Believe me or not, I come offering a solution to a very important part of this larger problem, with the requisite focus on climate. And the solution I offer is to the biggest culprit in this massive mistreatment of the earth by humankind, and the resulting decline of the biosphere. That culprit is business and industry, which happens to be where I have spent the last 52 years since my graduation from Georgia Tech in 1956. As an industrial engineer, cum aspiring and then successful entrepreneur. After founding my company, Interface, from scratch in 1973, 36 years ago, to produce carpet tiles in America for the business and institution markets, and shepherding it through start-up and survival to prosperity and global dominance in its field, I read Paul Hawken's book, "The Ecology of Commerce," the summer of 1994. In his book, Paul charges business and industry as, one, the major culprit in causing the decline of the biosphere, and, two, the only institution that is large enough, and pervasive enough, and powerful enough, to really lead humankind out of this mess. And by the way he convicted me as a plunderer of the earth.
Acreditem ou não, estou a oferecer uma solução para uma parte muito importante deste problema maior com o foco necessário sobre o clima. E a solução que eu ofereço é para o maior culpado deste mau tratamento massivo da terra pela humanidade, e o consequente declínio da biosfera. Esse culpado é o negócio e a indústria, que, por acaso, foi onde passei os últimos 52 anos desde a minha licenciatura da Georgia Tech em 1956. Como engenheiro industrial, aspirante e depois empreendedor bem sucedido. Depois de fundar do zero a minha empresa, a Interface, em 1973, há 36 anos atrás, para produzir placas de carpete nos E.U.A. para o mercado empresarial e institucional, e de levá-la desde a sua fase inicial e sobrevivência até à prosperidade e ao domínio global na sua área, li o livro de Paul Hawken, "A Ecologia do Comércio" no verão de 1994. No seu livro, o Paul acusa os negócios e a indústria como: 1) os principais culpados de causar o declínio da biosfera, e: 2) a única instituição que é suficientemente grande, e suficientemente abrangente e poderosa, para realmente conduzir a humanidade para fora desta confusão. E, a propósito, ele condenou-me como um saqueador da terra.
And I then challenged the people of Interface, my company, to lead our company and the entire industrial world to sustainability, which we defined as eventually operating our petroleum-intensive company in such a way as to take from the earth only what can be renewed by the earth, naturally and rapidly -- not another fresh drop of oil -- and to do no harm to the biosphere. Take nothing: do no harm. I simply said, "If Hawken is right and business and industry must lead, who will lead business and industry? Unless somebody leads, nobody will." It's axiomatic. Why not us? And thanks to the people of Interface, I have become a recovering plunderer.
E eu, então, desafiei as pessoas da Interface, a minha empresa, para liderarem a nossa empresa e todo o mundo industrial para a sustentabilidade, que definimos como eventualmente a operar na nossa empresa de utilização intensiva de produtos de petróleo de forma a extrair da terra apenas aquilo que pode ser renovado pela terra, naturalmente e rapidamente — e nem mais uma gota fresca de petróleo — e não fazer mal à biosfera. Não tire nada; não cause danos. Eu disse simplesmente: "Se o Hawken está certo "e os negócios e a indústria devem liderar, "quem vai liderar a os negócios e a indústria? "A menos que alguém lidere, ninguém irá." É axiomático. Porque não nós? E graças às pessoas da Interface, eu tornei-me um saqueador de recuperação.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
I once told a Fortune Magazine writer that someday people like me would go to jail. And that became the headline of a Fortune article. They went on to describe me as America's greenest CEO. From plunderer to recovering plunderer, to America's greenest CEO in five years -- that, frankly, was a pretty sad commentary on American CEOs in 1999. Asked later in the Canadian documentary, "The Corporation," what I meant by the "go to jail" remark, I offered that theft is a crime. And theft of our children's future would someday be a crime. But I realized, for that to be true -- for theft of our children's future to be a crime -- there must be a clear, demonstrable alternative to the take-make-waste industrial system that so dominates our civilization, and is the major culprit, stealing our children's future, by digging up the earth and converting it to products that quickly become waste in a landfill or an incinerator -- in short, digging up the earth and converting it to pollution.
