نعيش الآن أكثر اللحظات تشويقاً من خلال التعرف على فن التشكيل الهندي الحديث. التشكيليون الهنود المعاصرين قد تمكنوا من التواصل مع العالم الخارجي بصورة لم تحدث من قبل. أعتقد أنه ربما يكون من المثير, حتى بالنسبة للعديد من الباحثين القدامى المتواجدين معنا هنا في تيد, هواة الفن المحليين, لإلقاء نظرة عامة على عشرة من هؤلاء الفنانين والذين أتمنى أن يتعرف عليهم كل المتواجدين هنا.
Right now is the most exciting time to see new Indian art. Contemporary artists in India are having a conversation with the world like never before. I thought it might be interesting, even for the many long-time collectors here with us at TED, local collectors, to have an outside view of 10 young Indian artists I wish everyone at TED to know.
فالشخصية الأولى هي بهارتي كير. الفكرة الرئيسة لتطبيقات بهارتي كير هي إستخدام مادة البندي العادية التي تشرى من المتجر والتي يتزين بها ملايين لا تحصى من النساء الهنديات على جبينهن, في الحياة اليومية بطريقة إلى حدٍ ما تتعلق بمؤسسة الــــــزواج. ولكن ترجع أهمية البندي في الأصل إلى أنه يمثل رمزاً لعين الحكمة الواقعة ما بين عالم الروح وعالم اللاهوت. وتحاول بهارتي أن تحرر ذلك عبر الكليشية يومياً على حد تعبيرها, من خلال تحويله إلى مشهد رائع. كما قامت بنحت أشكال بالحجم الطبيعي من الإلياف الزجاجية, غالباً من الحيوانات, والتي قامت بتغطيتها كلية بالبندي, لتكون غالباً مصحوبة بترميز قوي. فهي تقول بأنها قد إستخدمت في البداية عشرة حزم من البندي, وبعد ذلك تعجبت فيما يمكن أن تفعله بإستخدام عشرة الاف من البندي.
The first is Bharti Kher. The central motif of Bharti's practice is the ready-made store-bought bindi that untold millions of Indian women apply to their foreheads, every day, in an act closely associated with the institution of marriage. But originally the significance of the bindi is to symbolize the third eye between the spiritual world and the religious world. Bharti seeks to liberate this everyday cliche, as she calls it, by exploding it into something spectacular. She also creates life-size fiberglass sculptures, often of animals, which she then completely covers in bindis, often with potent symbolism. She says she first got started with 10 packets of bindis, and then wondered what she could do with 10 thousand.
أما شخصيتنا التالية فهو الفنان بيبلا سوبرامانيام, والذي يمثل فنه نقطة تقاطع ما بين النحت والرسم والتركيب, والذي كان مبدعاً في مجال الألياف الزجاجية. وبما أنه سيتحدث بنفسه على منصة تيد فلن أتحدث عنه بإسهاب في هذه اللحظة, إلا أنني سأشير إلى أنه في الواقع قد نجح في إجلاء الغموض عن المخفيات.
Our next artist, Balasubramaniam, really stands at the crossroads of sculpture, painting and installation, working wonders with fiberglass. Since Bala himself will be speaking at TED I won't spend too much time on him here today, except to say that he really succeeds at making the invisible visible.
تشيترا غانيش من بروكلين والمشهورة في مجال فن التصوير الرقمي, بإستخدام الكتب المصورة الهندية "عمار شيترا كاثايز" كمصادر أولية لموادها. وتعتبر هذه الكتب بمثابة المصدر الرئيسي الذي يعتمد عليه الأطفال, خاصة في بلاد المهجر للإطلاع على الحكايات الدينية والأساطير الشعبية. ولقد مررت أنا شخصياً بهذه التجربة بنفسي. ولقد كانت تشيترا تعتمد على التعديل وإعادة عنونة هذه الصور الأيقونية لإثارة بعض الموضوعات الفسيولوجية ما بين الجنسين والمضمنة في هذه الكتب ذات التأير العميق. وتستخدم نفس المفردات هذه في أعمال التركيب خاصتها.
Brooklyn-based Chitra Ganesh is known for her digital collages, using Indian comic books called amar chitra kathas as her primary source material. These comics are a fundamental way that children, especially in the diaspora, learn their religious and mythological folk tales. I, for one, was steeped in these. Chitra basically remixes and re-titles these iconic images to tease out some of the sexual and gender politics embedded in these deeply influential comics. And she uses this vocabulary in her installation work as well.
