Right now is the most exciting time to see new Indian art. Contemporary artists in India are having a conversation with the world like never before. I thought it might be interesting, even for the many long-time collectors here with us at TED, local collectors, to have an outside view of 10 young Indian artists I wish everyone at TED to know.
Este é o momento mais estimulante para se conhecer a nova arte indiana. Os artistas indianos contemporâneos estão conversando com o mundo como nunca antes. Achei que seria interessante, mesmo para colecionadores de longa data hoje conosco aqui no TED, colecionadores locais, dar uma olhada em 10 jovens artistas indianos que eu gostaria que todos no TED conhecessem.
The first is Bharti Kher. The central motif of Bharti's practice is the ready-made store-bought bindi that untold millions of Indian women apply to their foreheads, every day, in an act closely associated with the institution of marriage. But originally the significance of the bindi is to symbolize the third eye between the spiritual world and the religious world. Bharti seeks to liberate this everyday cliche, as she calls it, by exploding it into something spectacular. She also creates life-size fiberglass sculptures, often of animals, which she then completely covers in bindis, often with potent symbolism. She says she first got started with 10 packets of bindis, and then wondered what she could do with 10 thousand.
A primeira é Bharti Kher. O tema central da arte de Bharti é o bindi vendido em loja, que milhões de mulheres indianas usam na testa todos os dias, num ato associado à instituição do casamento. Mas, originalmente, o bindi simbolizava o terceiro olho (ou terceira visão) - um portal entre o mundo espiritual e o religioso. Bharti procura libertar esse lugar-comum do dia-a-dia, como ela o chama, tornando-o algo espetacular. Ela também cria esculturas em fibra de vidro, muitas de animais em tamanho natural, e as reveste totalmente com bindis, geralmente com forte simbolismo. Ela diz que começou com 10 pacotes de bindis, e então pensou no que poderia fazer com 10 mil pacotes.
Our next artist, Balasubramaniam, really stands at the crossroads of sculpture, painting and installation, working wonders with fiberglass. Since Bala himself will be speaking at TED I won't spend too much time on him here today, except to say that he really succeeds at making the invisible visible.
Nosso próximo artista, Balasubramaniam, se situa na intersecção entre escultura, pintura e instalação, fazendo maravilhas em fibra de vidro. Já que o próprio Bala irá falar aqui no TED, não vou me deter muito nele hoje, a não ser para dizer que ele realmente consegue tornar visível o invisível.
Brooklyn-based Chitra Ganesh is known for her digital collages, using Indian comic books called amar chitra kathas as her primary source material. These comics are a fundamental way that children, especially in the diaspora, learn their religious and mythological folk tales. I, for one, was steeped in these. Chitra basically remixes and re-titles these iconic images to tease out some of the sexual and gender politics embedded in these deeply influential comics. And she uses this vocabulary in her installation work as well.
Chitra Ganesh, estabelecida no Brooklyn, é conhecida por suas colagens digitais, em que usa revistas em quadrinhos indianas, as "amar chitra kathas", como sua principal matéria-prima. Essas histórias são um canal fundamental pelo qual as crianças, principalmente as que emigraram, conhecem as lendas mitológicas e religiosas de seu povo. Eu, por exemplo, cresci lendo essas histórias. Chitra basicamente reconfigura esses ícones e reescreve os textos, trazendo à tona parte da política sexual e sexista contida nessas histórias que sempre exerceram tanta influência. E ela usa essa linguagem também em suas instalações.
Jitish Kallat successfully practices across photography, sculpture, painting and installation. As you can see, he's heavily influenced by graffiti and street art, and his home city of Mumbai is an ever-present element in his work. He really captures that sense of density and energy which really characterizes modern urban Bombay. He also creates phantasmagoric sculptures made of bones from cast resin. Here he envisions the carcass of an autorickshaw he once witnessed burning in a riot.
Jitish Kallat atua com sucesso nas áreas da fotografia, escultura, pintura e instalações. Como podem ver, ele é altamente influenciado pelo grafite e pela arte de rua, e sua cidade natal, Mumbai, é um elemento sempre presente em seu trabalho. Ele realmente consegue captar essa aura de densidade e energia que caracteriza a Bombaim urbana moderna. Ele também cria esculturas fantasmagóricas feitas de ossos moldados em resina. Aqui, sua representação da carcaça de um riquixá motorizado que viu ser queimado em uma manifestação.
This next artist, N.S. Harsha, actually has a studio right here in Mysore. He's putting a contemporary spin on the miniature tradition. He creates these fine, delicate images which he then repeats on a massive scale. He uses scale to more and more spectacular effect, whether on the roof of a temple in Singapore, or in his increasingly ambitious installation work, here with 192 functioning sewing machines, fabricating the flags of every member of the United Nations.
Este próximo artista, N. S. Harsha, tem estúdio bem aqui em Mysore. Ele está dando um enfoque contemporâneo à tradição das miniaturas. Ele cria essas belas e delicadas imagens e depois as reproduz em grande escala. Ele utiliza escalas para efeitos cada vez mais espetaculares, seja no telhado de um templo em Cingapura, ou em suas ambiciosas instalações. Aqui, 192 máquinas de costura em funcionamento confeccionam as bandeiras de cada um dos membros das Nações Unidas.
