I teach chemistry.
Uczę chemii.
(Explosion)
(Wybuch)
All right, all right. So more than just explosions, chemistry is everywhere. Have you ever found yourself at a restaurant spacing out just doing this over and over? Some people nodding yes. Recently, I showed this to my students, and I just asked them to try and explain why it happened. The questions and conversations that followed were fascinating. Check out this video that Maddie from my period three class sent me that evening.
No dobra. Oprócz wybuchów, chemia jest wszędzie. Zdarzyło wam się może kiedyś w restauracji odpłynąć i bawić słomką? Niektórzy potakują. Ostatnio pokazałem to studentom i spytałem, czy mogą to wytłumaczyć. Pytania i rozważania, jakie później nastąpiły były fascynujące. Zobaczcie wideo, które Maddie, jedna z moich uczennic, przysłała mi tamtego wieczoru.
(Clang) (Laughs)
(Brzdęk) (Śmiech)
Now obviously, as Maddie's chemistry teacher, I love that she went home and continued to geek out about this kind of ridiculous demonstration that we did in class. But what fascinated me more is that Maddie's curiosity took her to a new level. If you look inside that beaker, you might see a candle. Maddie's using temperature to extend this phenomenon to a new scenario.
Oczywiście jako nauczyciel Maddie cieszę się, że również w domu zajmowała się tą śmieszną demonstracją. którą zrobiliśmy w klasie. Bardziej jednak fascynuje mnie ciekawość Maddie, która przeszła na wyższy poziom. To nie tylko zlewka ze świeczką w środku. To nie tylko zlewka ze świeczką w środku. Maddie za pomocą temperatury eksperymentuje z tym zjawiskiem, idzie krok dalej.
You know, questions and curiosity like Maddie's are magnets that draw us towards our teachers, and they transcend all technology or buzzwords in education. But if we place these technologies before student inquiry, we can be robbing ourselves of our greatest tool as teachers: our students' questions. For example, flipping a boring lecture from the classroom to the screen of a mobile device might save instructional time, but if it is the focus of our students' experience, it's the same dehumanizing chatter just wrapped up in fancy clothing. But if instead we have the guts to confuse our students, perplex them, and evoke real questions, through those questions, we as teachers have information that we can use to tailor robust and informed methods of blended instruction.
Pytania i ciekawość jak Maddie, przyciągają uczniów do nauczycieli, przekraczając wszystkie technologie, czy chwytliwe hasła w edukacji. Ale jeśli uprzedzimy te zapytania technologią, może się okazać, że skradnie nam ona najwspanialsze narzędzie nauczyciela: pytania uczniów. Przeniesienie nudnych lekcji w klasie na ekran urządzenia przenośnego może i zaoszczędzi nam czasu, ale jeśli to jedyne doświadczenie uczniów, będzie to jedynie odczłowieczona gadka, technologicznie podrasowana. Ale jeśli mamy odwagę mieszać studentom w głowach, dawać im do myślenia, i prowokować prawdziwe pytania, dzięki nim, my nauczyciele, zdobędziemy informacje które możemy wykorzystać, aby lepiej przygotować instrukcje.
So, 21st-century lingo jargon mumbo jumbo aside, the truth is, I've been teaching for 13 years now, and it took a life-threatening situation to snap me out of 10 years of pseudo-teaching and help me realize that student questions are the seeds of real learning, not some scripted curriculum that gave them tidbits of random information.
Na bok brednie XXI wieku. Jestem nauczycielem od 13 lat i musiałem się zmierzyć z sytuacją zagrażającą życiu, żeby się otrząsnąć z dekady pseudo-nauczania, co pomogło mi uzmysłowić sobie, że te zapytania to kiełki prawdziwej nauki, nie jakiś tam, ustalony z góry, program nauczania, dający im strzępki przypadkowych informacji.
In May of 2010, at 35 years old, with a two-year-old at home and my second child on the way, I was diagnosed with a large aneurysm at the base of my thoracic aorta. This led to open-heart surgery. This is the actual real email from my doctor right there. Now, when I got this, I was -- press Caps Lock -- absolutely freaked out, okay? But I found surprising moments of comfort in the confidence that my surgeon embodied. Where did this guy get this confidence, the audacity of it?
W maju 2010 roku, w wieku 35 lat, gdy byłem ojcem dwulatki i kolejnego dziecka w drodze, zdiagnozowano u mnie dużego tętniaka u nasady aorty piersiowej. Doprowadziło to do operacji na otwartym sercu. To email od mojego lekarza. Kiedy go otrzymałem... Byłem kompletnie przerażony. Zaskakująco kojąco działał na mnie jednak mój pewny siebie chirurg. Skąd ten facet brał tyle pewności siebie i odwagi?