جيتش كالا قد تمكن من ممارسة الفن ما بين التصوير الفوتوغرافي, والنحت, والتلوين والتركيب بصورة ناجحة. وكما ترون, فهو قد تأثر تماماً بزخرفة الجدران وفن الرسم على الشوارع, ولعل مدينة بومباي, مسقط رأسه, تقف شاهدة على أعماله. هو في الواقع يجسد ذلك الحس المفعم بالكثافة والحيوية التي في الواقع تميز بومبي الحضرية والحديثة. وهو يقوم أيضاً بنحت الأشكال الخيالية التي يتم شغلها من العظام المثبتة بالصمغ. وهنا هو يتصور هيكل إحدى الركشات التي شاهدها وهي تحترق في إحدى أحداث الشغب.
Jitish Kallat successfully practices across photography, sculpture, painting and installation. As you can see, he's heavily influenced by graffiti and street art, and his home city of Mumbai is an ever-present element in his work. He really captures that sense of density and energy which really characterizes modern urban Bombay. He also creates phantasmagoric sculptures made of bones from cast resin. Here he envisions the carcass of an autorickshaw he once witnessed burning in a riot.
أما الفنان التالي فهو أن أيس هارشا في الواقع هو صاحب إستوديو هنا في مايسور. وهو يضع نسيج من نفس طراز الرسومات التقليدية المصغرة. فهو يقوم برسم هذه الصور البديعة والدقيقة ومن ثم يقوم بعد ذلك بإعادة رسمها تكراراً وعلى نطاق واسع. فهو يستخدم التدرج لإضافة المزيد والمزيد من الروعة, إما على سقف أحد معابد سنغافورة, أو في فن التركيب خاصته ذو الطموح المتسارع, فهو هنا يجسد صورة (192) ماكنة خياطة تودي دورها, في حياكة الأعلام لأى دولة من الدول الأعضاء بالأمم المتحدة.
This next artist, N.S. Harsha, actually has a studio right here in Mysore. He's putting a contemporary spin on the miniature tradition. He creates these fine, delicate images which he then repeats on a massive scale. He uses scale to more and more spectacular effect, whether on the roof of a temple in Singapore, or in his increasingly ambitious installation work, here with 192 functioning sewing machines, fabricating the flags of every member of the United Nations.
دروفي أتشاريا والتي مقرها في بمومباي بناءً على ولعها بالكتب الكوميدية المصورة وفن الشارع لكتابة التعليقات عن المهام والآمال المتعلقة بالمرأة الهندية العصرية. فقد عملت على بإثراء موضوعات كتب أمار تشيترا كاثاث, ولكن بطريقة مختلفة تماماً عن طريقة تشيترا غانيش. وهي في عملها هذا على وجه التحديد, تقوم بنزع الصور خارجاً وتبقي على النص الكتابي كما هو بهدف توضيح بعض المفاهيم التي يصعب ملاحظتها مسبقاً في النص برغم إثارتها.
Mumbai-based Dhruvi Acharya builds on her love of comic books and street art to comment on the roles and expectations of modern Indian women. She too mines the rich source material of amar chitra kathas, but in a very different way than Chitra Ganesh. In this particular work, she actually strips out the images and leaves the actual text to reveal something previously unseen, and provocative.
رغيب شاه, من مواليد مدينة كالكوتا, ونشاء في إقليم كشمير, وإحترف بلندن. وهو أيضاً يعمل على إعادة تعديل رسم النقوش التقليدية المصغرة. فهو يقوم برسم تلك اللوحات الفخمة التي إستلهمها من هايارونامس بوش, ولكنه إستلهم أيضاً من فن المنسوجات الكشميرية في شبابه. ولقد أدخل في أعماله نظام دهن المعادن الصناعي وإستخدم ريش النيص لإبراز ذلك الإنطباع المسهب.
Raqib Shaw is Kolkata-born, Kashmir-raised, and London-trained. He too is reinventing the miniature tradition. He creates these opulent tableaus inspired by Hieronymus Bosch, but also by the Kashmiri textiles of his youth. He actually applies metallic industrial paints to his work using porcupine quills to get this rich detailed effect.
