There's a big question at the center of life in our democracies today: How do we fight terror without destroying democracies, without trampling human rights?
Van egy nagy központi kérdés a mai demokráciákban: Hogyan vegyük fel a harcot a terrorizmussal a demokrácia lerombolása és az emberi jogok eltiprása nélkül?
I've spent much of my career working with journalists, with bloggers, with activists, with human rights researchers all around the world, and I've come to the conclusion that if our democratic societies do not double down on protecting and defending human rights, freedom of the press and a free and open internet, radical extremist ideologies are much more likely to persist.
A karrierem nagy részében újságírókkal, bloggerekkel, aktivistákkal, emberjogi kutatókkal dolgoztam világszerte, és arra a következtetésre jutottam, hogy ha a demokratikus közösségek nem duplázzák meg erőfeszítéseiket az emberi jogok védelme, a független sajtó és a szabad és nyílt internet érdekében, a szélsőséges radikális ideológiák sokkal nagyobb valószínűséggel maradnak fenn.
(Applause)
(Taps)
OK, all done. Thank you very much. No, just joking.
Oké, ennyi. Köszönöm a figyelmet. Csak viccelek.
(Laughter)
(Nevetés)
I actually want to drill down on this a little bit.
Valójában szeretnék egy kicsit mélyebbre ásni a témában.
So, one of the countries that has been on the frontlines of this issue is Tunisia, which was the only country to come out of the Arab Spring with a successful democratic revolution. Five years later, they're struggling with serious terror attacks and rampant ISIS recruitment. And many Tunisians are calling on their government to do whatever it takes to keep them safe.
Az egyik ország, mely ennek az ügynek frontvonalában áll, Tunézia, az egyetlen olyan ország, amely az Arab Tavaszt egy sikeres demokratikus forradalommal hagyta el. Öt évvel később az ország komoly terrortámadásokkal és az ISIS egyre terjedő toborzásával küzd. A tunéziaiak arra szólítják fel a kormányt, hogy tegyen meg bármit a biztonságukért.
Tunisian cartoonist Nadia Khiari has summed up the situation with this character who says, "I don't give a damn about human rights. I don't give a damn about the revolution. I don't give a damn about democracy and liberty. I just want to be safe."
A tunéziai karikaturista, Nadia Khiari összefoglalta a jelenséget ezzel a karakterével, aki azt mondja: "Teszek az emberi jogokra. Teszek a forradalomra. Teszek a demokráciára és a szabadságra. Csak biztonságban akarok lenni."
"Satisfied?" asked his jailer. "You're safe now."
"Így megfelel?" - kérdez vissza a börtönőr. "Most biztonságban vagy."
If the Tunisian people can figure out how to deal with their terrorism problem without ending up in this place, they will be a model not only for their region, but for all of us.
Ha a tunéziaiak elő tudnak állni egy ötlettel arra, hogyan kezeljék a terrorizmus problémáját anélkül, hogy ebbe a helyzetbe kerülnének, nem csak a régióban, hanem mindannyiunk számára példaképpé válnak.
The reality is that civil society, journalists and activists are coming under attack from extremist groups on the one hand, and, in many countries, also from their own governments. We're seeing bloggers and journalists being jailed, charged and intimidated by their own governments, many of which are allies with the West in the war on terror.
A valóság az, hogy a civil társadalom, az újságírók és aktivisták egyrészről szélsőséges csoportok támadásainak vannak kitéve, és sok országban, a kormányaik részéről is. Látjuk, ahogy bloggereket és újságírókat börtönöznek be, ítélnek el és félemlítenek meg saját kormányaik, amelyek gyakran a Nyugat szövetségesei a terrorizmus elleni harcban.
Just three examples. A friend and former colleague of mine, Hisham Almiraat, has been charged with threatening state security, along with six other activists in Morocco. The Saudi blogger Raif Badawi has been jailed and flogged for insulting Islam and criticizing the Saudi regime on his blog. More recently, the Turkish representative for Reporters Without Borders, Erol Önderoglu, has been detained and charged with spreading terrorist propaganda, because he and some other activists have been supporting Kurdish media.
Csak három példa. Egy barátomat és volt munkatársamat, Hisham Almiraatot, hat másik aktivistával együtt az állambiztonság kockáztatásával vádoltak Marokkóban. A szaúdi bloggert, Raif Badawit börtönbe zárták és megkorbácsolták, amiért megsértette az iszlámot, és a szaúdi kormányzatot kritizálta blogján. Később, a Riporterek Határok Nélkül török megbízottját, Erol Önderoglut vették fogságba és ítélték el terrorista propaganda terjesztéséért, amiért néhány aktivistával a kurd médiát támogatták.
