چيڕۆكەكەم لە ٤ى پوشپەڕى ١٩٩٢ دەستيپێكرد، ئەو ڕۆژەى دايكم دواى هاوڕێ خۆشەويستەكەى كەوت لە ميسڕەوە بۆ نيونۆڕك. كاتێك ياريە ئاگرينەكان لە پشتى ئاسۆوە دەتەقێنرايەوە، باوكم بە گاڵتەوە سەيرى دايكمى كرد و گووتى، "سەيركە، خۆشەويستم، ئەمريكيەكان ئاهەنگ بۆ هاتنتان دەگێڕن." (پێدەكەنين)
So my story starts on July 4, 1992, the day my mother followed her college sweetheart to New York City from Egypt. As fireworks exploded behind the skyline, my father looked at my mother jokingly and said, "Look, habibti, Americans are celebrating your arrival." (Laughter)
بەداخەوە، زۆر هەستم بە ئاهەنگ گێڕانەكە نەكرد كاتێك گەورەبووم، من و دايكم بەناو هەرێمى كوينز دەڕۆيشتين بەرەو شەقامەكانى شارى نيويۆڕك، و دايكم بە جلە پان و درێژە باڵا پۆشەكەيەوە دەستى لەسەر پەنجە بچووكەكانم ڕادەكێشا دژى ئەو لێدوانانە وەستا كە ڕووبەڕووى دەبوونەوە وەك، "بگەڕێوە ئەو شوێنەى كە لێوەى هاتى، " "فێرى ئينگليزى ببە،" "كۆچبەرى گەمژە." ئامانجى لەو قسانە بۆ ئەوە بوون هەست بە نادڵنيايى و نا متمانەيى بكەين، لە دراوسێكامان و لە پێستى خۆمان.
Unfortunately, it didn't feel much like a celebration when, growing up, my mother and I would wander past Queens into New York City streets, and my mother with her hijab and long flowy dresses would tighten her hand around my small fingers as she stood up against weathered comments like, "Go back to where you came from," "Learn English," "Stupid immigrant." These words were meant to make us feel unsafe, insecure in our own neighborhoods, in our own skin.
بەڵام ئەوانە ئەم شەقامانە بوون كە وايلێكردم عاشقى نيويۆڕك ببم. كوينز يەكێكە لە شوێنە جيوازەكانى جيهان، هميشە بە چيڕۆكى جيوازى خێزانەكانەوە دەسپێدەكات لەكەڵ شتێك لە نێوان سێ بۆ ١٥ دۆلار لە گيرفاندا، و گەشتێك بە دەريايەكى گەورەدا و فێڵ كردن بۆ بنياتنانى نيشتەجێبوون بۆ خێزانەكانيان لە باڵەخانەى قەرەباڵغ و داڕوخاو. هەروەها ئەوانە هەمان خێزان بوون كە زۆر هەوڵياندا بۆ دڵنيابوون لەوەى كۆمەڵگاكەمان پارێزراوە -- بۆيە ئێمەى منداڵانى كۆچبەر، با لە ناسنامەكانماندا هەست بە پيشتيوانى و خۆشەويستى بكەين.
But it was these same streets that made me fall in love with New York. Queens is one of the most diverse places in the world, with immigrant parents holding stories that always start with something between three and 15 dollars in a pocket, a voyage across a vast sea and a cash-only hustle sheltering families in jam-packed, busted apartments. And it was these same families that worked so hard to make sure that we had safe microcommunities -- we, as immigrant children, to feel affirmed and loved in our identities.
بەڵام زۆرجار ئافرەتەكان ئەو كارەيان دەكرد. و ئەم ئافرەتانە هۆكارن، سەرەڕاى ئەو وتانەش كە دايكم ڕووبەڕوويان بۆوە، و بەنەبوراوەيى مايەوە. ئەو ئافرەتانەش لە ئافرەتە هەرە بەهێزەكان بوون كە لە هەموو ژيانم بينيوومە. مەبەستم، ئەوان تۆڕى كۆمەڵايەتيان بۆ هەموو شتێك هەبوو. خولانەوەيان هەبوو بۆ سەيركردنى منداڵەكانيان، بۆ پاراستنى پارە زيادەكانيان، بۆ هەڵكردنى ئاهەنگى سەماى ورگ و لەبەر كردنى قورئانى پيرۆز و فێربوونى ئينگليزى. و زێڕى بچووكيان كۆ دەكردەوە بۆ دابين كردنى مزگەوتى ناوخۆيى. هەروەها هەوان ئەو ئافرەتانە بوون، كاتێك بڕيارمدا ببم بە باڵاپۆش، پشگيريان كردم. هەروەها كاتێك بەخۆشيەوە بوومە موسوڵمان، هەميشە وام دادەنا سوپايەكى باكوورى ئەفريقام هەيە، لێبووردنيان لێنەكراەى كە پارێزگاريم لێ دەكەن.
