I'd like to begin with a thought experiment. Imagine that it's 4,000 years into the future. Civilization as we know it has ceased to exist -- no books, no electronic devices, no Facebook or Twitter. All knowledge of the English language and the English alphabet has been lost. Now imagine archeologists digging through the rubble of one of our cities. What might they find? Well perhaps some rectangular pieces of plastic with strange symbols on them. Perhaps some circular pieces of metal. Maybe some cylindrical containers with some symbols on them. And perhaps one archeologist becomes an instant celebrity when she discovers -- buried in the hills somewhere in North America -- massive versions of these same symbols. Now let's ask ourselves, what could such artifacts say about us to people 4,000 years into the future?
제 이야기에 앞서 사고실험을 하나 해보죠. 지금이 4000년 이후의 미래라고 상상하겠습니다. 오늘의 문명은 이미 더 이상 존재하지 않습니다. 책, 전자제품, 페이스북 그리고 트위터도 없습니다. 영어와 영어 알파벳에 대한 모든 지식도 없어졌지요. 미래의 고고학자들이 폐허가 된 어떤 도시의 잔해를 파헤치는 것을 상상해보죠. 그들은 무엇을 찾아내게 될까요? 어쩌면 이상한 형상이 있는 4각형 플라스틱 조각들을 발견할 지도 모르겠네요. 둥그런 금속 조각들이 나올지도 모르죠. 형상이 적힌 원통형 용기들을 파낼지도 모릅니다. 그러던중 어떤 고고학자가 북아메리카에 있는 어떤 언덕에 파묻혀 있는 이들과 똑같은 모양의 거대한 형상을 발견하여 하루아침에 유명인사가 될런지도 모릅니다. 이런 유물은 4000년 이후의 사람들에게 우리들에 대해 어떤 이야기를 해 줄까요?
This is no hypothetical question. In fact, this is exactly the kind of question we're faced with when we try to understand the Indus Valley civilization, which existed 4,000 years ago. The Indus civilization was roughly contemporaneous with the much better known Egyptian and the Mesopotamian civilizations, but it was actually much larger than either of these two civilizations. It occupied the area of approximately one million square kilometers, covering what is now Pakistan, Northwestern India and parts of Afghanistan and Iran. Given that it was such a vast civilization, you might expect to find really powerful rulers, kings, and huge monuments glorifying these powerful kings. In fact, what archeologists have found is none of that. They've found small objects such as these.
이것은 가상적인 질문이 아닙니다. 4000년 전에 존재했던 인더스 계곡의 문명을 이해하려고 할때 저희들이 묻는 질문이 바로 이런 것들이지요. 인더스 문명은 훨씬 더 잘 알려진 이집트 또는 메소포타미아 문명과 거의 비슷한 시기에 존재했었는데 그들보다 훨씬 더 큰 지역에 퍼져 있었습니다. 인더스 문명은 약 백만 평방 킬로미터의 면적에 퍼져있었는데 오늘날의 파키스탄, 북서 인도, 그리고 아프가니스탄과 이란의 일부를 포함했었습니다. 인더스 문명이 그렇게 큰 지역을 군림했었으니까 강력한 통치자나 왕에 대한 유적, 또는 이들을 찬양하는 기념물들이 있을만 하겠지요. 그러나 고고학자들은 그런것을 하나도 찾지 못했습니다. 하지만, 이와같은 작은 유물들은 발견했지요.
Here's an example of one of these objects. Well obviously this is a replica. But who is this person? A king? A god? A priest? Or perhaps an ordinary person like you or me? We don't know. But the Indus people also left behind artifacts with writing on them. Well no, not pieces of plastic, but stone seals, copper tablets, pottery and, surprisingly, one large sign board, which was found buried near the gate of a city. Now we don't know if it says Hollywood, or even Bollywood for that matter. In fact, we don't even know what any of these objects say, and that's because the Indus script is undeciphered. We don't know what any of these symbols mean.