Uma vez eu disse a um escritor da revista Fortune que um dia, as pessoas como eu iriam para a prisão. E isso tornou-se no título de um artigo da Fortune. Eles passaram a descrever-me como o CEO mais verde da América. De saqueador a saqueador de recuperação, a CEO mais verde dos E.U.A., em cinco anos — o que, francamente, foi um comentário muito triste sobre os CEO's americanos em 1999. Quando me perguntaram mais tarde, no documentário canadiano "The Corporation" (A Empresa) o que é que eu quis dizer com a observação de "ir para a prisão", eu disse que o roubo é um crime. E o roubo do futuro das nossas crianças um dia seria um crime. Mas percebi que, para isso ser verdade — para que o roubo do futuro dos nossos filhos venha a ser um crime — deve existir uma alternativa clara, demonstrável para o sistema industrial de tirar-fazer-desperdiçar que tanto domina a nossa civilização, e é o principal culpado, roubando o futuro dos nossos filhos, cavando a terra e convertendo-a em produtos que rapidamente se tornam resíduos num aterro ou num incinerador — em suma, escavar a terra e convertê-la em poluição.
According to Paul and Anne Ehrlich and a well-known environmental impact equation, impact -- a bad thing -- is the product of population, affluence and technology. That is, impact is generated by people, what they consume in their affluence, and how it is produced. And though the equation is largely subjective, you can perhaps quantify people, and perhaps quantify affluence, but technology is abusive in too many ways to quantify. So the equation is conceptual. Still it works to help us understand the problem.
De acordo com Paul e Anne Ehrlich e uma equação de impacto ambiental bastante conhecida, o impacto — uma coisa má — é o produto da população, riqueza e tecnologia. Ou seja, o impacto é gerado pelas pessoas, o que consomem na sua riqueza, e como isso é produzido. E embora a equação seja em grande parte subjetiva, talvez possam quantificar as pessoas, e talvez quantificar a riqueza, mas a tecnologia é demasiado abusiva para se poder quantificar. Então a equação é conceptual. Mas ainda assim funciona para nos ajudar a entender o problema.
So we set out at Interface, in 1994, to create an example: to transform the way we made carpet, a petroleum-intensive product for materials as well as energy, and to transform our technologies so they diminished environmental impact, rather than multiplied it. Paul and Anne Ehrlich's environmental impact equation: I is equal to P times A times T: population, affluence and technology. I wanted Interface to rewrite that equation so that it read I equals P times A divided by T. Now, the mathematically-minded will see immediately that T in the numerator increases impact -- a bad thing -- but T in the denominator decreases impact. So I ask, "What would move T, technology, from the numerator -- call it T1 -- where it increases impact, to the denominator -- call it T2 -- where it reduces impact?
Então partimos da Interface, em 1994, para criar um exemplo: transformar a forma como fazíamos as carpetes, um produto intensivamente petrolífero tanto em materiais como em energia, e transformar as nossas tecnologias para que elas reduzissem o impacto ambiental, ao invés de multiplicá-lo. A equação de impacto ambiental de Paul e Anne Ehrlich: I é igual a P vezes A vezes T: População, Riqueza e Tecnologia. Eu queria que a Interface reescrevesse essa equação para que se lesse: I é igual a P vezes A dividido por T. Ora, aqueles com pensamento matemático verão imediatamente que o T no numerador aumenta o impacto — uma coisa má — enquanto que o T no denominador diminui o impacto. Então perguntei: "O que moveria o T, Tecnologia, "do numerador — chamemos-lhe T1 — "onde aumenta o impacto, "para o denominador — chamemos-lhe T2 — "onde reduz o impacto?"
