I teach chemistry.
Я викладаю хімію.
(Explosion)
(Вибух)
All right, all right. So more than just explosions, chemistry is everywhere. Have you ever found yourself at a restaurant spacing out just doing this over and over? Some people nodding yes. Recently, I showed this to my students, and I just asked them to try and explain why it happened. The questions and conversations that followed were fascinating. Check out this video that Maddie from my period three class sent me that evening.
Гаразд, гаразд. Хімія - це не просто вибухи, вона усюди. Ви коли-небудь помічали, що, сидячи у ресторані, несвідомо робите ось так знову і знову? Деякі з вас кивають - значить, помічали. Нещодавно я продемонстрував цей експеримент своїм студентам і попросив їх пояснити, чому так відбувається. Після цього я почув захопливі питання та обговорення. Тільки-но подивіться на відео, котре Медді, моя студентка-третьокурсниця, надіслала мені того ж вечора.
(Clang) (Laughs)
(Дзенькіт) (Сміх)
Now obviously, as Maddie's chemistry teacher, I love that she went home and continued to geek out about this kind of ridiculous demonstration that we did in class. But what fascinated me more is that Maddie's curiosity took her to a new level. If you look inside that beaker, you might see a candle. Maddie's using temperature to extend this phenomenon to a new scenario.
Звісно, як викладач хімії у Медді, я у захваті, що вона прийшла додому та продовжила дослідження цього веселого експерименту, який ми робили на занятті. Але ще більше мене захоплює те, що допитливість Медді вивела її на новий рівень. Якщо ви зазирнете у склянку, то побачите свічку. Під час експерименту Медді використала температурний контраст по-новому.
You know, questions and curiosity like Maddie's are magnets that draw us towards our teachers, and they transcend all technology or buzzwords in education. But if we place these technologies before student inquiry, we can be robbing ourselves of our greatest tool as teachers: our students' questions. For example, flipping a boring lecture from the classroom to the screen of a mobile device might save instructional time, but if it is the focus of our students' experience, it's the same dehumanizing chatter just wrapped up in fancy clothing. But if instead we have the guts to confuse our students, perplex them, and evoke real questions, through those questions, we as teachers have information that we can use to tailor robust and informed methods of blended instruction.
Питання і допитливість, як у Медді, ніби магніти притягують нас до вчителів. І вони перевершують будь-які методики чи нововведення в освіті. Але якщо ми приділяємо увагу методикам освіти більше, ніж допитливості наших студентів, то ми обкрадаємо самих себе, тому що втрачаємо найцінніший інструмент вчителя - питання студентів. Наприклад, якщо перенести нудну лекцію з аудиторії на екран мобільного пристрою, це зекономить час, витрачений на пояснення. Проте наші студенти визнають, що такі лекції - це просто бездушна балаканина у гарній обгортці. Та як щодо того, щоб знайти можливість збентежити студентів, поставити їх у глухий кут, примусити задавати питання, які допоможуть нам, викладачам, отримати інформацію, а потім - за допомогою цієї інформації - опрацювати ефективні методики донесення знань.
So, 21st-century lingo jargon mumbo jumbo aside, the truth is, I've been teaching for 13 years now, and it took a life-threatening situation to snap me out of 10 years of pseudo-teaching and help me realize that student questions are the seeds of real learning, not some scripted curriculum that gave them tidbits of random information.
Ми живемо у 21-му сторіччі, тому облишмо жаргонізми та ідолопоклонництво. Вся правда у тому, що я викладаю вже 13 років, і мені знадобилася небезпечна для життя ситуація, щоб відмовитися від 10 років псевдовикладання і зрозуміти, що саме питання студентів - це насіння знань. Навчальний план не дає нам знання у повному обсязі.
In May of 2010, at 35 years old, with a two-year-old at home and my second child on the way, I was diagnosed with a large aneurysm at the base of my thoracic aorta. This led to open-heart surgery. This is the actual real email from my doctor right there. Now, when I got this, I was -- press Caps Lock -- absolutely freaked out, okay? But I found surprising moments of comfort in the confidence that my surgeon embodied. Where did this guy get this confidence, the audacity of it?
У травні 2010 року, коли мені було 35 років - я мав дворічну дитину і саме очікував на ще одну - мені діагнозували велике розширення судин біля грудної аорти. Це призвело до операції на відкритому серці. Ось справжнє повідомлення від мого лікаря. Коли я дізнався про це, то був просто приголомшений. Але те, наскільки спокійно працював мій хірург, допомогло мені відчути певне полегшення. Неймовірно! Звідки він взяв таку впевненість та сміливість?