이것은 이러한 유물의 일례입니다. 물론 이건 복제품입니다. 그런데 이건 누구일까요? 왕일까요? 신일까요? 성직자일까요? 어쩌면 여러분이나 저와 같은 보통 사람이었을까요? 우리는 그 답을 모릅니다. 그러나 인더스 사람들은 글자가 적힌 유물도 남겼는데 그중에는 플라스틱 조각은 없었지만, 돌로 만든 인장, 구리 명판, 도자기 그리고 놀랍게도 어떤 도시의 문 근처에 파묻혔던 게시판이 있었습니다. 어쩌면 헐리우드라고 쓴 것인지 또는 심지어는 볼리우드라고 쓴것인지 모르겠습니다. 사실 우리는 이런 유물에 무엇이 적혀 있는지 전혀 모릅니다. 우리는 아직 인더스 글자를 못 읽으니까요. 우리는 이런 형상의 의미를 하나도 모릅니다.
The symbols are most commonly found on seals. So you see up there one such object. It's the square object with the unicorn-like animal on it. Now that's a magnificent piece of art. So how big do you think that is? Perhaps that big? Or maybe that big? Well let me show you. Here's a replica of one such seal. It's only about one inch by one inch in size -- pretty tiny. So what were these used for? We know that these were used for stamping clay tags that were attached to bundles of goods that were sent from one place to the other. So you know those packing slips you get on your FedEx boxes? These were used to make those kinds of packing slips. You might wonder what these objects contain in terms of their text. Perhaps they're the name of the sender or some information about the goods that are being sent from one place to the other -- we don't know. We need to decipher the script to answer that question.
이런 형상들은 인장에 가장 흔히 나타나는데요. 여기 그 중 하나가 있습니다. 유니콘 같은 동물이 새겨진 4각형의 인장인데요. 대단히 훌륭한 예술품입니다. 실제 크기가 얼마나 될 것 같으세요? 이 정도 될까요? 아니면 이정도? 제가 보여드리죠. 이것은 이런 인장의 복제품인데요. 가로 1인치 세로 1인치의 크기입니다. 꽤 작죠. 그런데 이런것은 무슨 용도로 쓰였을까요? 우리는 이들이 운송되는 물건에 붙이는 진흙 태그에 인장을 찍는데 사용됐다는 것을 알고 있습니다. 여러분은 페덱스 박스에 붙혀진 운송장을 보신일이 있으시겠죠. 이것은 바로 그런 운송장 표식을 만드는데 사용된 것이죠. 우리들은 여기에 무슨 말이 적혀져 있는지 알고 싶습니다. 그것이 물건을 보내는 사람의 이름인지 또는 보내는 물건에 대한 어떤 정보인지 우리는 아직 모릅니다. 그 질문에 대한 답을 알려면 그 글을 해독할 줄 알아야죠.
Deciphering the script is not just an intellectual puzzle; it's actually become a question that's become deeply intertwined with the politics and the cultural history of South Asia. In fact, the script has become a battleground of sorts between three different groups of people. First, there's a group of people who are very passionate in their belief that the Indus script does not represent a language at all. These people believe that the symbols are very similar to the kind of symbols you find on traffic signs or the emblems you find on shields. There's a second group of people who believe that the Indus script represents an Indo-European language. If you look at a map of India today, you'll see that most of the languages spoken in North India belong to the Indo-European language family. So some people believe that the Indus script represents an ancient Indo-European language such as Sanskrit.
그 글을 해독하는 것은 단순한 지적인 퍼즐이 아니라 남 아시아의 정치와 문화적 역사가 깊이 상호 연결된 문제입니다. 사실 그 글은 3가지 그룹 사람들의 일종의 전쟁터가 되고 말았습니다. 첫번째 그룹의 사람들은 인더스 문자는 사실은 언어가 아니라고 열정적으로 믿고 있죠. 그사람들은 우리의 교통표지판에 있는 심볼이나 또는 방패에 있는 표장과 매우 비슷한 것이라고 생각합니다. 두번째 그룹의 사람들은 인더스 문자가 인도유럽어라고 믿고 있습니다. 현대 인도의 지도를 보면 북부 인도에서 사용되는 대부분의 언어는 인도유럽어에 속한다는 것을 볼수 있습니다. 즉, 인더스어는 산스크리트어와 같은 고대의 인도유럽어라고 생각하고 있는 거죠.
There's a last group of people who believe that the Indus people were the ancestors of people living in South India today. These people believe that the Indus script represents an ancient form of the Dravidian language family, which is the language family spoken in much of South India today. And the proponents of this theory point to that small pocket of Dravidian-speaking people in the North, actually near Afghanistan, and they say that perhaps, sometime in the past, Dravidian languages were spoken all over India and that this suggests that the Indus civilization is perhaps also Dravidian.
