David Biello: So tell me about ReNew2030.
大卫·比埃洛:告诉我关于 ReNew2030 的情况。
Rebecca Colyer: David, ReNew2030 is a coalition of regional climate foundations, think tanks and NGOs working around the world to scale wind and solar. Why is this so important in the fight to protect our climate? Well, because the power sector is responsible for 50 percent of all the emissions we need to reduce before 2030. It needs to go first because we need it to electrify other sectors. We also need to make sure that the transition is fast. As well as first, it needs to go fast. We've got a window of just seven years. Seven years to see those exponential curves hit the roof.
瑞贝卡·科莱尔:大卫, ReNew2030 是一个 由地方气候基金会、 智库和非政府组织组成的联盟, 致力于推广风能和 太阳能的应用,覆盖全球范围。 为什么这一点在保护 我们的气候战斗中如此重要呢? 因为发电部门负责的排放占我们需要 在2030年之前减少 的所有排放的50%。 它需要成为首要处理的领域, 因为我们需要它来电气化其它领域。 我们还需要确保这种转变迅速进行。 而且不仅要首先处理, 速度也很关键。 我们只有七年的时间窗口。 七年时间让那些 指数曲线飙升到最高点。
And it also needs to be fair. We need to make sure that the communities involved are consulted deeply on the siting of those renewable energy installations. We need to make sure that the supply chains and the transition minerals are equitably sourced. And we also need to make sure that precious finance flows to where it's needed most.
同时,这也需要公平进行。 我们需要确保相关社区 就可再生能源设施的选址进行咨询。 我们需要确保供应链 和过渡矿产的采购是公平的。 同时,我们也需要确保宝贵的财务资源 流向最需要的地方。
So this is what ReNew2030 does. Powered by philanthropy, it takes the funds to the groups that need it most in the geographies where the transition needs the most in order to impact the power sector.
这就是ReNew2030所做的事情。 由慈善事业支持, 它将资金提供给那些 在过渡过程中最需要的地区, 以对发电部门产生影响。
DB: So what are the obstacles then?
DB: 那么障碍是什么呢?
RC: You'd think, with the phenomenal cost reductions we've seen in renewable energy, that this would just be a runaway success story. But that's not the case. There are all sorts of non-cost barriers that communities and societies need to work on.
RC: 你可能会认为, 随着可再生能源成本的惊人降低, 这本应该是一个脱缰的成功故事。 但事实并非如此。 存在各种非经济方面的障碍, 需要社区和社会共同努力解决。
Barriers such as lack of ambition, policy barriers, such as lack of investment, barriers such as slow permitting and planning, not just for wind and solar themselves, but also for the grids that we need to balance them reliably and securely. Barriers like misinformation. In the information wars we’ve been talking about, there are really serious problems about misinformation. And of course, skills for workers and a just transition.
这些障碍包括缺乏雄心、 政策壁垒、投资不足, 以及许可和规划的缓慢进展, 不仅仅针对风能和太阳能本身, 还包括我们需要 确保平衡可靠安全的电网。 诸如错误信息之类的障碍也是存在的。 在我们所谈论的信息战中, 错误信息是一个非常严重的问题。 当然,还有工人的技能 和公平过渡方面的障碍。
So, David, ReNew2030, what it does is it supports groups and it does so with a set of levers. Levers that are tried and tested to help us work on the transition, policy and advocacy, to name just a few. Narrative building and storytelling. And we do that across the globe, in the geographies that have the highest emissions, and we support groups working on those barriers.
因此,大卫, ReNew2030的所作所为 是支持各种团体, 它通过一系列的杠杆来实现。 这些杠杆经过验证, 旨在帮助我们推动过渡, 包括政策倡导等。 另外还有叙述建设和故事讲述。 我们在全球范围内开展这些工作, 特别关注排放最高的地区, 并支持致力于解决这些障碍的团体。
I want to tell you a little bit more about some of those groups. Sérgio Xavier works in the northeast of Brazil. And they're working to advocate for sustainable energy products. Abdou Ndour, he works in Senegal helping agricultural workers to access energy. Joojin Kim, he works in South Korea and he works on policy and finance. And one of my personal favorite partners that we support is Jeanette Gitobu. She helps female leaders and engineers to enter careers in the global wind industry. So that’s what ReNew2030 does. It helps bring the power of philanthropy to the groups that matter the most.