I thought about the characteristics of first industrial revolution, T1, as we practiced it at Interface, and it had the following characteristics. Extractive: taking raw materials from the earth. Linear: take, make, waste. Powered by fossil fuel-derived energy. Wasteful: abusive and focused on labor productivity. More carpet per man-hour. Thinking it through, I realized that all those attributes must be changed to move T to the denominator. In the new industrial revolution extractive must be replaced by renewable; linear by cyclical; fossil fuel energy by renewable energy, sunlight; wasteful by waste-free; and abusive by benign; and labor productivity by resource productivity. And I reasoned that if we could make those transformative changes, and get rid of T1 altogether, we could reduce our impact to zero, including our impact on the climate. And that became the Interface plan in 1995, and has been the plan ever since.
Pensei nas características da primeira revolução industrial, T1, como as praticávamos na Interface, e tinha as seguintes características. Extrativa: tirar matérias-primas da terra. Linear: tirar, fazer, desperdiçar. Alimentada por energia derivada de combustíveis fósseis. Desperdício: abusivo e focado na produtividade do trabalho. Mais carpetes por homem/hora. Ao pensar sobre isso, percebi que todos estes atributos deveriam ser alterados para mover o T para o denominador. Na nova revolução industrial a extração deve ser substituída por renovação; linear por cíclico; energia de combustíveis fósseis por energia renovável, luz solar; desperdícios por livre de resíduos; e abusiva por benigna; e produtividade laboral por produtividade dos recursos. E eu compreendi que se nós conseguíssemos fazer essas mudanças transformadoras, e livrar-nos completamente do T1, podíamos reduzir o nosso impacto a zero, incluindo o nosso impacto no clima. E isso tornou-se no plano da Interface em 1995, e tem sido o plano desde então.
We have measured our progress very rigorously. So I can tell you how far we have come in the ensuing 12 years. Net greenhouse gas emissions down 82 percent in absolute tonnage. (Applause) Over the same span of time sales have increased by two-thirds and profits have doubled. So an 82 percent absolute reduction translates into a 90 percent reduction in greenhouse gas intensity relative to sales. This is the magnitude of the reduction the entire global technosphere must realize by 2050 to avoid catastrophic climate disruption -- so the scientists are telling us. Fossil fuel usage is down 60 percent per unit of production, due to efficiencies in renewables. The cheapest, most secure barrel of oil there is is the one not used through efficiencies. Water usage is down 75 percent in our worldwide carpet tile business. Down 40 percent in our broadloom carpet business, which we acquired in 1993 right here in California, City of Industry, where water is so precious. Renewable or recyclable materials are 25 percent of the total, and growing rapidly. Renewable energy is 27 percent of our total, going for 100 percent. We have diverted 148 million pounds -- that's 74,000 tons -- of used carpet from landfills, closing the loop on material flows through reverse logistics and post-consumer recycling technologies that did not exist when we started 14 years ago.
Temos medido o nosso progresso muito rigorosamente. Por isso, posso dizer-vos o quão longe chegámos nos 12 anos seguintes. Emissões líquidas de gases de efeito de estufa desceram 82 % em tonelagem absoluta. (Aplausos) No mesmo período de tempo as vendas aumentaram em dois terços e os lucros duplicaram. Assim uma redução absoluta de 82 % traduz-se numa redução de 90 % na intensidade de gases de efeito estufa em relação às vendas. Esta é a magnitude da redução de toda a tecnosfera global que devemos realizar até 2050 para evitarmos perturbações climáticas catastróficas — assim nos dizem os cientistas. O uso de combustíveis fósseis está 60 % mais baixo por unidade de produção, devido a ganhos de eficiência nas energias renováveis. O mais barato, mais seguro barril de petróleo que existe é o que não é utilizado através de eficiências. O uso de água baixou 75 % no nosso negócio mundial de placas de carpetes. Baixou 40 % no nosso negócio de carpetes sem costuras, que adquirimos em 1993 aqui na Califórnia, Cidade da Indústria, onde a água é tão preciosa. Materiais renováveis ou recicláveis são 25 % do total e estão em rápido crescimento. A energia renovável é 27 % do nosso total, a caminhar para os 100 %. Recolhemos 148 milhões de libras — o que equivale a 74 000 toneladas — de carpetes usadas dos aterros, fechando o ciclo de fluxos de materiais através de logística reversa e tecnologias de reciclagem pós-consumidor que não existiam quando começámos há 14 anos.
