A month ago today I stood there: 90 degrees south, the top of the bottom of the world, the Geographic South Pole. And I stood there beside two very good friends of mine, Richard Weber and Kevin Vallely. Together we had just broken the world speed record for a trek to the South Pole. It took us 33 days, 23 hours and 55 minutes to get there. We shaved five days off the previous best time. And in the process, I became the first person in history to make the entire 650-mile journey, from Hercules Inlet to South Pole, solely on feet, without skis.
Hoy mismo hace un mes estaba ahí de pie. 90 grados sur, la cima de abajo del mundo, el Polo Sur Geográfico. Y estaba allí de pie junto a dos muy buenos amigos, Richard Weber y Kevin Vallely. Juntos, acabábamos de romper el récord mundial de velocidad para una caminata a través del Polo Sur. Nos tomó 33 días, 23 horas y 55 minutos en llegar. Mejoramos por 5 días el récord anterior. Y en el proceso, me convertí en la primer persona en la historia en hacer el viaje entero de 1046 kilómetros, desde la ensenada de Hércules hasta el Polo Sur, únicamente a pie, sin esquíes.
Now, many of you are probably saying, "Wait a sec, is this tough to do?" (Laughter) Imagine, if you will, dragging a sled, as you just saw in that video clip, with 170 pounds of gear, in it everything you need to survive on your Antarctic trek. It's going to be 40 below, every single day. You'll be in a massive headwind. And at some point you're going to have to cross these cracks in the ice, these crevasses. Some of them have a very precarious thin footbridge underneath them that could give way at a moment's notice, taking your sled, you, into the abyss, never to be seen again. The punchline to your journey? Look at the horizon. Yes, it's uphill the entire way, because the South Pole is at 10,000 feet, and you're starting at sea level.
Muchos de ustedes probablemente estarán diciendo: "Espera un momento, ¿eso es difícil de hacer?" (Risas) Imaginen por un momento, arrastrando un trineo, como el que acaban de ver en el video clip, cargado con 77 kilos de equipo, todas las cosas que necesitan para sobrevivir en su travesía antártica. Todos los días hará 40 grados bajo cero. Con vientos masivos en contra. Y en algun momento del viaje, tendrán que cruzar estas fisuras en el hielo, estos hoyos. Algunos tienen un paso precario y delgado debajo el cual podría ceder sin previo aviso, llevándose a su trineo y a ustedes hacía el abismo para no ser vistos nunca jamás. ¿Por si fuera poco? Mira al horizonte. Si, todo el camino es de subida. Porque el Polo sur esta a más de 3000 metros de altitud. Y la travesía inicia al nivel del mar.
Our journey did not, in fact, begin at Hercules Inlet, where frozen ocean meets the land of Antarctica. It began a little less than two years ago. A couple of buddies of mine and I had finished a 111-day run across the entire Sahara desert. And while we were there we learned the seriousness of the water crisis in Northern Africa. We also learned that many of the issues facing the people of Northern Africa affected young people the most. I came home to my wife after 111 days of running in the sand, and I said, "You know, there's no doubt if this bozo can get across the desert, we are capable of doing anything we set our minds to." But if I'm going to continue doing these adventures, there has to be a reason for me to do them beyond just getting there.
De hecho, nuestro viaje no empezó en la ensenada de Hercules, donde el océano helado se encuentra con la Antártica. Comenzó hace un poco menos de 2 años. Un par de amigos y yo habíamos terminado un maratón de 111 días a traves de todo el desierto del Sáhara. Y mientras estábamos allí nos dimos cuenta de la seriedad de la falta de agua en el norte de África. También aprendimos que la mayoria de los problemas a los que se enfrenta la gente en en el norte de África afectan en mayor parte a la gente jóven. Volví a casa con mi esposa despues de 111 días de correr en la arena. Y dije: "¿sabes? no hay duda de que este bufón puede cruzar el desierto; somos capaces de hacer cualquier cosa que nos pongamos en mente." Pero si voy a continuar haciendo estas aventuras, tiene que haber una razón para hacerlas más allá de llegar hasta ahí.
Around that time I met an extraordinary human being, Peter Thum, who inspired me with his actions. He's trying to find and solve water issues, the crisis around the world. His dedication inspired me to come up with this expedition: a run to the South Pole where, with an interactive website, I will be able to bring young people, students and teachers from around the world on board the expedition with me, as active members. So we would have a live website, that every single day of the 33 days, we would be blogging, telling stories of, you know, depleted ozone forcing us to cover our faces, or we will burn. Crossing miles and miles of sastrugi -- frozen ice snowdrifts that could be hip-deep. I'm telling you, crossing these things with 170-pound sled, that sled may as well have weighed 1,700 pounds, because that's what it felt like.
En aquél entonces conocí a un ser humano maravilloso, Peter Thum, quién me motivó con sus acciones. Esta intentando encontrar y solucionar problemas relacionados con el agua, la crisis alrededor del mundo. Su dedicación me inspiró para hacer esta expedición. Un viaje al Polo Sur, donde, con un sitio web interactivo, fuera capaz de llevar a jóvenes, estudiantes y profesores de todo el mundo en la expedición conmigo, como miembros activos del grupo. Así que tuvimos una web, en la que cada uno de los 33 días, estuvimos blogueando, contando historias, ustedes saben, el agujero de ozono forzándonos a taparnos la cara, o nos quemaríamos. Cruzar kilómetros y kilómetros de sastrugi -- hielo congelado en forma de dunas que puede llegar hasta la cadera. Puedo decirles que cruzar esas cosas con un trineo de 77 kilos, hacía como si el trineo pesase 770 kilos, porque así era como se sentía.