But it was mostly the women. And these women are the reason why, regardless of these statements that my mom faced, she remained unapologetic. And these women were some of the most powerful women I have ever met in my entire life. I mean, they had networks for everything. They had rotations for who watched whose kids when, for saving extra cash, for throwing belly dance parties and memorizing Koran and learning English. And they would collect small gold tokens to fundraise for the local mosque. And it was these same women, when I decided to wear my hijab, who supported me through it. And when I was bullied for being Muslim, I always felt like I had an army of unapologetic North African aunties who had my back.
هەموو بەيانيەم كاتژمێر ٣، لە خەو هەڵدەستام و لەبەردەم ئاوێنەكە دەوەستام، سەرم بە قوماشێكى ئاوڕيشمى جوان بپێچم، بەو شێوەيەى دايكم و داپيرم ئەنجاميان دەدا. ڕۆژێك لە هاوينى٢٠٠٩، بۆ پياسە كردن چوومە شەقامەكانى نيويۆڕك وەك خۆبەخشێك لە ڕێگە بووم بۆ ڕێكخراوى تتوندووتيژى خێزانى لە لايەن ئافرەتێكى ئەو شارەوە دەستى پێكرد. ئەوەم لەبيرە لەو ساتەدا زۆر بەتووندى لەپشتى سەرمەوە هەستم پێكرد. پاشان يەكێك گرتمى و ڕايكێشام، هەوڵياندا سەرپۆشەكەم لەسەر لاببەن. ڕووم لە پياوێكى باڵا بەرزىى شان درێژ كرد، چاوەكانى ڕقێكى پاكيان هەبوو. تێكۆشام و بەرەنگاريان بومەوە، و لەكۆتايدا توانيم دەربتزم ببێت، لە گەرماوى ڕێكخراوەكەدا گريام و گريام. بە خۆمم دەگوت، "بۆچى ڕقى لێم دەبێتەوە؟ تەنانەت من ناناسێت."
And so every morning at 15, I would wake up and stand in front of a mirror, and wrap beautiful bright silk around my head the way my mother does and my grandmother did. And one day that summer 2009, I stepped out into the streets of New York City on my way to volunteer at a domestic violence organization that a woman in my neighborhood had started. And I remember at that moment I felt a yank at the back of my head. Then someone pulled and grabbed me, trying to remove my hijab from off of my head. I turned around to a tall, broad-shouldered man, pure hate in his eyes. I struggled and fought back, and finally was able to get away, hid myself in the bathroom of that organization and cried and cried. I kept thinking to myself, "Why does he hate me? He doesn't even know me."
ڕق دژ بە مسوڵمانان لە ئەمريكا لە دواى ٩ا١١ لە سەدا ١٦٠٠ بەرزبۆوە، يەك لە چوارى ئافرەت لە ئەمريكا بەدەست توندووتيژى ڕەگەزيەوە دەناڵێنێت. لەوانەيە بەم شێوەيە نەبێت، بەڵام ئيسلامۆفيا و توندوتيژى دژى موسڵمانان شێوەى توندووتيژى ڕەگەزيە، پەيوەستە بە سەرهەڵدانى ئافرەتانى موسڵمان بە باڵاپۆشى. ئەگەر بەتەنيا نەبام، ئەمە منى دەترساند. واى لێكردم شتێك بكەم. واى لێكردم بڕۆمە دەرەو و دڵنيا ببم كەس خۆشى ناوێى، هيچ ئافرەتێك لە پێستى خۆيدا هەست بە ترس ناكات.
Hate crimes against Muslims in the US increased by 1,600 percent post-9/11, and one in every four women in the US will suffer some form of gender violence. And it may not seem like it, but Islamophobia and anti-Muslim violence is a form of gender violence, given the visibility of Muslim women in our hijabs. And so I was not alone, and that horrified me. It made me want to do something. It made me want to go out there and make sure that no one I loved, that no woman would have to feel this insecure in her own skin.
