Smallpox is one of the deadliest diseases in history, but fortunately, it’s been eradicated for over 40 years. However, samples of the virus that causes smallpox still exist, leading to concern that rogue actors might try to weaponize it. This is especially worrying because older smallpox vaccines can have serious side effects, and modern antiviral drugs have never been tested against this disease. To protect against this potential threat, the US government is funding research to improve smallpox treatments and vaccines. And since it’s unethical to expose people to a highly lethal virus, labs are using humanity's closest biological relatives as research subjects. But is it right to harm these animals to protect humanity from a potential threat? Or should our closest relatives also be protected against lethal experiments? What would you do as a scientist faced with this very real scenario?
Il vaiolo è una delle malattie più letali di tutti i tempi. Per fortuna, è stata debellata da più di 40 anni. Tuttavia, l’attuale esistenza di campioni del virus che causano il vaiolo fa temere che possano essere usati come arma da parte di malintenzionati. È un aspetto molto preoccupante, perché i vecchi vaccini antivaiolo possono avere gravi effetti collaterali e i farmaci antivirali moderni non sono mai stati testati contro il vaiolo. Per garantire protezione da questa possibile minaccia, gli USA stanno finanziando la ricerca per migliorare i trattamenti contro il vaiolo e i vaccini. Visto che non è etico esporre delle persone a un virus così letale, I laboratori usano i nostri parenti biologici più stretti come soggetti di ricerca. Ma è giusto fare male a questi animali per proteggere l’umanità da una possibile minaccia? O anche loro dovrebbero essere protetti da questi esperimenti fatali? Voi, da scienziati, cosa fareste di fronte a un simile scenario?
In many ways, this dilemma isn't new. Animals have been used in research aimed at improving human welfare for centuries, typically at the cost of their lives. This practice reflects the widespread belief that human lives are more valuable than non-human lives. People have different views about the ethics of animal testing and how it’s conducted. But whatever your opinion, this scenario raises an important philosophical question: how do we determine the value of a life, whether human or non-human? One tool philosophers have used to consider this question is moral status. Beings with moral status should have their needs and interests taken into consideration by those making decisions that impact them. Traditionally, moral status has been seen as binary— either a being’s interests matter for their own sake, or they don’t. And historically, many philosophers believed that humans had moral status and other animals didn’t. Some contemporary philosophers like Shelly Kagan have argued that moral status comes in degrees, but even in this model, he argues that people have the most moral status.
Per molti versi, questo dilemma non è nuovo. È da secoli che gli animali vengono sfruttati per migliorare lo status umano, di solito al costo della loro vita. Tale pratica riflette la credenza popolare che le vite umane abbiano più valore di quelle non umane. Le persone hanno opinioni diverse riguardo l’etica dei test sugli animali e come vengono condotti. Qualunque sia la vostra opinione, questo scenario solleva una questione filosofica importante: come si determina il valore di una vita, che sia umana o non umana? Uno strumento che hanno usato i filosofi per rispondere al quesito è lo status morale. Chi ha status morale dovrebbe avere bisogni e interessi presi in considerazione da coloro che prendono decisioni che li riguarda. Tradizionalmente, lo status morale viene visto sotto forma binaria: o gli interessi di un individuo contano per se stesso, oppure no. Storicamente, molti filosofi credevano che gli esseri umani avevano status morale e che gli altri animali ne fossero privi. Alcuni filosofi contemporanei come Shelly Kagan hanno sostenuto che ci sono livelli di status morale, ma anche in questo modello le persone sono al primo posto
However, determining what grants any degree of moral status can be difficult. Enlightenment philosopher Immanuel Kant thought humans have moral status because of their rational nature and ability to will their actions. A binary conception of moral status then suggests that beings with these capacities are “persons” bearing full moral status, while all other creatures are “things” without moral status. But thinkers like Christine Korsgaard have argued a Kantian view should include many non-human animals because of how they value their own good. Another line of argument, suggested by utilitarianism’s founding father Jeremy Bentham and elaborated by Peter Singer, claims that a capacity for suffering makes an entity worthy of moral consideration. These inclusive ways of thinking about moral status dramatically widen the scope of our moral responsibility, in ways some people might find unnerving.