마지막 그룹의 사람들은 인더스 사람이 현재 남 인도에 사는 사람들의 조상이라고 믿습니다. 이들은 인더스 문자는 오늘날 남부 인도에서 많이 사용되고 있는 드라비디안 언어계의 고대어라고 믿고 있습니다. 이 설의 옹호자들은 아프가니스탄 근처에 위치한 인도 북부의 한 작은 지역에 드라비디안어를 사용하는 사람들이 있는 것으로 비추어 보아 한때 인도 전체에 걸쳐 드라비디안어가 사용됐을 것이라고 주장하고 있습니다.
Which of these hypotheses can be true? We don't know, but perhaps if you deciphered the script, you would be able to answer this question. But deciphering the script is a very challenging task. First, there's no Rosetta Stone. I don't mean the software; I mean an ancient artifact that contains in the same text both a known text and an unknown text. We don't have such an artifact for the Indus script. And furthermore, we don't even know what language they spoke. And to make matters even worse, most of the text that we have are extremely short. So as I showed you, they're usually found on these seals that are very, very tiny.
이들 3가지 가설 중에 어떤 것이 맞을까요? 우리는 아직 그 답을 모르지만 인더스 문자를 해독할 수 있으면 그 질문의 답을 알게 되겠죠. 그러나 그 문자를 해독하는 것은 매우 어렵습니다. 불행히도 우리에겐 로제타 스톤이 없습니다. 로제터 스톤이라는 언어학습 소프트웨어를 말하는게 아니고, 동일한 내용이 이미 알려진 언어와 모르는 말로 위아래로 적혀있는 고대 이집트의 비석을 말합니다. 인더스 스크립트의 경우에는 그런 유물이 없지요. 뿐만 아니라, 우리는 그들이 어떤 언어를 사용했는지도 모릅니다. 그리고 설상가상으로 거기에 씌여진 문장들은 매우 짧습니다. 그리고 이 문자들은 아까 보여드린 매우 작은 인장에서 주로 볼 수 있습니다.
And so given these formidable obstacles, one might wonder and worry whether one will ever be able to decipher the Indus script. In the rest of my talk, I'd like to tell you about how I learned to stop worrying and love the challenge posed by the Indus script. I've always been fascinated by the Indus script ever since I read about it in a middle school textbook. And why was I fascinated? Well it's the last major undeciphered script in the ancient world. My career path led me to become a computational neuroscientist, so in my day job, I create computer models of the brain to try to understand how the brain makes predictions, how the brain makes decisions, how the brain learns and so on.
이와같은 어려움을 참작해 볼때 인더스 문자를 해독하는 것이 가능하냐고 걱정하는 분들도 계시겠죠. 그럼에도 불구하고 제가 어떻게 해서 그런 걱정을 하지 않고 인더스 스크립트를 해독하는 일에 기꺼이 도전하게 되었는지 말씀드리지요. 저는 중학교 교과서에서 인더스 스크립트에 대해 배운 후 항상 인더스어에 매혹되어 있습니다. 그 이유는 인더스 문자는 우리가 아직 해독하지 못한 유일한 주요 고대 문명 문자니까요. 그 후 저는 컴퓨터 신경과학자가 되어서 두뇌가 어떻게 예측을 하고, 의사 결정을 내리며, 모르는것을 배우는가 등을 이해하기 위해 두뇌의 컴퓨터 모델을 만드는 일을 하고 있습니다.
But in 2007, my path crossed again with the Indus script. That's when I was in India, and I had the wonderful opportunity to meet with some Indian scientists who were using computer models to try to analyze the script. And so it was then that I realized there was an opportunity for me to collaborate with these scientists, and so I jumped at that opportunity. And I'd like to describe some of the results that we have found. Or better yet, let's all collectively decipher. Are you ready?
그런데 2007년에 제가 인도에 있었을때 다행히도 컴퓨터 모델을 사용해서 인더스 스크립트를 분석하고 있는 인도 과학자들을 몇명 만났습니다. 그때 저는 이들 과학자들과 함께 일할 수 있는 좋은 기회가 왔다는 것을 깨닫고 즉시로 이 연구에 도전했습니다. 그럼, 지금까지 저희들이 발견한 결과를 말씀드리지요. 아- 그보다는 우리 모두가 지금 같이 해독해 보죠. 그럴 준비가 되셨나요?