بۆيە دەستم كرد بە بيركردنەوە كە چۆن ژنانى گەڕەكەكەم كە بتوانن كۆمەڵگايەك بۆخۆيان دروست بكەن، و چۆن سەرچاوە زۆر بچووكەكانيان بەكاردەهێنن بۆ ئەوەى بەڕاستى شتێك پێشكەش بكەن. و خەريكە بير لەوە دەكەمەوە كە من دەبێت چى پێشكەش بكەم بۆ دابينكردنى ئاسايش و هێز بۆ ژنان. لەكاتى ئەو گەشتەدا، چەند شتێك فێر بووم، دەمەوێت ئەمڕۆ هەندێك لەم وانانە لەگەڵ ئێوە هاوبەشى پێبكەم،
So I started to think about how the women in my own neighborhood were able to build community for themselves, and how they were able to use the very little resources they had to actually offer something. And I began to think about what I could potentially offer to build safety and power for women. And through this journey, I learned a couple of things, and this is what I want to share with you today, some of these lessons.
وانەى يەكەم: بەوە دەست پێبكە كە دەزانيت. لەو كاتەدا فێرى كاراتى شووتەكان بووم، لەوكاتەوەى بەبيرم دێت، پشتێنە ڕەشەكەم پێ بوو. بەڵێ. بۆيە بيرم كردەوە -- كتوپڕ.
So lesson number one: start with what you know. At the time, I had been doing Shotokan karate for as long as I could remember, and so I had a black belt. Yeah. And so, I thought -- surprise.
(پێكەنين)
(Laughter)
پێموابوو لەوانەيە بڕۆمە دەرەوە لەناو گەڕەكەكەم و كچانى گەنج فێرى خۆپاراستن بكەين. بۆيە هاتمە دەرەوە و لە دەرگايەكانم دا، و لەگەڵ سەركردەكانى كۆمەڵگا و باوك و ئافرەتانى گەنج چسەم كرد، و لە كۆتايدا توانيم كە سەكۆيەكى ناوەندى كۆممەڵگاى ئازاد بپارێزم بۆ ئەوە ژمارەيەكى زۆر لە ئافرەتانى گەنج قايل بكەم لە پۆلەكەم ئامادەبن. كارەكە سەركەوتوو بوو، چونكە كاتێك بيرۆكەكەم بۆ هات، زۆربەى وەڵامەكان ئەوە بوون، "ڕاستە، جوانە، ئەو كچە سەرپۆشە ٥ ئنج درێژە كاراتى دەزانێت. جوانە" بەڵام لە ڕاستيدا، بوومە بەڕێز مياگى لە گەڕەگى كوينزى شارى نيويۆڕك لە تەمەنى ١٦ ساڵى، لە ناوەندى كۆمەڵگاكەدا دەستم بەفێركردنى ١٣ ئافرەتى گەنج كرد بەرگرى لە خۆ كردن. لەگەڵ هەر جوڵەيەكى بەرگرى لە خۆ كردن، لە م هاوينە لە ماوەى هەشت جاردا، دەستمان كرد بە تێگەشتن لە هێزى جەستەمان، و دەستمان بە هاوبەشى كردنى ئەزموونەكانمان كرد دەربارەى ناسنامەكانمان. لەو كاتەدا دۆزراوەى سەرسوڕهێنەر هەبوو، و هەندێكجار فرمێسكمان دەڕژاند، بەڵام زۆرجاريش پێكەنين هەبوو، ئەو هاوينەم لەگەڵ ئەو ڕێكخراوە جوانەى ژنان تەواو كرد، لە پێستى خمدا هەستم بەسەلامەتى دەكرد. و ئەو ئافرەتانە بوون كە بەردەوام بوون لە فێركردن. هەرگيز بيرم نەدەكردەوە بەردەوام ببم، بەڵام ئێمە هەر وانەمان دەگووتەوە. ئەمڕۆش دواى ٩ ساڵ و ١٧ شار، ١٢ وڵات و ٧٦٠ خول و هەزاران كچ و ئافرەت دواتر، هەتاوەكو ئێستاش وانە دەڵێمەوە. هەروەها وەك خولى خۆپاراستن دەستى پێكرد لە بنەماى ناوەندى كۆمەڵەكەدا ئێستا ڕێخراوێكى بزوتنەوەى نێودەوڵەتيە تيشك دەخاتە ەسەر دابينكردنى سەلامەتى و هێز بۆ ئافرەتانى دەورى جيهان: مەليكە.
