[This talk is delivered in Spanish with consecutive English translation]
[Esta palestra é proferida em espanhol com tradução consecutiva para o inglês]
(Rayma Suprani: Speaks Spanish)
(Rayma Suprani: fala em espanhol)
Cloe Shasha: When I was a little girl, I used to draw on all the walls of my house.
Cloe Shasha: Quando menina, eu desenhava em todas as paredes da minha casa.
(RS: Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
CS: Until one day, my mother got angry and told me, "You can only draw on one wall. Don't draw on any others."
CS: Até que, um dia, minha mãe ficou brava comigo e falou: "Você pode desenhar só em uma parede. Não desenhe nas outras".
(Laughter)
(Risos)
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
That was the first time I experienced an act of totalitarian censorship.
CS: Foi minha primeira experiência com um ato de censura totalitária.
(Laughter)
(Risos)
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
But a lack of freedom stimulates creativity and empowers it.
CS: Mas a falta de liberdade estimula a criatividade e a empodera.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
Many years have passed since my childhood, but throughout my formal studies, I found myself drawing in the margins of my notebooks instead of paying attention to my professors. I studied journalism in college with the intention of expanding my communication and writing skills, but the only thing that I felt connected to in life was drawing.
CS: Muitos anos se passaram desde minha infância, mas, ao longo da minha vida acadêmica, me vi desenhando nas margens dos meus cadernos em vez de prestar atenção na aula. Estudei jornalismo na faculdade com a intenção de expandir minhas habilidades comunicativas e escritas, mas a única coisa na vida que me fazia sentir conectada era desenhar.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
I was born in a democracy, in a country called Venezuela, which is now a dictatorship.
CS: Nasci numa democracia, num país chamado Venezuela, que agora é uma ditadura.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
For 19 years, I was the daily cartoonist for "El Universal," one of the biggest newspapers in Venezuela. I really enjoyed translating political and cultural current events into drawings.
CS: Por 19 anos, fui a cartunista diária do "El Universal", um dos maiores jornais da Venezuela. Eu adorava traduzir eventos políticos e culturais atuais em desenhos.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
In the year 2014, I got fired from my job at the newspaper over a cartoon that I drew alluding to the health care system in Venezuela. I drew a flat line of a heartbeat monitor, but I intentionally drew the heartbeat line in a way that resembled the signature of Hugo Chavez, the former president of Venezuela.
CS: Em 2014, fui demitida do meu emprego no jornal por causa de um cartum que fazia alusão ao sistema de saúde venezuelano. Desenhei uma linha com batimentos cardíacos, mas intencionalmente fiz essa linha de modo a parecer a assinatura de Hugo Chávez, o ex-presidente da Venezuela.
(Laughter)
(Risos)
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
All of this happened after the newspaper was bought by an unknown company, and some of us suspect that it was the Venezuelan government who was behind that deal.
CS: Tudo isso aconteceu após o jornal ser comprado por uma empresa-fantasma, o que nos fez suspeitar que o governo venezuelano estava por trás desse acordo.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
My work as a cartoonist became more and more of a nuisance for the dictatorship. They have no tolerance for any freedom of expression or free thinking.
CS: Meu trabalho como cartunista passou a incomodar cada vez mais a ditadura. Eles não têm tolerância com a liberdade de expressão ou o pensamento livre.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
After I got fired, I started to feel unsafe in my own country. I received anonymous calls and death threats. I was mocked publicly on national television. I was eventually forced out of Venezuela, and I now live in Miami, Florida, where I am free to be my own editor for my work.
CS: Depois de ser demitida, comecei a me sentir insegura no meu próprio país. Recebi chamadas anônimas e ameaças de morte. Fui ridicularizada publicamente em rede nacional. Acabei sendo forçada a sair da Venezuela, e agora moro em Miami, na Flórida, onde sou livre para ser a editora do meu trabalho.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
A political cartoon is a barometer of freedom in a country. That's why dictators hate cartoonists and try to eradicate everything that involves humor as a mirror for social and political issues.
CS: A caricatura política é o termômetro da liberdade num país. É por isso que ditadores odeiam cartunistas e tentam erradicar tudo que envolva humor como um espelho para questões sociais e políticas.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
A cartoon involves a delicate balance of ideas and drawings that reveal a hidden truth.
CS: O cartum envolve um delicado equilíbrio entre ideias e desenhos que revelam uma verdade oculta.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
And a good cartoon is one that conveys a plot of a full-length movie in a single frame.
CS: O bom cartum é aquele que transmite o enredo de todo um filme num único quadro.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
A cartoon needs to communicate the core of a story with its precision. And when it succeeds, its message can have the effect of inoculating people with a dose of skepticism.
CS: O cartum precisa comunicar o núcleo de uma história com precisão. E, quando consegue isso, sua mensagem pode ter o efeito de inocular pessoas com uma dose de ceticismo.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
Cartoons are drawn from observation and analysis. They are inspired by muses of mythology, as well as classical, modern and paleolithic tales.
CS: Os cartuns são desenhados a partir da observação e análise. Eles são inspirados por musas da mitologia, bem como contos clássicos, modernos e paleolíticos.