The first thing that you need to do when you have an undeciphered script is try to figure out the direction of writing. Here are two texts that contain some symbols on them. Can you tell me if the direction of writing is right to left or left to right? I'll give you a couple of seconds. Okay. Right to left, how many? Okay. Okay. Left to right? Oh, it's almost 50/50. Okay. The answer is: if you look at the left-hand side of the two texts, you'll notice that there's a cramping of signs, and it seems like 4,000 years ago, when the scribe was writing from right to left, they ran out of space. And so they had to cram the sign. One of the signs is also below the text on the top. This suggests the direction of writing was probably from right to left, and so that's one of the first things we know, that directionality is a very key aspect of linguistic scripts. And the Indus script now has this particular property.
모르는 문자를 처음 해독할 때 제일 먼저 해야 하는 일은 그것이 어떤 방향으로 써졌는지 알아내는 것이죠. 여기에 형상이 몇개 있는 텍스트가 2개 있습니다. 이 글이 왼쪽에서 오른쪽으로 쓰여졌는지 아니면 오른쪽에서 부터 쓰여졌는지 아시겠어요? 잠시 생각을 해 보시죠. 오른쪽에서 부터 왼쪽이라고 생각하시는 분은? 완쪽에서 부터 오른쪽은? 흠..거의 반반 정도 이시군요. 제가 정답을 말씀드리지요. 이 두 텍스트의 왼쪽을 보면 비좁게 적힌 글자가 하나적혀있는데 아마 4000년 전에 누가 오른쪽에서 왼쪽으로 글을 쓰다가 끝부분에서 글자를 쓸 자리가 모자랐던 모양입니다. 그래서 그 글자를 비좁게 썼지요. 오른쪽 인장의 문장에는 한 글자가 밑에 적혀있는데요. 이것은 아마도 글 쓰는 방향이 오른쪽에서 왼쪽이라는것을 암시해 주지요. 모든 문어의 가장 기본적인 특성의 하나는 그 글을 어떤 방향으로 읽는가 하는 것인데 우리는 이제 인더스어를 읽는 방향을 찾아낸 것입니다.
What other properties of language does the script show? Languages contain patterns. If I give you the letter Q and ask you to predict the next letter, what do you think that would be? Most of you said U, which is right. Now if I asked you to predict one more letter, what do you think that would be? Now there's several thoughts. There's E. It could be I. It could be A, but certainly not B, C or D, right? The Indus script also exhibits similar kinds of patterns. There's a lot of text that start with this diamond-shaped symbol. And this in turn tends to be followed by this quotation marks-like symbol. And this is very similar to a Q and U example. This symbol can in turn be followed by these fish-like symbols and some other signs, but never by these other signs at the bottom. And furthermore, there's some signs that really prefer the end of texts, such as this jar-shaped sign, and this sign, in fact, happens to be the most frequently occurring sign in the script.
인더스어에는 또 다른 어떤 특성이 있을까요? 모든 언어에는 패턴이 있는데요. 예를들면, 한 단어에서 "Q"자가 나온 다음에는 어떤 문자가 나올 확률이 가장 높을까요? 대부분은 "U"라고 추측하겠죠. 그렇습니다. 이제 알파벳 하나를 더 추측하라고 하면 무엇을 고르시겠습니까? "E", "I", 또는 "A" 모두가 가능하겠지요 그러나 "B"나 "C" 또는 "D"는 절대로 아니겠지요. 인더스 문자도 그런 패턴을 보여줍니다. 예를들면, 많은 텍스트들이 다이아몬드 모양의 형상으로 시작되는데요. 그리고는 주로 따옴표 비슷한 형상이 뒤따르는 경향을 보입니다. 예로 들었던 "Q" 다음의 "U"와 비슷한 경우죠. 그리고는 이런 물고기 모양의 형상, 그리고 다른 형상들이 나오는데 제일 밑에 있는 기호들은 절대로 나오지 않습니다. 또한, 항아리 모양의 형상 또는 일부 다른 형상들은 주로 텍스트의 끝에 나타납니다. 그런데 이 기호는 사실 인더스 문자에서 가장 자주 나타나는 형상입니다.