I thought that maybe I should go out into my neighborhood and teach self-defense to young girls. And so I actually went out and knocked on doors, spoke to community leaders, to parents, to young women, and finally was able to secure a free community center basement and convince enough young women that they should come to my class. And it actually all worked out, because when I pitched the idea, most of the responses were, like, "All right, cute, this 5'1" hijabi girl who knows karate. How nice." But in reality, I became the Queens, New York version of Mr. Miyagi at 16 years old, and I started teaching 13 young women in that community center basement self-defense. And with every single self-defense move, for eight sessions over the course of that summer, we began to understand the power of our bodies, and we began to share our experiences about our identities. And sometimes there were shocking realizations, and other times there were tears, but mostly it was laughs. And I ended that summer with this incredible sisterhood, and I began to feel much safer in my own skin. And it was because of these women that we just kept teaching. I never thought that I would continue, but we just kept teaching. And today, nine years, 17 cities, 12 countries, 760 courses and thousands of women and girls later, I'm still teaching. And what started as a self-defense course in the basement of a community center is now an international grassroots organization focused on building safety and power for women around the world: Malikah.
(چەپڵەڕێزان)
(Applause)
ئێستتا وانەى دووەم: بەوە دەست پێبكە كە دەيزانيت. زۆرجار دەكرێت زۆر سەرنج ڕاكێش بێت، بەتايبەتى ئەگەر شارەزابيت لە شتێكك و بتەوێت كاريگەريت هەبێت، و كۆمەڵگا وا بير دەكەنەوە ڕەچەتەى جادوويت هەيە. بەڵام زوو فێر بووم وەك جارێك فەيلەسوفى گەورە كندريك لامار گووتى، زۆر گرينكە بێ فيز بيت و دانيشيت.
Now, for lesson number two: start with who you know. Oftentimes, it could be quite exciting, especially if you're an expert in something and you want to have impact, to swoop into a community and think you have the magic recipe. But very early on I learned that, as esteemed philosopher Kendrick Lamar once said, it's really important to be humble and to sit down.
كەواتە لە بنەڕەتەوە، لە تەمەنى ١٥ ساڵيدا، تاكە كۆمەڵە كە كارى لەگەڵ دەكەم كچە ١٤ ساڵانەكانى گەڕەكەى خۆمن، ئەوەش بەهۆى ئەوەيە من هاوڕێيانم. ئەگينا نەمدەزانى منداڵى بوون چۆنە بۆ كۆچبەرانى بەنگالى لە بڕۆكلين يان سەنگالى بيت لە بڕۆنكس. ئە ئافرەتانەم دەناسى كە پەيوەنديان بە كۆمەڵەكەوە هەبوو، زۆر خۆش بوو كە چۆن پێشتر هەيانبوو ئەو چينانەى متمانە و هۆشيارى و پەيوەنديان لەگەڵ كۆمەڵگا هەيە. وەك دايكم و ئافرەتەكانى گەڕەكەكەى، ئەم تۆڕە كۆمەڵايەتييە بەهێزانەيان هەبوو، ئەمە دەربارەى دابينكردنى تواناكانيان بوو و باوەڕ بە ئافرەتى تر بۆ سەلامەتى بكەن. هەرچەندە من مامۆستاى خۆپارێزى بووم، نەمتوانى بێمە ناو كۆمەڵگا پێناسەى سەلامەتى بۆ هەر ئافرەتێك بكەم كە بەشێك لە كۆمەڵگاكەم نين.
So, basically, at 15 years old, the only community that I had any business doing work with were the 14-year-old girls in my neighborhood, and that's because I was friends with them. Other than that, I didn't know what it meant to be a child of Bengali immigrants in Brooklyn or to be Senegalese in the Bronx. But I did know young women who were connected to those communities, and it was quite remarkable how they already had these layers of trust and awareness and relationship with their communities. So like my mother and the women in her neighborhood, they had these really strong social networks, and it was about providing capacity and believing in other women's definition of safety. Even though I was a self-defense instructor, I couldn't come into a community and define safety for any other woman who was not part of my own community.