We were blogging to this live website daily to these students that were tracking us as well, about 10-hour trekking days, 15-hour trekking days, sometimes 20 hours of trekking daily to meet our goal. We'd catch cat-naps at 40 below on our sled, incidentally. In turn, students, people from around the world, would ask us questions. Young people would ask the most amazing questions.
Estuvimos blogueando en la página web diariamente para los estudiantes que nos estuvieran siguiendo, acerca de los días con caminatas de 10 horas, días con caminatas de 15 horas, algunos días incluso caminanos 20 horas para llegar al objetivo. En ocasiones dormitábamos sin querer en nuestros trineos a 40 grados bajo cero. Por su parte los estudiantes, gente de todo el mundo, nos hacía preguntas. La gente jóven nos hacía las preguntas más increibles.
One of my favorite: It's 40 below, you've got to go to the bathroom, where are you going to go and how are you going to do it? I'm not going to answer that. But I will answer some of the more popular questions.
Una de mis favoritas: "Están a 40 grados bajo cero, tienes que ir al baño, ¿a dónde vas a ir y cómo lo vas a hacer?" No voy a responder eso. Pero si contestaré algunas de las preguntas más populares.
Where do you sleep? We slept in a tent that was very low to the ground, because the winds on Antarctica were so extreme, it would blow anything else away.
¿Dónde duermen? Dormíamos en una tienda de campaña muy baja. Porque el viento en la Antártida es tan duro, que echa a volar cualquier cosa.
What do you eat? One of my favorite dishes on expedition: butter and bacon. It's about a million calories. We were burning about 8,500 a day, so we needed it.
¿Qué comen? Uno de mis platos favoritos en la expedición, mantequilla y tocino. Eso tiene como un millón de calorías. Estabamos quemando unas 8500 al día. Así que lo necesitábamos.
How many batteries do you carry for all the equipment that you have? Virtually none. All of our equipment, including film equipment, was charged by the sun.
¿Cuántas baterías cargan para todo el equipamiento que tienen? Prácticamente ninguna. Todo el equipo, incluido el de filmación, se alimentaba de energía solar.
And do you get along? I certainly hope so, because at some point or another on this expedition, one of your teammates is going to have to take a very big needle, and put it in an infected blister, and drain it for you.
¿Y se llevan bien? Ciertamente espero que sí. Porque tarde o temprano durante la expedición, uno de tus compañeros de equipo tendrá que tomar una aguja bastante grande, ponértela en una ampolla infectada, y sacarle el líquido.
But seriously, seriously, we did get along, because we had a common goal of wanting to inspire these young people. They were our teammates! They were inspiring us. The stories we were hearing got us to the South Pole. The website worked brilliantly as a two-way street of communication. Young people in northern Canada, kids in an elementary school, dragging sleds across the school-yard, pretending they were Richard, Ray and Kevin. Amazing.
Pero ya en serio, en verdad sí nos llevábamos muy bien. Porque teníamos una meta en común de querer inspirar a esa gente jóven. ¡Eran nuestros compañeros de equipo! Nos estaban . Las historias que oíamos nos llevaron al Polo Sur. La página web funcionó estupendamente como un canal de comunicación recíproca. Jóvenes en el norte de Canada, niños en una escuela primaria, arrastrando trineos por el patio, imitando a Richard, Ray y Kevin. Increíble.
We arrived at the South Pole. We huddled into that tent, 45 below that day, I'll never forget it. We looked at each other with these looks of disbelief at what we had just completed. And I remember looking at the guys thinking, "What do I take from this journey?" You know? Seriously. That I'm this uber-endurance guy?
Llegamos al Polo Sur. Nos agrupamos en aquella tienda de campaña, 45 grados bajo cero ese día, nunca lo olvidaré. Nos miramos el uno al otro con esas pintas de incredulidad ante lo que acabábamos de conseguir. Y recuerdo haber mirado a los chicos pensando, "¿Qué he aprendido de este viaje?" En serio. ¿Que soy el tipo más resistente?
As I stand here today talking to you guys, I've been running for the grand sum of five years. And a year before that I was a pack-a-day smoker, living a very sedentary lifestyle. What I take from this journey, from my journeys, is that, in fact, within every fiber of my belief standing here, I know that we can make the impossible possible. I'm learning this at 40. Can you imagine? Seriously, can you imagine? I'm learning this at 40 years of age. Imagine being 13 years old, hearing those words, and believing it. Thank you very much. Thank you. (Applause)
Al estar aquí parado frente ustedes, he estado corriendo un gran total de 5 años . Y unos años antes de eso, fumaba un paquete de cigarrillos al día, con un estilo de vida sedentario. Lo que me llevo de este viaje, de todos mis viajes, es que, de hecho, con cada fibra de mi ser, yo sé que podemos hacer de lo imposible algo posible. Estoy aprendiendo esto a los 40 años. ¿Pueden imaginarse? En verdad, ¿pueden imaginarse? Estoy aprendiendo esto a los 40 años de edad. Imagínense tener 13 años de edad, escuchar esas palabras, y creer en ellas. Muchísimas gracias. Gracias. (Aplausos)