Given such patterns, here was our idea. The idea was to use a computer to learn these patterns, and so we gave the computer the existing texts. And the computer learned a statistical model of which symbols tend to occur together and which symbols tend to follow each other. Given the computer model, we can test the model by essentially quizzing it. So we could deliberately erase some symbols, and we can ask it to predict the missing symbols. Here are some examples. You may regard this as perhaps the most ancient game of Wheel of Fortune.
이런 패턴이 있다는 것을 깨달은 후 우리들은 컴퓨터를 사용해서 이러한 패턴을 배우는 목적으로 우리가 가지고 있는 문자를 모두 입력시켰지요. 그리고는 어떤 형상들이 주로 함께 나타나고, 어떤 형상이 어떤 형상에 뒤따라 나오는가에 대한 통계적 모델을 컴퓨터가 배우게 했지요. 간단히 말해서, 일단 컴퓨터 모델이 있으면 그 모델에 질문을 던져서 그 모델을 테스트 할 수 있습니다. 예를들면, 일부러 형상을 몇개 지우고 어떤 형상이 빠졌는지 알아 맞춰보라고 할 수도 있죠. 그럼 몇가지 예를 보여드리죠. 이것은 마치 역사상 가장 오래된 '행운의 뺑뺑이'를 가지고 노는것과 마찬가지죠.
What we found was that the computer was successful in 75 percent of the cases in predicting the correct symbol. In the rest of the cases, typically the second best guess or third best guess was the right answer. There's also practical use for this particular procedure. There's a lot of these texts that are damaged. Here's an example of one such text. And we can use the computer model now to try to complete this text and make a best guess prediction. Here's an example of a symbol that was predicted. And this could be really useful as we try to decipher the script by generating more data that we can analyze.
우리가 조사한 결과 우리 모델은 75%의 경우에 옳은 형상을 예측할 수 있다는 것을 알았습니다. 나머지의 25%의 경우에는 대부분 두번째 아니면 세번째 추측에서 정답이 나왔죠. 저희 모델은 특히 이런 작업을 할때 실용적인 가치가 있습니다. 이들 유물에는 문자가 손상된 부분이 많이있는데 이것이 좋은 한 예입니다. 이런 경우에 컴퓨터 모델을 사용해서 어떤 글자가 빠졌을 가능성이 가장 많은가를 추측할 수 있죠. 이것은 그렇게 추측한 형상의 한 예입니다. 그런데 이것은 우리가 분석할 수 있는 데이터를 더 많이 생성해 주기 때문에
Now here's one other thing you can do with the computer model. So imagine a monkey sitting at a keyboard. I think you might get a random jumble of letters that looks like this. Such a random jumble of letters is said to have a very high entropy. This is a physics and information theory term. But just imagine it's a really random jumble of letters. How many of you have ever spilled coffee on a keyboard? You might have encountered the stuck-key problem -- so basically the same symbol being repeated over and over again. This kind of a sequence is said to have a very low entropy because there's no variation at all. Language, on the other hand, has an intermediate level of entropy; it's neither too rigid, nor is it too random. What about the Indus script? Here's a graph that plots the entropies of a whole bunch of sequences. At the very top you find the uniformly random sequence, which is a random jumble of letters -- and interestingly, we also find the DNA sequence from the human genome and instrumental music. And both of these are very, very flexible, which is why you find them in the very high range. At the lower end of the scale, you find a rigid sequence, a sequence of all A's, and you also find a computer program, in this case in the language Fortran, which obeys really strict rules. Linguistic scripts occupy the middle range.
문자를 해독하는데 큰 도움이 됩니다. 원숭이가 키보드 앞에서 타자치는 것을 상상해보세요. 아마도 원숭이의 무작위적인 타이핑의 결과는 이렇겠죠. 이와같이 무작위로 섞여진 글자들은 엔트로피가 높다고 말합니다. 엔트로피는 물리와 정보이론의 용어인데요. 이것을 완전히 임의로 뒤섞인 글자라고 상상하시면 됩니다. 여러분중에 키보드에 커피를 쏟아보신 분이 계세요? 키보드가 붙어버리면 똑같은 글자가 계속 반복되며 입력되는 경우가 있는데요. 이런 배열에는 변화가 전혀 없기 때문에 엔트로피가 매우 낮다고 말합니다. 언어는 중간 정도의 엔트로피를 가지고 있습니다. 언어는 지나치게 일정하지도 않고 지나치게 무작위하지 않으니까요. 인더스 문자는 어떨까요? 이 그래프는 여러 종류의 배열에 대한 엔트로피를 나타낸 것입니다. 제일 윗쪽은 균일하게 임의로 배열된 글자들을 나타내는데 흥미있게도 인간 게놈의 DNA 배열과 악기 음악도 이와 유사하지요. 이 배열들은 매우 매우 신축성있게 변하기 때문에 엔트로피가 매우 높다고 합니다. 한편, 전혀 변함없이 모두 "A"로만 구성된 배열이나 엄격한 규칙을 따라야 하는 포트란 컴퓨터 프로그램은 아랫쪽 부분에 있지요. 언어 문자는 중간 부분에 있습니다.