لەبەر ئەوەى تۆڕەكەمان فراوان بوو، دركم پێكرد بەرگرى لە خۆكردن تەنها جەستەيى نييە. لەڕاستيدا كارێكى سۆزداريە. مەبەستم، ٦٠ خولەك پۆلمان بۆ خۆپاراستن تەرخان كردبوو، پاشان ٣٠ خولەك بۆ قسەكردن و چاكبوونەوە. لەماوەى ئەو ٣٠ خولەكە، بۆ دەست پێكردن ئافرەتان هاوبەشيان لەگەڵ پۆلەكە دەكرد و ئەزموونى هەجۆر و تونووتيژى. بۆ نموونە، جارێك لە يەكێك لەو ڕيزانەدا، ژنێك لەسەر ڕاستى دەستى بە قسەكردن كرد كە زياتر لە ٣٠ ساڵ لەناو پەيوەندى تووندوتيژى بووە، ئەو يەكەم جار بوو ئەوە ئاشكرا بكات چونكە ئێمە ئەو شوێنە پارێزراومان بۆ دروستكردووە. كەواتە ئەوە كارێكى بەهێزە، بەڵأم ئەوە كاتێك ڕوودەدات كە باوەڕمان بە پێناسە كردنى تواناى ژنان هەبێت ئاسايش چۆنە و چۆن هێزيان بۆ دەردەكەوێت.
And it was because, as our network expanded, I learned that self-defense is not just physical. It's actually really emotional work. I mean, we would do a 60-minute self-defense class, and then we'd have 30 minutes reserved for just talking and healing. And in those 30 minutes, women would share what brought them to the class to begin with but also various other experiences with violence. And, as an example, one time in one of those classes, one woman actually started to talk about the fact that she had been in a domestic violence relationship for over 30 years, and it was her first time being able to articulate that because we had established that safe space for her. So it's powerful work, but it only happens when we believe in women's agency to define what safety and what power looks like for themselves.
باشە، بۆ وانەى سێيەم -- ئەمە قورسترين شت بوو بۆ من -- گرينگترين شت لەم كارەدا ئەوەيە كە بەخۆشى دەشت پێبكەين. كاتێك دەستم بە ئەنجامدانى ئەو كارە كرد وەڵامى هێرشێكر ڕقم دايەوە، بۆيە هەستى بێ متمانەيى و نيگەرانيم شكست پێهێنا. بەڕاستى دەترسام. ئەوەش ماناى هەيە، چونكە ئەگەر هەنگاو بنێيتەوە، و دەتوانيت ئەوە بهێنيتە پێش چاو زۆر لە ژنان لەم ژورەدا دەتوانن لەوە تێبگەن، ئەم هەستە، هەستكردنە بە نائارامى بەبەردەوامى بە ئێمە لكێنراوە. مەبەستم، بيهێنە پێش چاوت: شەو درەنگ بە ماڵدا بڕۆ، گوێت لە هەنگاوەكانى دواوەت بێت. دەپرسيت ئايە دەبێت خێراتر بڕۆيت يان خاو ببيتەوە. كليلەكان لە دەستەكانتدا بهێڵەوە بۆ بەكارهێنان لە دۆخى پێويست. دەڵێن،"كاتێك دەچيتە ماڵەوە بۆم بنووسە دەمەوێت دڵنبابم كە سەلامەتيت." مەبەستمان لەو وشانە. دەترسين خواردنەوەكانمان لەسەر دابنێن. دەترسن لە كۆبوونەوەى زۆر يان كەم قسە بكەين. بپهێنە پێش چاوت، كە ئافرەت بيت ڕەش و ڕەگەزگۆڕ و هاوڕەگەز بازو لاتينى و هەژار و كۆچبەربيت بەبێ بەڵگەنامەى فەرمى، تەنها دەتوانيت بىهێنيتە پێش چاوت كە ئەم كارە چەند قورسە، بەتايبەتى لە چوارچێوەى سەلامەتى كەسيەتيدا.
All right, for lesson number three -- and this was the hardest thing for me -- the most important thing about this work is to start with the joy. When I started doing this work, I was reacting to a hate-based attack, so I was feeling insecure and anxious and overwhelmed. I was really afraid. And it makes sense, because if you take a step back, and I can imagine that a lot of women in this room can probably relate to this, the feeling, an overwhelming feeling of insecurity, is oftentimes with us constantly. I mean, imagine this: walking home late at night, hearing footsteps behind you. You wonder if you should walk faster or if you should slow down. You keep your keys in your hand in case you need to use them. You say, "Text me when you get home. I want to make sure you are safe." And we mean those words. We're afraid to put down our drinks. We're afraid to speak too much or too little in a meeting. And imagine being woman and black and trans and queer and Latinx and undocumented and poor and immigrant, and you could then only imagine how overwhelming this work can be, especially within the context of personal safety.