我想再向你介绍一些这些团体的情况 塞尔吉奥·沙维尔在巴西东北部工作, 他们致力于倡导可持续能源产品。 Abdou Ndour在 塞内加尔工作, 帮助农民获得能源。 Joojin Kim在韩国工作, 致力于政策和金融领域。 而我们支持的我个人最喜欢的 合作伙伴之一是 Jeanette Gitobu。 她帮助女性领导和工程师 进入全球风能产业。 这就是ReNew2030所做的事情。 它帮助将慈善的力量引向最重要的团体。
DB: That's amazing. But that also makes it sound like communities are maybe as important as national governments in this?
DB: 真是太了不起了。 但这也听起来社区可能 和国家政府一样重要?
RC: That's right, David. I mean, for many years we've focused on national governments and they are critical, don't get me wrong, they're really, really important. But communities have incredible power to shape the power system of the future that we want to see. They can engage in community-owned energy, they can engage in local policy. They can engage in the workforce as part of a just transition. So communities are central to the thesis of ReNew2030.
RC: 正是如此,大卫。 我的意思是,多年来 我们一直关注国家政府, 它们至关重要,不要误会, 它们确实非常重要。 但社区具有不可思议的力量, 能够塑造我们希望看到的未来能源系统。 他们可以参与社区拥有的能源项目, 可以参与制定本地政策。 他们可以参与劳动力, 作为公平过渡的一部分。 因此,社区对于 ReNew2030的理念至关重要。
DB: OK, so, sounds great, but what makes you think that this collaborative approach will work? I mean, you've got lots of progress, but we need exponential change, as you said.
DB: 好的,听起来很棒, 但你为什么认为 这种合作方法会奏效呢? 我是说,你们取得了很多进展, 但我们需要 如你所说的数级变化。
RC: We do need exponential change, David. This is what worries me. So we have to collaborate between businesses, governments and civil society. And we've seen in countries like Uruguay, Denmark, Kenya, many others, that exponential growth is possible. So what ReNew2030 does is it works with a group of regional climate foundation leaders to bring the funding to the groups on the ground with the data they need, the tool kit of strategies and also the ability to convene together and talk and listen. And ReNew2030 is therefore the thing that gives me great hope that we can see exponential growth in the places that we need.
RC: 的确,大卫, 我们需要指数级变化。 这让我担忧。 因此,我们必须在企业、 政府和民间社会之间展开合作。 我们已经看到,在乌拉圭、 丹麦、肯尼亚以及许多其他国家, 指数级增长是可能的。 因此,ReNew2030与一群 地区气候基金会领导合作, 将资金提供给基层团体, 并提供他们所需的数据、战略工具包, 以及进行共同对话和倾听的能力。 因此,ReNew2030 让我充满了希望, 我们可以看到我们所需的地方 出现指数级增长。
DB: I love the sound of that. So when you succeed, what does the world of 2030 look like?
DB: 我喜欢听到这样的话。 声音。那么,当你们取得成功时, 2030年的世界会是什么样子?
RC: We actually need these groups to create disruptive change. Times five the installation of wind and solar that we have now by 2030, done in a just and equitable way. So my hope is that by 2030, the work that we do will have helped put us on a footing for a climate secure, safe future. It's 50 percent of all emissions we need to get at, remember. So this is very serious. And my hope is that at the same time, we will actually have created local jobs and clean air. And most importantly for me personally, is that we will have helped to give communities the opportunity to shape affordable, clean electricity for their homes and their schools and their businesses.
RC: 实际上,我们需要这些团体 来创造颠覆性的变革。 到2030年, 我们需要以一种公正和公平的方式, 将风能和太阳能的安装量 增加到目前的五倍。 因此,我希望到2030年, 我们所做的工作将有助于奠定我们 在气候安全和稳定未来方面的基础。 请记住,这涉及到我们需 减少的50%的排放量, 这非常严峻。 我希望与此同时, 我们能创造出本地的 工作岗位和清洁空气。 对我个人而言, 最重要的是,我们将帮助 社区有机会塑造他们家庭、 学校和企业 所用的负担得起的清洁电力。
Thank you.
谢谢。
DB: Thank you.
DB: 谢谢。
(Applause)
(掌声)