Now what about the Indus script? We found that the Indus script actually falls within the range of the linguistic scripts. When this result was first published, it was highly controversial. There were people who raised a hue and cry, and these people were the ones who believed that the Indus script does not represent language. I even started to get some hate mail. My students said that I should really seriously consider getting some protection. Who'd have thought that deciphering could be a dangerous profession? What does this result really show? It shows that the Indus script shares an important property of language. So, as the old saying goes, if it looks like a linguistic script and it acts like a linguistic script, then perhaps we may have a linguistic script on our hands. What other evidence is there that the script could actually encode language?
그럼 인더스 문자는 어떨까요? 우리는 인더스 문자가 언어 문자의 구역에 있다는 것을 알아냈습니다. 이 결과가 처음 발표되었을때 큰 반대여론이 나왔었지요. 인더스 문자가 언어가 아니라고 생각하는 사람들은 고함을 지르며 큰 소동을 벌였습니다. 저는 심지어 항의메일도 받았죠. 제 제자들은 제 신변보호를 신중히 고려해야 한다고 까지 말했습니다. 고어를 해독하는 일이 위험한 직업이라고 누가 상상이나 했겠습니까? 이 도표는 어떤 결론을 말해 줄까요? 이것은 인더스 문자가 언어의 중요한 한 특성을 가지고 있다는 것을 보여줍니다. 그런데, 옛말에도 있듯이 이것이 언어 문자 같이 보이고, 언어 문자 같이 움직이는 것을 보면 정말로 언어 문자일 가능성이 높지요. 인더스 문자가 실제로 언어를 적을 수 있다는 다른 증거는 무엇일까요?
Well linguistic scripts can actually encode multiple languages. So for example, here's the same sentence written in English and the same sentence written in Dutch using the same letters of the alphabet. If you don't know Dutch and you only know English and I give you some words in Dutch, you'll tell me that these words contain some very unusual patterns. Some things are not right, and you'll say these words are probably not English words. The same thing happens in the case of the Indus script. The computer found several texts -- two of them are shown here -- that have very unusual patterns. So for example the first text: there's a doubling of this jar-shaped sign. This sign is the most frequently-occurring sign in the Indus script, and it's only in this text that it occurs as a doubling pair.
언어 문자들은 여러개의 언어를 적을 수 있는데요. 예를들면, 이것은 똑 같은 알파벳을 사용해서 똑 같은 문장을 영어와 홀랜드어로 적은 것입니다. 여러분이 영어만 알고 홀랜드어를 모른다고 가정할 때 제가 홀랜드어 단어를 몇개 보여드리면 여러분은 그 단어들에 매우 이상한 패턴이 있다고 말하시겠지요. 여러분은 그 단어가 이상하다며 아마 영어가 아닌것 같다고 하겠죠. 인더스 문자의 경우에도 똑 같은 일이 벌어집니다. 컴퓨터는 여기 보이는 두 문자와 같이 매우 이상한 패턴을 가진 여러개의 문자를 발견했습니다. 예를들면, 첫 문자에는 항아리 비슷하게 보이는 형상이 두번 연달아 나오는데요. 이 형상은 인더스 문자에서 가장 자주 사용되는 형상인데 이 텍스트에서만 두번 연달아 나옵니다.
Why is that the case? We went back and looked at where these particular texts were found, and it turns out that they were found very, very far away from the Indus Valley. They were found in present day Iraq and Iran. And why were they found there? What I haven't told you is that the Indus people were very, very enterprising. They used to trade with people pretty far away from where they lived, and so in this case, they were traveling by sea all the way to Mesopotamia, present-day Iraq. And what seems to have happened here is that the Indus traders, the merchants, were using this script to write a foreign language. It's just like our English and Dutch example. And that would explain why we have these strange patterns that are very different from the kinds of patterns you see in the text that are found within the Indus Valley. This suggests that the same script, the Indus script, could be used to write different languages. The results we have so far seem to point to the conclusion that the Indus script probably does represent language.