بەڵام كاتێك هەنگاوێكم نا بۆ بيركردنەوە لەبەر ئەوەى دەستم بەم كارە كرد، خەريكە بۆم دەردەكەوێت بەهۆى ئەو خۆشەويستيەيە كە بۆم هەبوو بۆ ئافرەتانى كۆمەڵگاكەم. بەو شێوەيە بينيم كە ئەوان دەيبينن، و توانا بۆ يەكتر دروست بكەن، ئەوە هانيدام بەردەوامبم لە ئەنجامدانى كارەكە ڕۆژ لەدواى ڕۆژ.
However, when I took a step to reflect on what brought me to this work to begin with, I began to realize it was actually the love that I had for women in my community. It was the way I saw them gather, their ability to build for each other, that inspired me to keep doing this work day in and day out.
بۆيە تۆ لە چادرگەى پەنابەريبيت لە ئوردن يان لە سەنتەرى كۆمەڵگاى دالاسى لە تەكساس يان لە ئەفيسى كۆمپانياى سليكۆن قالى بيت، ژنان بە جزانى و دڵڕفێنيەوە چاويان بەيەك دەكەوێت پێكەوە بنياتيان دەنا و پشگيريان لێك دەكرد بەو ڕێگەيانەى شارستانيەتيان گۆڕيوە بۆ ئەوەى ژنان بەهێز بكەن و سەلامەتيان بۆ دابين بكەن.
So whether I was in a refugee camp in Jordan or a community center in Dallas, Texas or a corporate office in Silicon Valley, women gathered in beautifully magical ways and they built together and supported each other in ways that shifted culture to empower and build safety for women.
بەم شێوەيە گۆڕانكاريەكە ڕويدا. لە ڕێگەى ئەو پەيوەنديانەى پێكەوە دروستمان كرد. لەبەر ئەوە تەنها خۆپارستن فێرر ناكەين، بەڵكۆ سەما و ئاهەنگ دەكەين و ميواندارى هاوبەشەكان دەكەين و تێبينى خۆشەويستى بۆ يەكترى دەنووسين بەيەكەوە گۆرانى دەڵێين. ئەمە بەتەواوى هاوڕێيەتيەو، ئەمەش زۆر خۆشە.
And that is how the change happens. It was through those relationships we built together. That's why we don't just teach self-defense, but we also throw dance parties and host potlucks and write love notes to each other and sing songs together. And it's really about the friendship, and it's been so, so fun.
دواين شت كە دەمەوێت لەگەڵتانى جێبهێڵم ئەوەيە كە دەرەنجامى فێركردنى بنەرەتى خۆپاراستن ئەو هەموو ساڵە لە ڕاستيدا من ئافرەتانم ناوێت، من ڕۆحى جەڵەيى خۆپاراستنم دەوێت، بڕۆنە دەرەوە و ئەو هەنگاوانەى خۆپارێزيە بەكاربهێنن. نامەوێت هيچ ئافرەتێك دووچارى تووندوتيژى لە هەر بارودۆخێك بكرێت. بەڵام بۆ ئەوەى ئەمە ڕووبدات، بۆ ئەوەى تووندوتيژى نەبێت، بۆ ئەوەى توندووتيژى ڕوونەدات، سيستەم و كلتورەكان ڕێگە دەدات ئەم توندووتيژيە سەرەتا بوەستێت. و بۆ ئەوەى ئەمە ڕووبدات، پێويستمان بە يارمەتى هەموو كەسێكە.
So the last thing I want to leave you with is that the key takeaway for me in teaching self-defense all of these years is that I actually don't want women, as cool as the self-defense moves are, to go out and use these self-defense techniques. I don't want any woman to have to de-escalate any violent situation. But for that to happen, the violence shouldn't happen, and for the violence not to happen, the systems and the cultures that allow for this violence to take place to begin with needs to stop. And for that to happen, we need all hands on deck.
ڕەچەتەى نهێنى خۆم پێدان، ئێستا ئەمە لەسەر خۆتانە. بەوە دەستپێبكە كە دەيزانيت، لەگەڵ ئەوە دەستپێبكە كەدەتناسێت بەخۆشە دەست پێبكە، بەڵام تەنها دەست پێبكە.
So I've given you my secret recipe, and now it's up to you. To start with what you know, to start with who you know and to start with joy. But just start.
زۆر سوپاستان دەكەم.
Thank you so much.
(چەپڵەڕێزان)
(Applause)