I teach chemistry.
Я преподаю химию.
(Explosion)
(Взрыв)
All right, all right. So more than just explosions, chemistry is everywhere. Have you ever found yourself at a restaurant spacing out just doing this over and over? Some people nodding yes. Recently, I showed this to my students, and I just asked them to try and explain why it happened. The questions and conversations that followed were fascinating. Check out this video that Maddie from my period three class sent me that evening.
Итак... Итак, химия — это не только взрывы. Она повсюду. Вы когда-нибудь ловили себя на том, что мысленно отключились сидя в ресторане, проделывая это снова и снова? Некоторые кивают в такт головой. Недавно я показал своим ученикам этот эксперимент и попросил их попробовать объяснить, почему это срабатывает. Вопросы и обсуждения, которые последовали за этим, были восхитительны. Посмотрите видео, которое в тот же вечер мне отправила Мэдди, учащаяся у меня уже третий семестр.
(Clang) (Laughs)
(Звон) (Смех)
Now obviously, as Maddie's chemistry teacher, I love that she went home and continued to geek out about this kind of ridiculous demonstration that we did in class. But what fascinated me more is that Maddie's curiosity took her to a new level. If you look inside that beaker, you might see a candle. Maddie's using temperature to extend this phenomenon to a new scenario.
Естественно, что будучи учителем Мэдди по химии, я в восторге от того, что придя домой, она продолжила изучение этого нелепого опыта который мы проделали в классе. Но ещё больше меня восхищает, то, что любознательность Мэдди вывела её на новый уровень. Если вы заглянете в бокал, то увидите там свечу. Мэдди использовала температурный контраст, проведя опыт по новому пути.
You know, questions and curiosity like Maddie's are magnets that draw us towards our teachers, and they transcend all technology or buzzwords in education. But if we place these technologies before student inquiry, we can be robbing ourselves of our greatest tool as teachers: our students' questions. For example, flipping a boring lecture from the classroom to the screen of a mobile device might save instructional time, but if it is the focus of our students' experience, it's the same dehumanizing chatter just wrapped up in fancy clothing. But if instead we have the guts to confuse our students, perplex them, and evoke real questions, through those questions, we as teachers have information that we can use to tailor robust and informed methods of blended instruction.
Вопросы и любознательность, возникшие у Мэдди — словно магниты притягивают нас к учителям. И они превосходят любые методики или новшества в образовании. Но если мы ставим методику преподавания выше любознательности наших учеников, мы обкрадываем сами себя, лишаясь величайшего учительского инструмента — вопросов учеников. Например, если перенести скучную лекцию из класса на экран мобильного устройства, то это сэкономить время, потраченное на объяснение. Но с этим, по сути, и сталкиваются наши ученики. Это просто бездушная болтовня в красивой обёртке. Но что, если вместо этого, мы найдём возможности для того чтобы смутить учеников, поставить их в тупик, заставить задавать вопросы, через которые, мы, как учителя, получаем информацию которую можно использовать для выработки хорошей методики донесения знаний.
So, 21st-century lingo jargon mumbo jumbo aside, the truth is, I've been teaching for 13 years now, and it took a life-threatening situation to snap me out of 10 years of pseudo-teaching and help me realize that student questions are the seeds of real learning, not some scripted curriculum that gave them tidbits of random information.
Мы в 21-м веке, так что оставим жаргонизмы и идолопоклонничество. Правда в том, что я преподаю уже 13 лет и потребовалась ситуация связанная с риском для жизни для того, чтобы я отказался от 10 лет псевдо-учительства и осознал, что именно вопросы учеников — это семена знания, а вовсе не учебный план, который учит их собирать лишь вершки знаний.
In May of 2010, at 35 years old, with a two-year-old at home and my second child on the way, I was diagnosed with a large aneurysm at the base of my thoracic aorta. This led to open-heart surgery. This is the actual real email from my doctor right there. Now, when I got this, I was -- press Caps Lock -- absolutely freaked out, okay? But I found surprising moments of comfort in the confidence that my surgeon embodied. Where did this guy get this confidence, the audacity of it?
В мае 2010 года, когда мне было 35 лет и у меня был двухлетний ребёнок и ещё один на подходе, врачи диагностировали огромную аневризму расположенную у основания моей грудной аорты. Это привело к операции на открытом сердце. Вот письмо от моего доктора Когда я узнал об этом, я был ужасно шокирован! Но вот что удивительно — я нашёл утешение в том, насколько уверенно вёл себя мой врач. Откуда у него эта уверенность, эта смелость?