왜 그럴까요? 그래서 그 문자들이 어디서 발견됐는지 조사한 결과 그것이 인더스 밸리에서 아주 아주 먼 곳에서 나왔다는 것을 알았습니다. 현재의 이라크와 이란에서 발견된 것이었지요. 그런데 왜 거기서 발견되었을까요? 제가 아직 말씀드리지는 않았지만 인더스 사람들은 상인으로 유명했었지요. 그들은 먼 낮선곳까지 가서 장사를 하곤 했습니다. 그들은 바다를 건너서 오늘날의 이라크인 메소포타미아까지 갔지요. 저희들은 인더스 상인들이 인더스 문자를 사용해서 외국어를 적다고 생각합니다. 방금 말씀드린 홀랜드 단어처럼 말입니다. 아마 그래서 이 문자들의 패턴이 인더스 밸리에서 나오는 문자들의 패턴과 매우 다른지 모릅니다. 이것은 인더스 문자로 다른 언어들을 쓸 수 있다는 것을 암시해 줍니다. 지금까지 저희들이 연구한 결과에 의하면 인더스 문자가 언어일 가능성이 많습니다.
If it does represent language, then how do we read the symbols? That's our next big challenge. So you'll notice that many of the symbols look like pictures of humans, of insects, of fishes, of birds. Most ancient scripts use the rebus principle, which is, using pictures to represent words. So as an example, here's a word. Can you write it using pictures? I'll give you a couple seconds. Got it? Okay. Great. Here's my solution. You could use the picture of a bee followed by a picture of a leaf -- and that's "belief," right. There could be other solutions. In the case of the Indus script, the problem is the reverse. You have to figure out the sounds of each of these pictures such that the entire sequence makes sense. So this is just like a crossword puzzle, except that this is the mother of all crossword puzzles because the stakes are so high if you solve it.
만약에 그것이 언어라면 그 형상들을 어떻게 읽어야 할까요? 그것이 앞으로 우리에게 남은 과제입니다. 여러분은 인더스어의 많은 형상들이 사람, 곤충, 물고기 또는 새의 그림처럼 보인다고 생각하실 것입니다. 대부분의 고대 문자는 그림을 사용하여 단어를 나타내는 '리부스' 방식을 사용하는데요. 예를들면, 여기 단어가 하나 있습니다. 그림을 사용해서 이 단어를 쓸 수 있을까요? 잠시 생각하실 시간을 드리죠. 됐습니까? 좋아요. 이건 제 방법입니다. 우선 꿀벌(bee) 그림을 그리고 그 옆에 잎(leaf)를 그리면 "belief" 라는 단어가 되겠지요. 다른 방법도 있을 겁니다. 그런데 인더스 문자의 경우 문제가 정반대입니다. 즉, 이들 그림 하나 하나의 소리를 알아야 그 그림들의 의미를 알 수 있으니까요. 이 퍼즐을 풀면 그 댓가가 엄청나기 때문에 이것은 마치 전세계에서 가장 거창한 크로스워드 퍼즐을 푸는 것과 마찬가지입니다.
My colleagues, Iravatham Mahadevan and Asko Parpola, have been making some headway on this particular problem. And I'd like to give you a quick example of Parpola's work. Here's a really short text. It contains seven vertical strokes followed by this fish-like sign. And I want to mention that these seals were used for stamping clay tags that were attached to bundles of goods, so it's quite likely that these tags, at least some of them, contain names of merchants. And it turns out that in India there's a long tradition of names being based on horoscopes and star constellations present at the time of birth. In Dravidian languages, the word for fish is "meen" which happens to sound just like the word for star. And so seven stars would stand for "elu meen," which is the Dravidian word for the Big Dipper star constellation. Similarly, there's another sequence of six stars, and that translates to "aru meen," which is the old Dravidian name for the star constellation Pleiades. And finally, there's other combinations, such as this fish sign with something that looks like a roof on top of it. And that could be translated into "mey meen," which is the old Dravidian name for the planet Saturn. So that was pretty exciting. It looks like we're getting somewhere.
