TMS to the RTPJ and ask how people's judgments change. And the first thing is, people can still do this task overall.
Ok, takže to vyvoláva malé neúmyselné kontrakcie v mojej ruke prostredníctvom magnetického pulzu v mojom mozgu. A môžeme použiť rovnaký pulz, aplikovaný na RTPJ, aby sme zistili, či vieme zmeniť morálne úsudky ľudí. Toto sú úsudky, ktoré som vám ukazovala predtým, normálne morálne úsudky ľudí. A teraz použijeme TMS na RTPJ a zisťujeme, ako sa úsudky ľudí zmenia. V prvom rade, ľudia sú stále schopní splnenia úlohy ako celku.
So their judgments of the case when everything was fine remain the same. They say she deserves no blame. But in the case of a failed attempt to harm, where Grace thought that it was poison, although it was really sugar, people now say it was more okay, she deserves less blame for putting the powder in the coffee.
Takže ich hodnotenie prípadu, keď bolo všetko v poriadku je rovnaké. Vravia, že by sme ju nemali viniť. Ale v prípade nevydareného pokusu o ublíženie, keď si Grace myslela, že to bol jed i keď to bol cukor, ľudia teraz tvrdia, že je to viac v poriadku a zaslúži si menej viny za to, že dala prášok do kávy.
And in the case of the accident, where she thought that it was sugar, but it was really poison and so she caused a death, people say that it was less okay, she deserves more blame. So what I've told you today is that people come, actually, especially well equipped to think about other people's thoughts.
A v prípade nehody, keď si myslela, že je to cukor, ale bol to v skutočnosti jed a teda spôsobila smrť, ľudia vravia, že to bolo menej prípustné a zaslúži si viac viny. Takže, dnes hovorila o tom, že ľudia sú vlastne veľmi dobre vybavení na to, aby uvažovali o myšlienkach iných.
We have a special brain system that lets us think about what other people are thinking. This system takes a long time to develop, slowly throughout the course of childhood and into early adolescence. And even in adulthood, differences in this brain region can explain differences among adults in how we think about and judge other people.
Máme špeciálny systém v mozgu ktorý nám umožňuje uvažovať o tom, čo si iní ľudia myslia. Tento systém sa vyvíja dlhú dobu, pomaly počas detstva a ranného dospievania. A dokonca v dospelosti, môžu rozdiely v tejto oblasti mozgu vysvetliť rozdiely medzi dospelými v tom, ako premýšlame o a hodnotíme iných ľudí.
But I want to give the last word back to the novelists, and to Philip Roth, who ended by saying, "The fact remains that getting people right is not what living is all about anyway. It's getting them wrong that is living. Getting them wrong and wrong and wrong, and then on careful reconsideration, getting them wrong again." Thank you. (Applause)
Rada by som však prenechala posledné slová znova spisovateľovi. Philipovi Rothovi, ktorý končí hovoriac: "Faktom ostáva, že život aj tak nie je o pochopení ľudí. Život je o tom, že ich nechápeme. A nechápeme znova a znova a potom po dôkladnom zvážení, ich znovu nepochopíme." Ďakujem. (Potlesk)
Chris Anderson: So, I have a question. When you start talking about using magnetic pulses to change people's moral judgments, that sounds alarming. (Laughter) Please tell me that you're not taking phone calls from the Pentagon, say.
Chris Anderson: Keď hovoríte o používaní magnetických pulzov na zmenu morálnych úsudkov ľudí, to znie alarmujúco. (Smiech) Prosím, povedzte, že vám nevolajú z Pentagonu a tak.
RS: I'm not. I mean, they're calling, but I'm not taking the call. (Laughter)
Rebecca Saxe: Nie. Teda, myslím tým, oni volajú, ale ja to nedvíham. (Smiech)
CA: They really are calling? So then seriously, you must lie awake at night sometimes wondering where this work leads. I mean, you're clearly an incredible human being, but someone could take this knowledge and in some future not-torture chamber, do acts that people here might be worried about.
C.A.: Naozaj volajú? Takže, teraz vážne, musíte niekedy v noci ležať rozmýšlajúc kam táto práca vedie. Myslím tým, ste zjavne neuveriteľná ľudská osobnosť. Ale niekto by mohol tieto vedomosti vziať a v budúcnosti nie v mučiarenskej cele, vykonať veci, ktoré by mnohých mohli znepokojovať.