Those new cyclical technologies have contributed mightily to the fact that we have produced and sold 85 million square yards of climate-neutral carpet since 2004, meaning no net contribution to global climate disruption in producing the carpet throughout the supply chain, from mine and well head clear to end-of-life reclamation -- independent third-party certified. We call it Cool Carpet. And it has been a powerful marketplace differentiator, increasing sales and profits. Three years ago we launched carpet tile for the home, under the brand Flor, misspelled F-L-O-R. You can point and click today at Flor.com and have Cool Carpet delivered to your front door in five days. It is practical, and pretty too.
Essas novas tecnologias cíclicas contribuíram poderosamente para o facto de termos produzido e vendido 85 milhões de metros<sup>2</sup> de carpetes com neutralidade climática desde 2004, o que significa: nenhuma contribuição para a perturbação do clima global na produção da carpete em toda a cadeia de distribuição, desde as minas e o processo de limpeza até à recuperação de fim-de-vida — terceira parte independente e certificada. Chamamos-lhe "Carpete Fixe". E tem sido um diferencial de mercado poderoso, aumentando as vendas e os lucros. Há três anos, lançámos uma carpete em placas para a casa, sob a marca Flor (pronuncia-se "floor" = chão), soletrada F-L-O-R, com erro ortográfico. Vocês podem hoje apontar e clicar em Flor.com e terem a Carpete Fixe entregue à vossa porta em cinco dias. É prática e também bonita.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
We reckon that we are a bit over halfway to our goal: zero impact, zero footprint. We've set 2020 as our target year for zero, for reaching the top, the summit of Mount Sustainability. We call this Mission Zero. And this is perhaps the most important facet: we have found Mission Zero to be incredibly good for business. A better business model, a better way to bigger profits. Here is the business case for sustainability. From real life experience, costs are down, not up, reflecting some 400 million dollars of avoided costs in pursuit of zero waste -- the first face of Mount Sustainability. This has paid all the costs for the transformation of Interface.
Reconhecemos que estamos um pouco a mais de meio caminho da nossa meta: zero impacto, zero pegadas. Estabelecemos 2020 como o ano da nossa meta para zero, para chegar ao topo do cume do Monte Sustentabilidade. Chamamos a isto a Missão Zero. E este é talvez o aspeto mais importante: percebemos que a Missão Zero é incrivelmente boa para o negócio. Um melhor modelo de negócio, um melhor caminho para maiores lucros. Aqui está o caso dos negócios para a sustentabilidade. Da experiência de vida real, os custos baixaram, não subiram, refletindo cerca de 307 milhões de euros de custos evitados em busca de zero desperdícios — a primeira face do Monte Sustentabilidade. Isto pagou todos os custos pela transformação da Interface.
And this dispels a myth too, this false choice between the environment and the economy. Our products are the best they've ever been, inspired by design for sustainability, an unexpected wellspring of innovation. Our people are galvanized around this shared higher purpose. You cannot beat it for attracting the best people and bringing them together. And the goodwill of the marketplace is astonishing. No amount of advertising, no clever marketing campaign, at any price, could have produced or created this much goodwill. Costs, products, people, marketplaces -- what else is there? It is a better business model.
E isto dissipa também um mito, esta falsa escolha entre o ambiente e a economia. Os nossos produtos são melhores do que alguma vez foram, inspirados pelo <i>design</i> para a sustentabilidade, uma inesperada fonte de inovação. O nosso pessoal está galvanizado em torno deste propósito comum maior. Não o podem vencer atraindo as melhores pessoas e colocando-as juntas. E a boa vontade do mercado é espantosa. Nenhuma quantidade de publicidade, nenhuma campanha de marketing inteligente, a qualquer preço, poderia ter produzido ou criado tamanha quantidade de boa vontade. Custos, produtos, pessoas, mercados — o que mais existe? É um melhor modelo de negócios.