Anti-terror measures quickly turn into state repression without strong protection for minority communities and for peaceful debate; this needs to be supported by a robust, independent local media.
Terrorizmus-ellenes intézkedések hamar alakulhatnak állami elnyomássá a kisebbségi közösségek erős védelme nélkül és a békés vita érdekében; ehhez erős és független helyi médiatámogatottságra van szükség.
But while that's not really happening, Washington is teaming up with Silicon Valley and with Hollywood to pour millions -- hundreds of millions of dollars -- into what's called "counter-messaging," a fancy word for propaganda. To counter the terrorist propaganda spreading all over the internet, in Europe, Internet Referral Units are being set up, so that people can report on extremist content that they find and get it censored. The problem is, that all of this propaganda, monitoring and censorship completely fails to make up for the fact that the people who are the most credible voices, who can present credible ideas and alternative solutions to real economic, social and political problems in their community that are causing people to turn to extremism in the first place, are being silenced by their own governments.
De amíg ez nem igazán történik meg, Washington összeáll a Szilícium-völggyel és Hollywooddal, hogy dollárok millióit, százmillióit költsék válaszüzenetek küldésére, ami egy divatos szó a propagandára. Hogy szembeszálljanak az interneten terjedő terrorista propagandával, Internetes Hivatkozási Egységeket állítanak fel Európában, ahol az emberek jelenteni és cenzúráztatni tudják a szélsőséges tartalmakat. A gond az, hogy mindez a propaganda, megfigyelés és cenzúra egyáltalán nem kompenzálja azt, hogy azokat a meghatározó embereket, akik hitelt érdemlő ötleteket közvetítenek és alternatív megoldásokat kínálnak közösségeik valós gazdasági, szociális és politikai problémáira, amelyek miatt az emberek a szélsőségesség felé fordulnak, a saját kormányaik elhallgattatják.
This is all adding up to a decrease in freedom across the world. Freedom House, the human rights organization, reports that 2015 marks the 10th straight year in a row of decline in freedom worldwide. And this is not just because of the actions of authoritarian governments. It's also because democratic governments are increasingly cracking down on dissenters, whistle-blowers and investigative journalists. UN Secretary General Ban Ki-Moon has warned that "preventing extremism and promoting human rights go hand-in-hand." It's not to say that governments shouldn't keep us safe -- of course they should -- but we need public oversight, transparency and accountability to the rule of law. Meanwhile, extremists are literally killing off civil society in some countries. Since 2013 in Bangladesh, over a dozen secular bloggers and community activists have been literally slaughtered by extremists while the government has done very little. From the city of Raqqa in Syria, people like Ruqia Hassan and Naji Jerf have been assassinated for their reporting out of ISIS-controlled territory.
Ez mind hozzájárul a szabadságjogok csökkenéséhez világszerte. A Freedom House nevű emberjogi szervezet beszámolt sorban a tizedik évről 2015-ben, amely során a szabadságjogok világszerte csökkentek. És ez nem csupán a tekintélyelvű kormányok intézkedései miatt történik. Amiatt is, hogy a demokratikus kormányok egyre nagyobb mértékben sújtanak le ellenzékiekre, kiszivárogtatókra, és oknyomozó újságírókra. Ban Ki-Moon ENSZ főtitkár figyelmeztetett: "a szélsőségesség megelőzése és az emberi jogok támogatása kéz a kézben járnak." Nem azt mondom,hogy a kormányok ne törődjenek a biztonsággal - persze, hogy törődjenek - de amire szükség van, az a közfelügyelet, átláthatóság és a jogállamiság kötelezettsége. Eközben szélsőségesek néhány országban szó szerint elpusztítják a civil társadalmat. Bangladesben 2013 óta több mint egy tucat szekuláris bloggert és közösségi aktivistát mészároltak le szélsőségesek, miközben a kormány vajmi keveset tett. A szíriai Raqqában olyan embereket gyilkoltak meg, mint Ruqia Hassan és Naji Jerf, amiért az ISIS által ellenőrzött területekről tudósítottak.
The citizen media group called Raqqa is Being Slaughtered Silently relies on strong encryption to send out their reports and shield themselves from interception and surveillance. Yet authorities in countries like the United States, the United Kingdom and many other democracies are seeking to use the law to either weaken or outright ban strong encryption, because the bad guys are using it, too. We have got to fight for the right of citizens to use strong encryption. Otherwise, dissent and investigative journalism are going to become even more difficult in even more places. And the bad guys -- the criminals and terrorists -- are still going to find ways to communicate. Kudos to the companies that are standing up for their users' right to use encryption.