Mumbai-based Dhruvi Acharya builds on her love of comic books and street art to comment on the roles and expectations of modern Indian women. She too mines the rich source material of amar chitra kathas, but in a very different way than Chitra Ganesh. In this particular work, she actually strips out the images and leaves the actual text to reveal something previously unseen, and provocative.
Dhruvi Acharya, em Mumbai, trabalha em cima de sua paixão por história em quadrinho e arte de rua para comentar os papéis e expectativas da mulher indiana moderna. Ela também explora a riqueza das "amar chitra kathas", mas de maneira muito diversa da de Chitra Ganesh. Neste trabalho em especial, ela some com as imagens e deixa apenas o texto original para revelar algo provocativo e não vislumbrado anteriormente.
Raqib Shaw is Kolkata-born, Kashmir-raised, and London-trained. He too is reinventing the miniature tradition. He creates these opulent tableaus inspired by Hieronymus Bosch, but also by the Kashmiri textiles of his youth. He actually applies metallic industrial paints to his work using porcupine quills to get this rich detailed effect.
Raqib Shaw nasceu em Calcutá cresceu na Caxemira, e estudou em Londres. Ele também está reinventando a tradição da miniatura. Ele cria esses grandiosos painéis inspirados em Hieronymus Bosch, e também nos padrões têxteis da Caxemira da sua juventude. Ele aplica tintas metálicas industriais ao seu trabalho usando cerdas de porco-espinho para obter esse efeito rico em detalhes.
I'm kind of cheating with this next artist since Raqs Media Collective are really three artists working together. Raqs are probably the foremost practitioners of multimedia art in India today, working across photography, video and installation. They frequently explore themes of globalization and urbanization, and their home of Delhi is a frequent element in their work. Here, they invite the viewer to analyze a crime looking at evidence and clues embedded in five narratives on these five different screens, in which the city itself may have been the culprit.
Estou meio que trapaceando com o próximo artista, já que o Coletivo Raqs Media são na verdade três artistas trabalhando juntos. Provavelmente os mais famosos artistas multimídia na Índia hoje, eles trabalham com fotografias, vídeos e instalações. Exploram com frequência temas da globalização e da urbanização, e sua cidade, Déli, é um elemento recorrente em seu trabalho. Aqui, eles convidam o público a analisar um crime procurando evidências e pistas contidas em cinco narrativas em cinco telas diferentes, onde a própria cidade pode ser a culpada.
This next artist is probably the alpha male of contemporary Indian art, Subodh Gupta. He was first known for creating giant photo-realistic canvases, paintings of everyday objects, the stainless steel kitchen vessels and tiffin containers known to every Indian. He celebrates these local and mundane objects globally, and on a grander and grander scale, by incorporating them into ever more colossal sculptures and installations. And finally number 10, last and certainly not least,
Este próximo artista é provavelmente o homem mais importante da arte contemporânea indiana, Subodh Gupta. Ele ficou conhecido por criar telas gigantescas com pinturas fotorrealistas de objetos do dia-a-dia, os potes e objetos de cozinha feitos de aço inoxidável, conhecidos de todos os indianos. Ele celebra esses objetos locais e banais em âmbito global e em escala cada vez mais grandiosa, incorporando-os a esculturas e instalações de dimensões cada vez mais colossais. E finalmente a número 10, última mas certamente não menos importante,
Ranjani Shettar, who lives and works here in the state of Karnataka, creates ethereal sculptures and installations that really marry the organic to the industrial, and brings, like Subodh, the local global. These are actually wires wrapped in muslin and steeped in vegetable dye. And she arranges them so that the viewer actually has to navigate through the space, and interact with the objects. And light and shadow are a very important part of her work. She also explores themes of consumerism, and the environment, such as in this work, where these basket-like objects look organic and woven, and are woven, but with the strips of steel, salvaged from cars that she found in a Bangalore junkyard.
Ranjani Shettar, que vive e trabalha aqui no estado de Karnataka. Ela cria esculturas e instalações etéreas que fundem o orgânico e o industrial e transforma, assim como Subodh, o local em global. As formas que vemos aqui são fios de arame envolvidos em musselina e mergulhados em corantes vegetais. Ela as dispõe de forma a fazer com que o público tenha que navegar pelo espaço e interagir com os objetos. Luz e sombra são partes importantes de seu trabalho. Ela também aborda consumismo e meio-ambiente, como neste trabalho, onde essas peças, que parecem cestaria orgânica, são na verdade tecidas com tiras de aço reaproveitado de carros encontrados num ferro-velho de Bangalore.
10 artists, six minutes, I know that was a lot to take in. But I can only hope I've whet your appetite to go out and see and learn more about the amazing things that are happening in art in India today. Thank you very much for looking and listening. (Applause)
10 artistas em seis minutos. Eu sei que é muita informação. Mas espero ter despertado em vocês a vontade de sair daqui e ver e conhecer mais as coisas maravilhosas que estão acontecendo na arte indiana hoje em dia. Obrigado pela atenção. (Aplausos)