So when I asked him, he told me three things. He said first, his curiosity drove him to ask hard questions about the procedure, about what worked and what didn't work. Second, he embraced, and didn't fear, the messy process of trial and error, the inevitable process of trial and error. And third, through intense reflection, he gathered the information that he needed to design and revise the procedure, and then, with a steady hand, he saved my life.
Spytałem go oto i odpowiedział. Po pierwsze: ciekawość sprawiła, że zadawał trudne pytania odnośnie zabiegu, co działało, a co nie. Po drugie, przestał się bać nieuniknionego i zawikłanego procesu prób i błędów. nieuniknionego i zawikłanego procesu prób i błędów. Po trzecie: intensywne przemyślenia i potrzebne informacje, które zebrał, by sporządzić zrewidowany plan postępowania, a następnie, sprawną ręką, ocalić mi życie.
Now I absorbed a lot from these words of wisdom, and before I went back into the classroom that fall, I wrote down three rules of my own that I bring to my lesson planning still today. Rule number one: Curiosity comes first. Questions can be windows to great instruction, but not the other way around. Rule number two: Embrace the mess. We're all teachers. We know learning is ugly. And just because the scientific method is allocated to page five of section 1.2 of chapter one of the one that we all skip, okay, trial and error can still be an informal part of what we do every single day at Sacred Heart Cathedral in room 206. And rule number three: Practice reflection. What we do is important. It deserves our care, but it also deserves our revision. Can we be the surgeons of our classrooms? As if what we are doing one day will save lives. Our students our worth it. And each case is different.
Wiele się z tego nauczyłem i zanim wróciłem to klasy tamtej jesieni, napisałem swoje własne trzy zasady, które stosuję w planowaniu lekcji do dziś. Zasada numer jeden: ciekawość jest na pierwszym miejscu. Pytania stanowią wyjście do nauczania, nie na odwrót. Zasada numer dwa: Polub bałagan. Wszyscy jesteśmy nauczycielami i wiemy, że jest trudne. I tylko dlatego, że metoda naukowa jest przydzielana do strony numer 5 sekcji 1.2 pierwszego rozdziału, który zawsze pomijamy, zgadza się? Metoda prób i błędów również może stanowić część codziennego rytuału naszego świętego curriculum w sali numer 206. Zasada numer trzy: Praktykuj myślenie. To, co robimy jest ważne, zasługuje na uwagę, ale również na rewizję. Czy możemy być chirurgami naszych klas? Tak jakby to, co robimy, mogło ocalać życia. Uczniowie na to zasługują. Każdy przypadek jest inny.
(Explosion)
(Wybuch)
All right. Sorry. The chemistry teacher in me just needed to get that out of my system before we move on.
Przepraszam. Chemik, który we mnie jest, po prostu musiał to zrobić.
So these are my daughters. On the right we have little Emmalou -- Southern family. And, on the left, Riley. Now Riley's going to be a big girl in a couple weeks here. She's going to be four years old, and anyone who knows a four-year-old knows that they love to ask, "Why?" Yeah. Why. I could teach this kid anything because she is curious about everything. We all were at that age. But the challenge is really for Riley's future teachers, the ones she has yet to meet. How will they grow this curiosity?
To moje córki. Po prawej stronie, Emmalou... Jesteśmy rodziną z południa. A po lewej Riley. Za kilka tygodni będzie już dużą dziewczynką. Skończy cztery latka, a każdy z nas wie, że czterolatki uwielbiają pytać: "Dlaczego?" Zgadza się. Dlaczego. Mogę ją nauczyć wszystkiego, bo jest wszystkiego ciekawa. Wszyscy tacy byliśmy w tym wieku. Jednak wyzwanie stoi przed jej przyszłymi nauczycielami, tymi, których dopiero spotka. Jak będą rozbudzać w niej ciekawość?
You see, I would argue that Riley is a metaphor for all kids, and I think dropping out of school comes in many different forms -- to the senior who's checked out before the year's even begun or that empty desk in the back of an urban middle school's classroom. But if we as educators leave behind this simple role as disseminators of content and embrace a new paradigm as cultivators of curiosity and inquiry, we just might bring a little bit more meaning to their school day, and spark their imagination.
Uważam, że Riley, to uosobienie każdego dziecka, a rezygnacja z nauki może przybierać różne formy... Od maturzysty, którego skreślono zanim rozpoczął się rok szkolny po pustą ostatnią ławkę miejskiego gimnazjum. Ale jeśli my nauczyciele porzucimy zwykłą rolę propagatorów treści i przyjmiemy nową, jako kultywatorów ciekawości i pytań, uda nam się nadać dniu w szkole więcej znaczenia i rozbudzić uczniowską wyobraźnię
Thank you very much.
Dziękuję bardzo.
(Applause)
(Brawa)