A "Raqqa is Being Slaughtered Silently" nevű civil médiacsoport komoly titkosításra támaszkodik tudósításaiban, ezt használva védőpajzsnak lehallgatás és megfigyelés ellen. Ennek ellenére olyan országok hatóságai, mint az USA, az Egyesült Királyság és más demokráciák jogi megoldásokat keresnek az erős titkosítás gyengítésére vagy betiltására, csak mert azt a rosszfiúk is használják. Harcolnunk kell a civilek jogaiért az erős titkosítás használatában. Különben az ellenzéki és oknyomozó újságírás még nehezebbé válik még több helyen. És a rosszfiúk - a bűnözők és terroristák - úgyis kitalálják, hogy kommunikáljanak. Elismerés a vállalatoknak, akik kiállnak a felhasználóik titkosításhoz való jogaiért.
But when it comes to censorship, the picture is much more troubling. Yes, there's a real problem of extremist content spreading all over the internet. And Facebook, YouTube and Twitter are among the many companies who report having taken down hundreds of thousands of pieces of content and deactivating accounts that are connected to the extremist's speech. The problem is their enforcement mechanisms are a complete black box, and there is collateral damage.
De amikor cenzúrára kerül sor, a helyzet még nyugtalanítóbb. Igen, valós probléma a szélsőséges tartalmak terjedése az interneten. A Facebook, YouTube és Twitter csak néhány számos vállalat közül, akik arról számolnak be, hogy olyan tartalmak százezreit szedik le és olyan fiókokat szüntetnek meg, amelyek szélsőséges üzenetekhez köthetők. A gond, hogy végrehajtási mechanizmusukat homály fedi, és ezzel járulékos károk lépnek fel.
Take, for example, Iyad el-Baghdadi, an activist who makes fun of ISIS on Twitter. He had his account deactivated, because he shares a surname with a prominent ISIS leader. Last December, a number of women named Isis, which also happens to be the name of an Egyptian goddess, had their accounts deactivated. And this woman, who lives in the United States and is a computer programmer, reported on Twitter about her deactivation on Facebook, managed to get enough media attention to have her account reinstated. But that's the thing -- she had to get media attention. And journalists aren't immune. David Thomson, an expert on terrorism and reporter for Radio France International, had reports deleted from his Facebook account and had his account deactivated for several days, because they contained pictures of ISIS flags, even though he was just reporting on ISIS, not promoting it.
Vegyük például Iyad el-Baghdadit, az aktivistát, aki az ISIS-t gúnyolja a Twitteren. Az ő fiókját is megszüntették, mivel a vezetékneve megegyezik egy fontos ISIS vezérével. Tavaly decemberben, számos Isis nevű nő - ami egyébként egy egyiptomi istennő neve is - fiókját függesztették fel. És egy nő, egy Egyesült Államokban élő programozó, a Twitteren nyilatkozott Facebook fiókjának megszüntetéséről, és elegendő médiafigyelmet kapott ahhoz, hogy a fiókját újraaktiválják. És erről van szó - ő elég médiafigyelmet kapott. És az újságírók nem immunisak. David Thomsonnak, a terrorizmus szakértőjének és a Francia Nemzetközi Rádió riporterének több tudósítását letörölték a Facebook oldaláról, és a fiókját is több napra felfüggesztették, mivel azok az ISIS zászlóját ábrázoló képeket tartalmaztak, pedig csak tudósított az ISIS-ről, nem támogatta azt.
And then we have stories from people like this Egyptian man, Ahmed Abdellahy, who reported recently in an event in Washington DC that some of his arguments with extremists -- he now spends his time on social media arguing with ISIS followers, trying to get them to turn away -- some of his arguments with these extremists get deleted, which he believes has the effect of shielding them from alternative points of view.
És olyan emberekről ismerünk történeteket, mint az egyiptomi Ahmed Abdellahy, aki nemrég egy washingtoni eseményről tudósított, mely szerint néhány vitája a szélsőségesekkel - mivel most ISIS-követőkkel vitázik a közösségi oldalakon, próbálva őket meggyőzni az elfordulásról - néhány vitája ezekkel a szélsőségesekkel törlésre került, ami szerinte elzárja őket alternatív szempontok mérlegelésétől.
It's unclear whether Facebook even knows the extent of the collateral damage, or the other companies as well. But we do know that journalism, activism and public debate are being silenced in the effort to stamp out extremist speech.
Nem világos, hogy a Facecbook és más cégek egyáltalán tisztában vannak-e a járulékos károk mértékével. Tudjuk, hogy az újságírást, aktivizmust és a nyilvános vitákat a szélsőségesség megelőzése érdekében csendesítik el.