RS: Yeah, we worry about this. So, there's a couple of things to say about TMS. One is that you can't be TMSed without knowing it. So it's not a surreptitious technology. It's quite hard, actually, to get those very small changes. The changes I showed you are impressive to me because of what they tell us about the function of the brain, but they're small on the scale of the moral judgments that we actually make.
R.S.: Hej, znepokojuje nás to. Takže by som rada povedala zopár vecí o TMS. Jednou z nich je, že sa nedá aplikovať bez vašeho vedomia. Nie je to tajná technológia. Je to vlastne dosť ťažké spraviť tieto malé zmeny. Zmeny, ktoré som vám ukázala sú pôsobivé kvôli tomu, čo nám vravia o funkcii mozgu. Ale sú malé v mierke morálnych rozhodnutí, ktoré v skutočnosti robíme.
And what we changed was not people's moral judgments when they're deciding what to do, when they're making action choices. We changed their ability to judge other people's actions. And so, I think of what I'm doing not so much as studying the defendant in a criminal trial, but studying the jury.
My sme nezmenili morálne úsudky ľudí, keď sa rozhodovali, čo urobiť, keď skutočne rozhodovali o konaní. Zmenili sme ich schopnosť hodnotiť konanie iných ľudí. Takže vnímam to, čo robím ani nie tak ako študovanie obžalovaného v kriminálnom prípade, skôr ide o študovanie poroty.
CA: Is your work going to lead to any recommendations in education, to perhaps bring up a generation of kids able to make fairer moral judgments?
C.A.: Vedie vaša práca k nejakým odporúčaniam v školstve, možno, aby sme vychovali generáciu detí, ktoré by vedeli robiť spravodlivejšie morálne rozhodnutia?
RS: That's one of the idealistic hopes. The whole research program here of studying the distinctive parts of the human brain is brand new. Until recently, what we knew about the brain were the things that any other animal's brain could do too, so we could study it in animal models. We knew how brains see, and how they control the body and how they hear and sense. And the whole project of understanding how brains do the uniquely human things -- learn language and abstract concepts, and thinking about other people's thoughts -- that's brand new. And we don't know yet what the implications will be of understanding it.
R.S.: V to dúfame. Tento celý výskumný program štúdia jednotlivých častí ľudského mozgu, je dosť nový. Len donedávna sme vedeli v mozgu iba o tom, čo vedeli i mozgy iných zvierat. Takže sme to mohli študovat na zvieracích modeloch. Zistili sme, ako mozgy vidia, ako ovládajú telo, ako počujú a cítia. A celý projekt porozumenia ako mozgy vykonávajú jedinečne ľudské veci, učia sa jazyk, a abstraktné pojmy, a premýšľajú o myšlienkach iných ľudí, to je nové. A ešte nevieme, čo budú dopady nášho pochopenia.
CA: So I've got one last question. There is this thing called the hard problem of consciousness, that puzzles a lot of people. The notion that you can understand why a brain works, perhaps. But why does anyone have to feel anything? Why does it seem to require these beings who sense things for us to operate? You're a brilliant young neuroscientist. I mean, what chances do you think there are that at some time in your career, someone, you or someone else, is going to come up with some paradigm shift in understanding what seems an impossible problem?
C.A.: Takže moja posledná otázka. Je tu taká vec ako tažký problém vedomia, ktorý trápi veľa ľudí. Myšlienka, že sa dá pochopiť prečo mozog funguje. Ale prečo by mal ktokoľvek niečo cítiť? Prečo na to potrebujeme tieto bytosti, ktoré vnímajú veci aby sme mohli fungovať? Vy ste skvelá mladá neurovedkyňa. Čo si myslíte, aká je šanca, že niekedy počas vašej kariéry niekto, Vy alebo niekto iný, príde s posunom paradigmy v pochopení toho, čo sa zdá byť nezvládnuteľný problém.
RS: I hope they do. And I think they probably won't.
R.S.: Dúfam, že sa im to podarí. A myslím, že asi sa im to nepodarí.
CA: Why?
C.A.: Prečo?
RS: It's not called the hard problem of consciousness for nothing. (Laughter)
R.S.: Nevolá sa to tažký problém vedomia len tak pre nič za nič. (Smiech)
CA: That's a great answer. Rebecca Saxe, thank you very much. That was fantastic. (Applause)
C.A.: To je výborná odpoveď. Rebecca Saxe, ďakujem veľmi pekne. Bolo to vynikajúce. (Potlesk)