(Laughter)
(Risos)
When we are told that a modern-day emperor is wearing new clothes, cartoons reveal that the emperor just might still be naked.
Quando nos dizem que um imperador moderno está usando roupas novas, os cartuns revelam que ele está nu.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
At one point in my career, I drew pigs and compared them with politicians and national guards who were responsible for stopping peaceful student demonstrations. One day, when I got back to my office, I had a letter on my desk.
CS: A certa altura de minha carreira, desenhei porcos e os comparei a políticos e à guarda nacional, responsáveis por reprimir demonstrações pacíficas de estudantes. Um dia, quando voltei à minha sala, havia uma carta sobre minha mesa.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
The letter was from the Venezuelan Swine Federation.
CS: A carta era da Federação Venezuelana de Suínos.
(Laughter)
(Risos)
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
The letter said, "Please do not compare an animal as wonderful as a pig with politicians.
CS: A carta dizia: "Por favor, não compare um animal maravilhoso como o porco com políticos.
(Laughter)
(Risos)
Pigs are very friendly and noble, they can be a great mascot, they make good pets and they provide sustenance to us in the form of pork."
Os porcos são muito amigáveis e nobres, podem ser ótimos mascotes, dão bons animais de estimação e nos alimentam com sua carne.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
I think they were absolutely right. I didn't draw any more pigs, but I did keep drawing politicians.
CS: Eles estavam certíssimos. Parei de desenhar porcos, mas continuei desenhando políticos.
(Laughter)
(Risos)
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
A cartoon travels on an information highway, which seems like it has multiple lanes, but in reality, all of these lanes lead to a binary response of either positivity or rage. "I like it" or "I don't like it." Those are the only responses that govern democratic thinking on the internet.
CS: O cartum viaja numa rota de informação que parece ter múltiplas pistas, mas, na realidade, todas essas pistas levam a uma resposta binária: positiva ou raivosa. "Curti" ou "Não curti". Essas são as únicas respostas que governam o pensamento democrático na internet.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
We have lost the space for nuanced debate, we have no time, so we simply respond with approval or disdain, and we let algorithms take over.
CS: Nos debates, perdemos as nuances, não temos tempo, então simplesmente respondemos com aprovação ou desdém, e deixamos os algoritmos assumirem o controle.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
But a cartoon is born from a space of deep, nuanced thinking. Creating a good cartoon involves repeated failures, draft after draft. And a cartoonist must shed their own taboos to spark a conversation, rather than a confrontation, through their work.
CS: Mas o cartum nasce num espaço de pensamento profundo e matizado. Criar um bom cartum envolve repetidos fracassos, um rascunho após o outro. E um cartunista deve controlar seus próprios tabus para estimular a conversa, em vez do confronto, através do seu trabalho.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
In the year 2013, President Chavez died, and I had to think about what to draw as the cartoon of the day at "El Universal." I was personally happy that he had passed away, because I thought that the end of his power would potentially bring our country closer to freedom and better times.
CS: Em 2013, o presidente Chávez morreu, e tive de pensar no que desenhar para o cartum diário do jornal. Eu estava pessoalmente feliz por ele ter morrido, porque achei que o fim do seu poder potencialmente aproximaria nosso país da liberdade e de melhores tempos.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
But there were many other people who were mourning the death of Chavez, so there was a divided sentiment in Venezuela. Some were celebrating, and others were crying at the loss of their leader.
CS: Mas havia muitas outras pessoas de luto pela morte do Chávez, então havia um sentimento dividido na Venezuela. Alguns comemoravam, e outros choravam a perda de seu líder.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
I felt stuck, I really didn't know what to draw in this historic moment. And I knew that I couldn't allow my happiness to seep into my work, that I should take the higher road and respect people's grief. So what could I draw?
CS: Empaquei. Não sabia o que desenhar naquele momento histórico. E não podia deixar minha felicidade se infiltrar no meu trabalho, que deveria manter o nível, e respeitar a dor das pessoas. Então, o que desenhar?
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
I spent many hours drafting and throwing out papers. My editor called me and said everything was late for that day's newspaper and asked me when I'd be done. It was in the middle of the night that the idea came to me. And we then published a cartoon that represented a historical moment in time.
CS: Passei horas desenhando e descartando rascunhos. Meu editor me ligou e disse que tudo estava atrasado para a edição do dia e me perguntou quando eu terminaria. Foi no meio da noite que a ideia me veio. E então publicamos um cartum que representava um momento histórico.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
A fallen king chess piece in red.
CS: A peça do rei do jogo de xadrez tombada, na cor vermelha.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
A good cartoon has a lot of power. It can generate action and reaction. That's why a cartoonist must exercise their power responsibly, showcasing the truth and drawing without the fear of consequences.
CS: Um bom cartum tem muito poder. Pode gerar ação e reação. É por isso que um cartunista deve exercer seu poder com responsabilidade, mostrando a verdade e desenhando sem medo das consequências.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
Having an opinion has a cost, and in some countries, that cost is high.