So when I asked him, he told me three things. He said first, his curiosity drove him to ask hard questions about the procedure, about what worked and what didn't work. Second, he embraced, and didn't fear, the messy process of trial and error, the inevitable process of trial and error. And third, through intense reflection, he gathered the information that he needed to design and revise the procedure, and then, with a steady hand, he saved my life.
Коли я спитав його про це, він сказав мені три речі: По-перше, саме допитливість допомогала йому задавати важкі питання про оперування, про те, як треба робити, а як - ні. По-друге, він без страху прийняв заплутаний процес проб та помилок, неминучий процес проб та помилок. По-третє, серйозно усе обміркувавши, він зібрав усю необхідну інформацію для планування операції і потім, непохитною рукою, врятував моє життя.
Now I absorbed a lot from these words of wisdom, and before I went back into the classroom that fall, I wrote down three rules of my own that I bring to my lesson planning still today. Rule number one: Curiosity comes first. Questions can be windows to great instruction, but not the other way around. Rule number two: Embrace the mess. We're all teachers. We know learning is ugly. And just because the scientific method is allocated to page five of section 1.2 of chapter one of the one that we all skip, okay, trial and error can still be an informal part of what we do every single day at Sacred Heart Cathedral in room 206. And rule number three: Practice reflection. What we do is important. It deserves our care, but it also deserves our revision. Can we be the surgeons of our classrooms? As if what we are doing one day will save lives. Our students our worth it. And each case is different.
Я багато зрозумів з його мудрих слів, тому, повертаючись до класу тієї осені, я написав три власних правила, які я до сьогодні використовую під час планування занять. Правило перше: найважливіше - це допитливість. Питання - це вікна до нових методик викладання, але не навпаки. Правило друге: сприймай помилки позитивно. Ми усі вчителі. Ми прекрасно знаємо, що процес навчання - огидний. І тільки тому, що науковий метод описаний на сторінці 5 розділу 1.2 глави 1, яку ми усі, звісно, пропускаємо, метод проб і помилок все ж може бути неформальною частиною того, що ми робимо кожного дня у класі 206 Собору Святого Серця. І правило третє: практикуйте осмислення. Те, що ми робимо, - важливо. Це заслуговує наших зусиль, але також і переосмислення. Чи можемо ми бути хірургами у своєму класі? Уявіть, що одного дня наша робота може врятувати чиєсь життя. Наші учні заслуговують на це. І кожен випадок - унікальний.
(Explosion)
(Вибух)
All right. Sorry. The chemistry teacher in me just needed to get that out of my system before we move on.
Гаразд. Вибачте. Викладачу хімії у мені потрібно було це зробити, перед тим, як рухатися далі.
So these are my daughters. On the right we have little Emmalou -- Southern family. And, on the left, Riley. Now Riley's going to be a big girl in a couple weeks here. She's going to be four years old, and anyone who knows a four-year-old knows that they love to ask, "Why?" Yeah. Why. I could teach this kid anything because she is curious about everything. We all were at that age. But the challenge is really for Riley's future teachers, the ones she has yet to meet. How will they grow this curiosity?
Так от, це мої доньки. Праворуч маленька Еммала - південне ім'я, а ліворуч - Райлі. Через декілька тижнів після того, як було знято це фото, Райлі стала "дорослою дівчинкою". Тепер їй 4 роки, а усі, хто знайомий з чотирирічними дівчатками, знають, як вони полюбляють питати "Чому?". Так. Чому. Я міг би навчити цю дитину будь-чому, тому що їй цікаво абсолютно усе. Усім нам було 4 роки. Питання у тому, як майбутні вчителі Райлі, яких вона ще не зустріла, розвиватимуть її допитливість.
You see, I would argue that Riley is a metaphor for all kids, and I think dropping out of school comes in many different forms -- to the senior who's checked out before the year's even begun or that empty desk in the back of an urban middle school's classroom. But if we as educators leave behind this simple role as disseminators of content and embrace a new paradigm as cultivators of curiosity and inquiry, we just might bring a little bit more meaning to their school day, and spark their imagination.
Розумієте, я б сказав, що Райлі - це уособлення усіх дітей. Мені здається, що діти залишають навчання з різних причин. Це може бути випускник, який забрав документи ще до початку навчального року. Або самотня шкільна парта у міській середній школі. Але якщо ми - викладачі - відмовимося від ролі простих інформаторів, а перейдемо на інший рівень, відкривши в дітях допитливість та зацікавленість, тоді ми зробимо змістовнішим
Thank you very much.
їхній щоденний похід до школи та розвинемо їхню уяву.
(Applause)
Щиро дякую.