And here is our 14-year record of sales and profits. There is a dip there, from 2001 to 2003: a dip when our sales, over a three-year period, were down 17 percent. But the marketplace was down 36 percent. We literally gained market share. We might not have survived that recession but for the advantages of sustainability. If every business were pursuing Interface plans, would that solve all our problems? I don't think so. I remain troubled by the revised Ehrlich equation, I equals P times A divided by T2. That A is a capital A, suggesting that affluence is an end in itself. But what if we reframed Ehrlich further? And what if we made A a lowercase 'a,' suggesting that it is a means to an end, and that end is happiness -- more happiness with less stuff.
Aqui está o nosso registo de 14 anos de vendas e lucros. Existe um declive, entre 2001 e 2003: um declive quando as nossas vendas, durante um período de três anos, caíram 17 %. Mas o mercado tinha caído 36 %. Nós ganhámos literalmente uma quota de mercado. Poderíamos não ter sobrevivido a esta recessão se não fossem as vantagens da sustentabilidade. Se todas as empresas perseguissem os planos da Interface, isso resolveria todos os nossos problemas? Acho que não. Continuo incomodado pela equação revista de Ehrlich: I é igual a P vezes A dividido por T2. Que o A é um o A maiúsculo, sugerindo que a riqueza é um fim em si mesma. Mas e se reformulássemos ainda mais a Ehrlich? E tornássemos a letra A num "a" minúsculo, sugerindo que é um meio para um fim, e esse fim é a felicidade — mais felicidade com menos coisas.
You know that would reframe civilization itself -- (Applause) -- and our whole system of economics, if not for our species, then perhaps for the one that succeeds us: the sustainable species, living on a finite earth, ethically, happily and ecologically in balance with nature and all her natural systems for a thousand generations, or 10,000 generations -- that is to say, into the indefinite future. But does the earth have to wait for our extinction as a species? Well maybe so. But I don't think so.
Sabemos que iríamos reformular a civilização em si — (Aplausos) — e todo o nosso sistema económico, se não para a nossa espécie, então talvez para aquela que nos suceda: uma espécie sustentável, a viver numa Terra finita, eticamente, feliz e ecologicamente em equilíbrio com a Natureza e todos os seus sistemas naturais para mil gerações, ou 10 000 gerações — ou seja, até ao futuro indefinido. Mas a Terra tem que esperar pela nossa extinção enquanto espécie? Bem, talvez. Mas eu acho que não.
At Interface we really intend to bring this prototypical sustainable, zero-footprint industrial company fully into existence by 2020. We can see our way now, clear to the top of that mountain. And now the challenge is in execution. And as my good friend and adviser Amory Lovins says, "If something exists, it must be possible." (Laughter) If we can actually do it, it must be possible. If we, a petro-intensive company can do it, anybody can. And if anybody can, it follows that everybody can.
Na Interface pretendemos realmente trazer este protótipo sustentável, uma empresa industrial sem pegadas ecológicas totalmente à existência até 2020. Agora podemos ver o nosso caminho nítido até ao topo dessa montanha. E agora, o desafio está na execução. E como o meu bom amigo e conselheiro Amory Lovins diz: "Se algo existe, deve ser possível." (Risos) Se podemos realmente fazê-lo, deve ser possível. Se nós, uma empresa intensivamente petrolífera, podemos fazê-lo, qualquer pessoa pode. E se alguém puder, segue-se que toda a gente pode.