أنا قد تحايلت نوعاً ما فيما يتلق بالفنان التالي لأن راغس ميديا كليكتيف هم في الواقع عبارة عن ثلاثة فنانين يعملون معاً. فالراغس هم على الأرجح من أهم المحترفين في مجال فن الوسائط المتعددة في الهند اليوم, بالجمع ما بين فن التصوير الفوتوغرافي وتصوير الفيديو وفن التركيب. وهم عادة ما يقومون بسبر المواضيع التي لها علاقة بالعولمة والتحضر, وإتخذوا من مدينتهم دلهي موضوعاً متكرراً في أعمالهم. هنا هم يدعون المشاهد إلى تحليل إحدى الجرائم من خلال تفحص الدلائل والقرائن المضمنة في خمسة من الرويات المرسومة على هذه المشاهد الخمسة المختلفة, والتي تبدوا فيها المدينة وكأنها بذاتها داخلة ضمن دائرة الإتهام.
I'm kind of cheating with this next artist since Raqs Media Collective are really three artists working together. Raqs are probably the foremost practitioners of multimedia art in India today, working across photography, video and installation. They frequently explore themes of globalization and urbanization, and their home of Delhi is a frequent element in their work. Here, they invite the viewer to analyze a crime looking at evidence and clues embedded in five narratives on these five different screens, in which the city itself may have been the culprit.
الفنان التالي هو على الأرجح بمثابة قائد فناني التشكيل الهندي الحديث, سوبود غوبتا. لقد إشتهر في البدء برسم لوحات الصور الزيتية الواقعية, ولوحات الممتلكات العادية, آنية المطبخ المعدنية النظيفة وحافظات طعام الغداء المعروفة لأى هندي. فهو يعمل على عرض هذه المواد المحلية و العادية حول العالم, بمستوى أعظم وأعظم, من خلال دمجهم معاً ليشكلو معاً منحوتات وتراكيب معتبرة. وأخيراً الفنانة العاشرة, الأخيرة بالطبع لكن ليس آخراً,
This next artist is probably the alpha male of contemporary Indian art, Subodh Gupta. He was first known for creating giant photo-realistic canvases, paintings of everyday objects, the stainless steel kitchen vessels and tiffin containers known to every Indian. He celebrates these local and mundane objects globally, and on a grander and grander scale, by incorporating them into ever more colossal sculptures and installations. And finally number 10, last and certainly not least,
رانجاي شيتار, والتي تعيش وتعمل هنا في ولاية كارناتاكا, فهي تقوم برسم المنحوتات ورصف التركيبات الأثيرية والتي تميل إلى إدراج الصناعة في فن رسم الأعضاء, ومن ثم تعرضها على العالم كما فعل سوبود. وهي في الواقع عبارة عن مجموعة أسلاك ملفوفة في نسيج قطني ويتم غمسها في الصبغة النباتية. وهي تقوم بتنسيقهم ولذلك يتعين على المتأمل الإبحار عبر المساحة, والتفاعل مع الأشكال. والإضاءة والتظليل هما عنصران أسياسيان في أعمالها. وهي تقوم أيضاً بسبر أغوار مواضيع النزعة الإستهلاكية, والبيئة, كما هو موجود على هذا العمل, حيث تبدو هذه الأشكال التي تشبه السلات وكأنها أعضاء ومنسوجات, وهي عبارة عن منسوجات, ولكن بالأشرطة المعدنية, التي تم تحريرها من السيارات والتي وجدتها في مخلفات مدينة بانغلور.
Ranjani Shettar, who lives and works here in the state of Karnataka, creates ethereal sculptures and installations that really marry the organic to the industrial, and brings, like Subodh, the local global. These are actually wires wrapped in muslin and steeped in vegetable dye. And she arranges them so that the viewer actually has to navigate through the space, and interact with the objects. And light and shadow are a very important part of her work. She also explores themes of consumerism, and the environment, such as in this work, where these basket-like objects look organic and woven, and are woven, but with the strips of steel, salvaged from cars that she found in a Bangalore junkyard.
عشرة فنانون, ست دقائق, أعلم أنني لم أذكر الكثير. ولكن أتمنى أن أكون قد أثرت شهيتكم للخروج والتمعن من أجل تعلم المزيد عن الأشياء المدهشة التي تشهدها ضروب الفن في الهند اليوم. شكراً جزيلاً على المشاهدة والإستماع. (تصفيق)
10 artists, six minutes, I know that was a lot to take in. But I can only hope I've whet your appetite to go out and see and learn more about the amazing things that are happening in art in India today. Thank you very much for looking and listening. (Applause)