저의 동료인 이라바탐 마하에반과 아스코 파폴라는 특히 이 문제를 해결하는데에 상당한 성과를 거두었습니다. 파폴라가 하고 있는 일의 간단한 일례를 말씀드리지요. 여기에 아주 짧은 문장이 있는데요. 일곱개의 수직선이 있고 그 옆에 물고기 같은 형상이 있지요. 그런데 이 인장들은 운송되는 짐꾸리에 부착되었던 진흙 태그에 인장을 찍는 목적으로 사용되었기 때문에 상인들의 이름이 최소한 몇개는 새겨져 있을 가능성이 높습니다. 그런데 인도에는 아기들이 태어난 시간에 관련된 점성술과 별자리에 따라 이름을 지어주는 오랜 전통이 있지요. 드라비디아 언어에서 물고기는 "미인" 이라고 발음하는데 그것은 별이라는 단어의 발음과 비슷합니다. 그러니까 7개의 별은 "엘루 미인"이라는 발음을 적은것 이라고 할 수 있겠는데 "엘루 미인"은 드라비디아 말로 북두칠성을 의미하지요. 이와 비슷하게, 6개의 별이 차례로 배열된 것은 "아루 미인"이라는 발음을 적은 것일텐데 이것은 옛 드라비디아말로 묘성(昴星)을 의미하지요. 그리고 마지막으로, 이것처럼 물고기 위에 지붕같은 것이 있는 다른 배합의 글자들도 있는데요. 이것은 아마 "메이 미인"이라고 읽을 수 있겠는데 그것은 옛 드라비디아 언어로 토성을 의미합니다. 우리는 우리의 연구가 좋은 결과를 가지는것 같아서 매우 기쁘게 생각하고 있습니다.
But does this prove that these seals contain Dravidian names based on planets and star constellations? Well not yet. So we have no way of validating these particular readings, but if more and more of these readings start making sense, and if longer and longer sequences appear to be correct, then we know that we are on the right track. Today, we can write a word such as TED in Egyptian hieroglyphics and in cuneiform script, because both of these were deciphered in the 19th century. The decipherment of these two scripts enabled these civilizations to speak to us again directly. The Mayans started speaking to us in the 20th century, but the Indus civilization remains silent.
그런데, 우리의 연구가 인더스 인장에 드라비디아 언어로 적힌 별자리와 행성의 이름이 새겨져 있다는 것을 증명할 수 있을까요? 아직은 아닙니다. 아직은 이런 식의 해독법을 입증할 방법은 없지만, 더 많은 텍스트를 읽을 수 있고 또한 더 긴 텍스트도 이런식으로 읽을 수 있으면 우리의 방식에 대한 신뢰도가 더 높아지겠지요. 우리는 지금 TED 같은 단어를 이집트 상형문자 또는 설형문자로 쓸 수 있습니다. 이런 문자들의 해독방법을 19세기에 이미 알아냈기 때문이죠. 우리는 이들 문자를 해독함으로써 이 고대 문명들과 직접적으로 대화할 수 있게 되었습니다. 마야 문명은 20세기 부터 우리에게 이야기를 하기 시작했지만 인더스 문명은 아직도 침묵을 지키고 있습니다.
Why should we care? The Indus civilization does not belong to just the South Indians or the North Indians or the Pakistanis; it belongs to all of us. These are our ancestors -- yours and mine. They were silenced by an unfortunate accident of history. If we decipher the script, we would enable them to speak to us again. What would they tell us? What would we find out about them? About us? I can't wait to find out.
그런데 그게 우리와 무슨 상관이 있나요? 인더스 문명은 오로지 남부 인도인이나 북부 인도사람이나 또는 파키스탄 사람들에게만 속하는 것이 아니고 우리 모두에 속합니다. 이들은 저와 여러분들의 조상입니다. 인더스 유물들은 불행한 역사의 사고로 침묵을 지켜야 했습니다. 우리가 인더스 문자를 해독할 수 있으면 우리는 다시 그들의 목소리를 들을 수 있겠지요. 그들은 우리에게 무슨 말을 할까요? 우리는 그들과 우리 자신에 대한 무엇을 발견하게 될까요? 저는 인더스어를 읽을 수 있는 날이 빨리 오기를 고대합니다.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)