So when I asked him, he told me three things. He said first, his curiosity drove him to ask hard questions about the procedure, about what worked and what didn't work. Second, he embraced, and didn't fear, the messy process of trial and error, the inevitable process of trial and error. And third, through intense reflection, he gathered the information that he needed to design and revise the procedure, and then, with a steady hand, he saved my life.
Когда я спросил его об этом, он назвал три вещи. Во-первых, любознательность, которая заставляла его задавать сложные вопросы об операциях, о том, как нужно делать, а как нет. Во-вторых, он не боялся идти путём проб и ошибок, неизбежным путём проб и ошибок. И в-третьих, серьёзно всё обдумав, он собрал информацию, необходимую ему для построения плана операции. А потом, твёрдой рукой, он спас мою жизнь.
Now I absorbed a lot from these words of wisdom, and before I went back into the classroom that fall, I wrote down three rules of my own that I bring to my lesson planning still today. Rule number one: Curiosity comes first. Questions can be windows to great instruction, but not the other way around. Rule number two: Embrace the mess. We're all teachers. We know learning is ugly. And just because the scientific method is allocated to page five of section 1.2 of chapter one of the one that we all skip, okay, trial and error can still be an informal part of what we do every single day at Sacred Heart Cathedral in room 206. And rule number three: Practice reflection. What we do is important. It deserves our care, but it also deserves our revision. Can we be the surgeons of our classrooms? As if what we are doing one day will save lives. Our students our worth it. And each case is different.
Я многое постиг из его слов и ещё до того, как начать занятия той осенью, я записал для себя три правила, которыми я руководствуюсь на уроках по сей день. Правило первое: любознательность важнее всего. Вопросы могут открыть путь к хорошей методике преподавания, но не наоборот. Правило второе: Смирись с ошибками. Мы все учителя. Мы знаем, что процесс обучения уродлив. И, несмотря на то, что научный метод описан на странице 5 раздела 1.2 первой главы, которую мы все, конечно, пропускаем метод проб и ошибок — естественная составляющая того, чем мы занимаемся в кабинете 206 кафедрального собора Пресвятое Сердце. И правило третье: практическое осмысление. То, что мы делаем — важно. Оно стоит нашего внимания, но так же оно стоит переосмысления. Можем ли мы быть хирургами в наших классах? Относиться к тому, что мы делаем так, словно однажды это спасёт жизни. Наши ученики достойны этого. И каждый случай уникален.
(Explosion)
(Взрыв)
All right. Sorry. The chemistry teacher in me just needed to get that out of my system before we move on.
Всё в порядке. Простите. Учителю химии во мне необходимо было сделать это до того, как мы двинемся дальше.
So these are my daughters. On the right we have little Emmalou -- Southern family. And, on the left, Riley. Now Riley's going to be a big girl in a couple weeks here. She's going to be four years old, and anyone who knows a four-year-old knows that they love to ask, "Why?" Yeah. Why. I could teach this kid anything because she is curious about everything. We all were at that age. But the challenge is really for Riley's future teachers, the ones she has yet to meet. How will they grow this curiosity?
Это мои дочери. Справа малышка Эммалу. Это южное имя. А слева — Райли. Через пару недель после этой фотосъёмки Райли стала взрослой девочкой. Ей исполнилось 4 года. И любой, кто имел дело с четырёхлетними малышами знает, как они любят задавать вопрос «Почему?» Да. Почему? Я бы мог научить её чему угодно, потому что ей интересно всё. Мы все таковы в этом возрасте. Но основной вызов будет брошен будущим учителям Райли, тем, которых она ещё не встретила. Каким образом они поддержат в ней любознательность?
You see, I would argue that Riley is a metaphor for all kids, and I think dropping out of school comes in many different forms -- to the senior who's checked out before the year's even begun or that empty desk in the back of an urban middle school's classroom. But if we as educators leave behind this simple role as disseminators of content and embrace a new paradigm as cultivators of curiosity and inquiry, we just might bring a little bit more meaning to their school day, and spark their imagination.
Я готов отстаивать мнение о том, что Райли воплощает в себе образ всех детей, и я думаю, что то, как они бросают школы предстаёт по-разному. Это может быть выпускник, забравший документы ещё до того, как начался учебный год. Или опустевшая парта на галёрке в городской средней школе. Но если мы, педагоги, откажемся от роли простых информаторов, а перейдём на иной уровень, сумев зародить в детях любознательность и интерес мы сможем привнести чуть больше смысла в их ежедневное посещение школы, и развить воображение.
Thank you very much.
Спасибо большое.
(Applause)
(Аплодисменты)