CS: Ter opinião tem um preço e, em alguns países, esse custo é alto.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
In Venezuela, many young people have been killed for protesting peacefully. There are men and women who are stuck behind bars as political prisoners. So over the years, I've drawn the faces of imprisoned women, because I don't want them to be forgotten by the community.
CS: Na Venezuela, muitos jovens foram mortos por protestar pacificamente. Há homens e mulheres atrás das grades como prisioneiros políticos. Então, ao longo dos anos, tenho desenhado o rosto de mulheres presas, porque não quero que elas sejam esquecidas pela comunidade.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
This year at an event called El Foro Penal, which is a criminal forum where a group of lawyers do pro bono work for Venezuelan political prisoners, a young woman approached me and she said, "I was imprisoned, and then you drew my face and my story. It's because of that drawing that people knew who I was. Your cartoon helped me survive my days in prison. Thank you."
CS: Este ano, num evento chamado El Foro Penal, um fórum criminal que reúne advogados voluntários que ajudam prisioneiros políticos venezuelanos, uma jovem se aproximou de mim e disse: "Eu estava presa, e você desenhou meu rosto e minha história. É por causa desse desenho que as pessoas sabiam quem eu era. Seu cartum me ajudou a sobreviver nos meus dias na prisão. Obrigada!"
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
This was a moment that meant a lot to me, because I had found a way to collaborate with the memories of my country and its people.
CS: Foi um momento especial pra mim, pois era uma maneira de colaborar com as memórias de meu país e seu povo. (RS: fala em espanhol)
(Speaks Spanish)
Last year, I started making drawings about immigration. I drew my own world, my fears, my suitcase, my roots and everything that I had to leave behind in Venezuela. I also drew my joy in the face of this new opportunity as an immigrant in the United States.
CS: Ano passado, comecei a fazer desenhos sobre imigração. Desenhei meu próprio mundo, meus medos, minha mala, minhas raízes e tudo o que tive de deixar pra trás na Venezuela. Também desenhei minha alegria em face dessa nova oportunidade como imigrante nos Estados Unidos.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
From there, I worked on a series of drawings that represented the experience and psychology of immigration.
CS: Dali, trabalhei numa série de desenhos que representavam a experiência e a psicologia da imigração.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
Being an immigrant is like moving to another planet. At first, you don't understand anything about your new world. There are new codes, a new language and unfamiliar tools you need to learn how to use in order to adapt to your new life.
CS: Ser imigrante é como se mudar para outro planeta. No começo, você não entende nada sobre seu novo mundo. Existem novos códigos, um novo idioma e ferramentas desconhecidas que é preciso aprender a usar para se adaptar à sua nova vida.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
Being an immigrant is the closest thing to being an astronaut who landed on the moon.
CS: Ser imigrante é a coisa mais próxima de ser um astronauta que pousa na Lua.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
Over time, that series of drawings became a traveling exhibition, called "I, Immigrant." And the exhibition traveled to multiple cities, including Miami, Houston, Madrid, Barcelona, and we're hoping for more places.
CS: Com o tempo, esses desenhos se tornaram uma exposição itinerante chamada "Eu, imigrante". E a exposição viajou para várias cidades, incluindo Miami, Houston, Madri e Barcelona, e, esperamos, viaje para mais lugares.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
The show has become a meeting space for the diaspora, for people to gather and recognize their shared experiences of suffering that come with immigration.
CS: A mostra se tornou um espaço de reunião para a diáspora, para pessoas reconhecerem as experiências compartilhadas de sofrimento que vêm com a imigração.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
What I want these drawings to convey is that an immigrant is not a criminal. An immigrant is a person whose life has been broken. A person who has very likely been separated from their family under inhumane conditions. Who has been forced to leave their country in search of a better life.
CS: Quero que esses desenhos transmitam que o imigrante não é um criminoso. O imigrante é uma pessoa cuja vida foi fragmentada. Provavelmente uma pessoa separada de sua família em condições desumanas. Que foi forçada a deixar seu país em busca de uma vida melhor.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
A drawing can be a synthesis of a place, a universe, a country or a society. It can also represent the inner workings of someone's mind. For me, drawing cartoons is a form of resistance.
CS: Um desenho pode sintetizar um lugar, um universo, um país ou uma sociedade. Também pode representar o funcionamento da mente de alguém. Para mim, desenhar caricaturas é uma forma de resistência.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
A cartoon is like a Rosetta stone. If we throw it into outer space, a future alien would be able to know with certainty that in the past, we once had a civilized world with free thinking.
CS: O cartum é como uma Pedra de Roseta. Se o lançarmos no espaço sideral, um futuro alienígena seria capaz de saber com certeza que, no passado, houve aqui um mundo civilizado com pensamento livre.
(Speaks Spanish)
(RS: fala em espanhol)
That one wall that my mother gave me the freedom to draw on feels infinite. And it's for that reason that I am still drawing.
CS: A parede em que minha mãe me deu a liberdade de desenhar parece infinita. E é por isso que sigo desenhando.
Thank you very much.
RS: Muito obrigada!
(Cheers and applause)
(Vivas) (Aplausos)