So with these companies having so much power over the public discourse, they need to be held accountable. They need to carry out impact assessment to identify and fix the problems that we're clearly seeing. They need to be more transparent about their enforcement mechanisms, and they need to have clear appeal and grievance mechanisms, so people can get their content reinstated.
Ezért a vállalatoknak, melyeknek ekkora hatalmuk van a közvélemény formálására, felelősséget kell vállalniuk. Hatásvizsgálatokat kell végezniük, hogy azonosítsák és megoldják a nyilvánvaló problémákat. Átláthatóbbá kell tenniük a végrehajtási mechanizmusaikat, világos fellebbezési és panasz- mechanizmusokat kell létrehozniuk, hogy az emberek visszaállíttathassák a tartalmakat.
Now, I've been talking for the last 10 minutes about how governments and companies are making it more difficult for people like these. This is a picture of members of the citizen media network, Global Voices, that I helped to cofound over 10 years ago with my friend, Ethan Zuckerman. Interestingly, about 5 years ago, right after the Arab Spring, the data scientist Gilad Lotan created a network map of the people in Global Voices who were heavy users of Twitter during the Arab Spring. And he found that many of these people served as key information nodes between activists and journalists throughout the Tunisian and Egyptian revolution. We've got to make sure that these people not only survive, but are able to continue to thrive. Many of them are still active, other than the ones who have gone to jail or have been driven into hiding or exile.
Az elmúlt 10 percben arról beszéltem, hogyan nehezítik meg a kormányok és vállalatok az ilyen emberek dolgát. Ezen a képen a "Global Voices" nevű civil médiahálózat tagjai szerepelnek, amit 10 évvel ezelőtt alapítottunk barátommal, Ethan Zuckermannel. Érdekes, hogy öt éve, pont az Arab Tavasz után, Gilad Lotan adatelemző egy hálózati térképet készített a Global Voices tagjairól, akik aktív twitterezők voltak az Arab Tavasz idején. Arra jutott, hogy ezek az emberek fontos információs csomópontok voltak az aktivisták és újságírók között a tunéziai és egyiptomi felkelések során. Biztosítanunk kell, hogy ezek az emberek ne csak túléljék, hanem továbbra is aktívak legyenek. Sokan közülük még mindig aktívak, azok, akik nem kerültek börtönbe, vagy azok, akiknek nem kell bujkálniuk és akiket nem száműztek.
All around the world, people who are sick and tired of fear and oppression are linking up in their communities and across borders. We've got to do everything we can to push our governments and companies to do a better job of protecting their rights. We've also got to be more mindful about how our own personal, political, consumer and business choices affect people like these around the world. Also, if you follow the news, it's pretty clear that that alone isn't going to be enough. We've got to take personal responsibility by joining -- or at very least, actively supporting -- the growing ecosystem of individuals and groups who are fighting for social justice, environmental sustainability, government accountability, human rights, freedom of the press and a free and open internet, all around the world.
Világszerte az emberek, akik belefáradtak abba, hogy félelemben és elnyomásban éljenek, határokkal nem törődve összekapcsolódnak közösségeikkel. Meg kell tennünk minden tőlünk telhetőt kormányaink és vállalataink sürgetésére, hogy jobb munkát végezzenek jogaik védelmében. Tudatosabban kell szemlélnünk privát, politikai, vásárlói és üzleti döntéseink hatását ezekre az emberekre világszerte. És ha követjük a híreket, világossá válik, hogy egyedül nem sokra megyünk. Személyes felelősségünk, hogy csatlakozzunk - vagy legalább aktívan támogassuk - az egyének és csoportok növekvő ökoszisztémáját, akik a társadalmi igazságosságért, környezeti fenntarthatóságért, kormányok elszámoltathatóságáért, emberi jogokért, sajtószabadságért és a szabad és nyílt internetért küzdenek világszerte.
I believe that, ultimately, we can overcome the digitally empowered networks of extremism, demagoguery and hate. But ... we've got to do this by really beefing up the global networks of citizens around the world, powered by people who are working hard every day, and taking personal risk for a future world that is more peaceful, just, open and free.
Hiszem, hogy végül leküzdhetjük a digitálisan támogatott szélsőségességet, demagógiát és gyűlöletet. De... ezt úgy kell tennünk, hogy lényegesen megnöveljük a polgárok globális hálózatát világszerte, olyan emberek vezetésével, akik nap mint nap keményen dolgoznak, és személyes kockázatot vállalnak egy békésebb, igazságosabb, nyitottabb és szabadabb jövő érdekében.
Thanks very much for listening.
Nagyon köszönöm a figyelmet!
(Applause)
(Taps)