Hawken fulfilled business and industry, leading humankind away from the abyss because, with continued unchecked decline of the biosphere, a very dear person is at risk here -- frankly, an unacceptable risk. Who is that person? Not you. Not I. But let me introduce you to the one who is most at risk here. And I myself met this person in the early days of this mountain climb. On a Tuesday morning in March of 1996, I was talking to people, as I did at every opportunity back then, bringing them along and often not knowing whether I was connecting. But about five days later back in Atlanta, I received an email from Glenn Thomas, one of my people in the California meeting. He was sending me an original poem that he had composed after our Tuesday morning together. And when I read it it was one of the most uplifting moments of my life. Because it told me, by God, one person got it. Here is what Glenn wrote. And here is that person, most at risk. Please meet "Tomorrow's Child."
Hawken cumpriu negócios e indústria, liderando a humanidade para longe do abismo porque, com o continuado declínio não verificado da biosfera, uma pessoa muito querida está em risco aqui — e, francamente, um risco inaceitável. Quem é essa pessoa? Não são vocês. Não sou eu. Mas deixem-me apresentar-vos àquele que está mais em risco aqui. E eu mesmo conheci esta pessoa nos primeiros dias desta escalada de montanha. Numa terça-feira de manhã, em Março de 1996, estava a conversar com pessoas, como fazia a cada oportunidade, naquela época, trazendo-os junto e muitas vezes sem saber se estava a criar uma ligação. Mas cerca de cinco dias mais tarde, de volta a Atlanta, recebi um <i>e-mail</i> de Glenn Thomas, um dos meus funcionários da reunião na Califórnia. Ele estava a enviar-me um poema original que tinha composto depois da nossa terça-feira de manhã juntos. E quando o li, foi um dos momentos mais moralizantes da minha vida. Porque me disse, por Deus, que uma pessoa entendeu. Aqui está o que Glenn escreveu. E aqui está a pessoa mais em risco. Apresento-vos "A Criança de Amanhã".
"Without a name, an unseen face, and knowing not your time or place,
"Sem um nome, um rosto invisível e sem saber o teu tempo ou lugar,
Tomorrow's child, though yet unborn, I met you first last Tuesday morn.
"Criança de amanhã, ainda antes da nascença, "Conheci-te pela primeira vez na manhã da passada terça-feira.
A wise friend introduced us two. And through his sobering point of view
"Um sábio amigo apresentou-nos. "E através do seu ponto de vista moderado
I saw a day that you would see, a day for you but not for me.
"Eu vi um dia que ias ver, um dia para ti, mas não para mim.
Knowing you has changed my thinking. For I never had an inkling
"Conhecer-te modificou-me o pensamento. "Porque nunca tive uma suspeita
that perhaps the things I do might someday, somehow threaten you.
"de que talvez as coisas que eu faço, possam um dia "ameaçar-te de alguma forma.
Tomorrow's child, my daughter, son,
"Criança de amanhã, minha filha, filho,
I'm afraid I've just begun to think of you and of your good,
"Receio que apenas agora tenha começado a pensar em ti e no teu bem,
though always having known I should.
"apesar de sempre saber que o deveria ter feito.
Begin, I will.
"Começar, eu vou.
The way the cost of what I squander, what is lost,
"A forma como o custo do que desperdiço, o que é perdido,
if ever I forget that you will someday come and live here too."
"se alguma vez me esquecer de que tu "um dia virás viver aqui também."
Well, every day of my life since, "Tomorrow's Child" has spoken to me with one simple but profound message, which I presume to share with you. We are, each and every one, a part of the web of life. The continuum of humanity, sure, but in a larger sense, the web of life itself. And we have a choice to make during our brief, brief visit to this beautiful blue and green living planet: to hurt it or to help it. For you, it's your call.
Bem, todos os dias da minha vida desde então, "A Criança de Amanhã" tem falado para mim com uma mensagem simples, mas profunda, que eu pretendi partilhar convosco. Somos, todos e cada um, uma parte da teia da vida. A continuidade da humanidade, com certeza, mas num sentido maior, a teia da vida em si mesma. E nós temos uma escolha a fazer durante nossa breve, breve visita a este lindo, azul e verde planeta vivo: feri-lo ou ajudá-lo. Para vocês, é a vossa decisão.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)