Stabilire cosa garantisca qualsiasi grado di status morale può essere difficile. Il filosofo illuminista Immanuel Kant pensava che gli esseri umani avessero uno status morale grazie alla loro natura razionale e capacità di decidere le proprie azioni. Una concezione binaria dello status morale suggerisce che gli esseri con queste capacità sono “persone” con pieno status morale, mentre tutte le altre creature sono “cose” senza uno status morale. Ma alcuni come Christine Korsgaard hanno sostenuto che una visione kantiana dovrebbe includere molti animali non umani per il valore che danno al loro bene. Un altro punto di vista suggerito dal padre fondatore dell’utilitarismo, Jeremy Bentham, ed elaborato da Peter Singer, sostiene che la capacità di soffrire rende un’entità degna di considerazione morale. Questi modi inclusivi di pensare allo status morale ampliano drasticamente la portata della nostra responsabilità morale in modi che alcuni potrebbero trovare snervante.
So where do our monkeys stand? Our closest genetic relatives have high social and intellectual capacities. They live cooperatively in complex social groups and recognize members of their community as individuals. They support and learn from one another— there’s even evidence they respond to inequality. And of course, they’re capable of suffering.
Ma come classifichiamo le scimmie? I nostri parenti più stretti hanno alte capacità sociali e intellettuali. Vivono in cooperazione in gruppi sociali complessi e riconoscono i membri della loro comunità come individui. Si sostengono e imparano gli uni dagli altri, ci sono anche prove che reagiscono alla disuguaglianza. E sono capaci di soffrire.
Yet despite all this, it’s still generally common opinion that a human’s life is more valuable than a monkey’s. And that while killing one human to save five others is typically wrong, killing one monkey to save five humans is regrettable, but morally acceptable. Even morally required. At some point, however, this calculation starts to feel unstable. Should we kill 100 monkeys to save five people? How about 10,000? If moral status is binary and monkeys don't have it, then theoretically, any number of monkeys could be sacrificed to save just one person. But if moral status comes in degrees and monkeys have any at all, then at some point the balance will tip.
Eppure, nonostante tutto questo, è ancora opinione comune che la vita umana abbia più valore della vita di una scimmia e che uccidere una persona per salvarne altre cinque è sbagliato, ma uccidere una scimmia per salvare cinque persone, seppur deplorevole, è comunque moralmente accettabile. Forse, anche moralmente necessario. A un certo punto, però, questa logica inizia a vacillare. Dovremmo uccidere 100 scimmie per salvare cinque persone? E 10.000? Se lo status morale è binario e le scimmie non ce l’hanno, teoricamente, dovremmo sacrificare qualsiasi numero di scimmie per salvare una persona. Ma se ci sono vari gradi nello status morale e le scimmie ne hanno, a un certo punto, gli equilibri si spostano.
The situation you're in complicates things even further. Unlike the scenarios above, there's no guarantee your work will ever save human lives. This is true of any animal experiment— the process of scientific discovery only sometimes leads to improved medical care. But in your case, it’s even trickier! While the government is worried smallpox might be weaponized, if they’re wrong the disease will remain eradicated, and your research won’t save anyone from smallpox. You could try to quantify this uncertainty to help make your decision. But how do you determine what an acceptable amount of risk is? And what if there’s so much uncertainty that your calculations are essentially wild guesses?
Ma la situazione in cui vi trovate è ancora più complessa. A differenza degli scenari menzionati, non c’è garanzia che il vostro lavoro potrà mai salvare vite umane. Questo vale per qualsiasi esperimento sugli animali. Le scoperte scientifiche solo a volte portano a una migliore assistenza medica. Ma nel vostro caso, è ancora più complicato! Il governo teme che il vaiolo possa essere un’arma: se si sbagliano, la malattia rimarrà debellata e la vostra ricerca non salverà nessuno dal vaiolo. Potreste provare a quantificare questa incertezza per aiutarvi a prendere una decisione. Ma come si fa a determinare quanto rischio è accettabile? E se ci fosse così tanta incertezza che i vostri calcoli fossero essenzialmente ipotesi folli?
These kinds of moral mathematics get complicated fast, and some philosophers would argue they’re not even the best way to make moral decisions. But whatever you decide, your choice should be well justified.
Questi calcoli morali diventano complessi molto rapidamente e alcuni filosofi sosterrebbero che non sono nemmeno il modo migliore per prendere decisioni morali. Qualunque cosa decidiate deve essere giustificata adeguatamente.