I'd like to begin with a thought experiment. Imagine that it's 4,000 years into the future. Civilization as we know it has ceased to exist -- no books, no electronic devices, no Facebook or Twitter. All knowledge of the English language and the English alphabet has been lost. Now imagine archeologists digging through the rubble of one of our cities. What might they find? Well perhaps some rectangular pieces of plastic with strange symbols on them. Perhaps some circular pieces of metal. Maybe some cylindrical containers with some symbols on them. And perhaps one archeologist becomes an instant celebrity when she discovers -- buried in the hills somewhere in North America -- massive versions of these same symbols. Now let's ask ourselves, what could such artifacts say about us to people 4,000 years into the future?
J'aimerais commencer avec une expérience mentale. Imaginez que nous sommes 4000 ans dans l'avenir. La civilisation telle que nous la connaissons a cessée d'être -- pas de livres, pas d'appareils électroniques, pas de Facebook ou de Twitter. Toutes connaissances de la langue Anglaise et de son alphabet sont perdues. Imaginez maintenant les archéologues excavant les ruines de l'une de nos villes. Que pourraient-ils trouver? Et bien peut être quelques morceaux de plastique rectangulaires contenant d'étranges symboles. Peut-être quelques morceaux de métal de formes circulaires. Peut-être quelques récipients de forme cylindrique arborant certains symboles. Et peut-être qu'une archéologue devient une célébrité instantanée lorsqu'elle découvre -- enfouit dans des collines quelque-part en Amérique du Nord -- des versions massives de ces mêmes symboles. Alors demandons-nous, que peuvent dirent de tels objets sur nous aux personnes qui vivront dans 4000 ans?
This is no hypothetical question. In fact, this is exactly the kind of question we're faced with when we try to understand the Indus Valley civilization, which existed 4,000 years ago. The Indus civilization was roughly contemporaneous with the much better known Egyptian and the Mesopotamian civilizations, but it was actually much larger than either of these two civilizations. It occupied the area of approximately one million square kilometers, covering what is now Pakistan, Northwestern India and parts of Afghanistan and Iran. Given that it was such a vast civilization, you might expect to find really powerful rulers, kings, and huge monuments glorifying these powerful kings. In fact, what archeologists have found is none of that. They've found small objects such as these.
Ceci n'est pas une question hypothétique. En fait, c'est exactement le type de question auquel nous sommes confrontés lorsque nous essayons de comprendre la civilisation de la Vallée de l'Indus, qui exista il y a 4000 ans. La civilisation de l'Indus était plus où moins contemporaine avec les civilisations bien mieux connues d'Egypte et de Mésopotamie, mais était en fait bien plus grande que ces deux civilisations. Elle s’étendait sur une aire approximative de un million de kilomètres carrés, recouvrant ce qui est maintenant Pakistan, le Nord-Ouest de l'Inde et parties de l'Afghanistan et de l'Iran. Compte tenue qu'il s'agissait d'une civilisation si vaste vous pourriez espérer trouver de très puissants dirigeants, des rois, et d'énormes monuments glorifiants ces rois tout puissants. En fait, les archéologues ne trouvèrent rien de tout cela. Ils trouvèrent de petits objets comme ceux-ci.
Here's an example of one of these objects. Well obviously this is a replica. But who is this person? A king? A god? A priest? Or perhaps an ordinary person like you or me? We don't know. But the Indus people also left behind artifacts with writing on them. Well no, not pieces of plastic, but stone seals, copper tablets, pottery and, surprisingly, one large sign board, which was found buried near the gate of a city. Now we don't know if it says Hollywood, or even Bollywood for that matter. In fact, we don't even know what any of these objects say, and that's because the Indus script is undeciphered. We don't know what any of these symbols mean.
Voici l'exemple d'un de ces objets. Bien-évidemment ceci est une réplique. Mais qui est cette personne? Un roi? Un dieu? Un prêtre? Ou peut-être une personne ordinaire comme vous et moi? Nous l'ignorons. Mais le peuple indusien a aussi laissé des objets avec de l'écriture dessus. Enfin non, pas des morceaux de plastique, mais des cachets en pierre, des tablettes de cuivre, de la poterie et, étonnamment, un grand panneau, Lequel fut trouvé enterré près de la porte d'une ville. Nous ignorons s'il dit Hollywood, ou même Bollywood dans ce cas là. En fait, nous ignorons la signification de n'importe lequel de ces objets. Et cela parce-que l'écriture Indus reste indéchiffrer. Nous ignorons ce que tous ces symboles signifient.
The symbols are most commonly found on seals. So you see up there one such object. It's the square object with the unicorn-like animal on it. Now that's a magnificent piece of art. So how big do you think that is? Perhaps that big? Or maybe that big? Well let me show you. Here's a replica of one such seal. It's only about one inch by one inch in size -- pretty tiny. So what were these used for? We know that these were used for stamping clay tags that were attached to bundles of goods that were sent from one place to the other. So you know those packing slips you get on your FedEx boxes? These were used to make those kinds of packing slips. You might wonder what these objects contain in terms of their text. Perhaps they're the name of the sender or some information about the goods that are being sent from one place to the other -- we don't know. We need to decipher the script to answer that question.
Les symboles sont le plus souvent trouvés sur les cachets. Vous voyez là un de ces objets. C'est l'objet carré avec une sorte de licorne dessus. Voilà une oeuvre d'art magnifique . Alors, quelle taille pensez-vous que ça a? Grand comme ça? Ou peut être comme ça? Et bien laissez moi vous montrer. Voici la réplique d'un tel cachet. Ce n'est que de 2,5cm sur 2,5cm de taille assez petit. Alors à quoi servaient ils? Nous savons que ceux-ci ont été utilisés pour cacheter des étiquettes d'argile attachées aux paquets de biens qui étaient envoyés d'un lieu à l'autre. Vous savez ces bordereaux sur vos boîtes FedEx? Ceux-ci furent utilisés pour faire ce type de bordereaux. Vous pourriez vous demander ce que ces objets contiennent en termes de texte. Peut être portent-ils le nom de l'expediteur ou des informations sur les biens envoyés d'une part à l'autre -- nous l'ignorons. Nous devons déchiffrer l'écriture pour répondre a cette question.
Deciphering the script is not just an intellectual puzzle; it's actually become a question that's become deeply intertwined with the politics and the cultural history of South Asia. In fact, the script has become a battleground of sorts between three different groups of people. First, there's a group of people who are very passionate in their belief that the Indus script does not represent a language at all. These people believe that the symbols are very similar to the kind of symbols you find on traffic signs or the emblems you find on shields. There's a second group of people who believe that the Indus script represents an Indo-European language. If you look at a map of India today, you'll see that most of the languages spoken in North India belong to the Indo-European language family. So some people believe that the Indus script represents an ancient Indo-European language such as Sanskrit.
Déchiffrer l'écriture n'est pas qu'un puzzle intellectuel; en fait c'est devenue une question qui devient profondément entrelacée avec la politique et l'histoire culturelle de l'Asie du sud. En fait, l'écriture est devenue une espèce de champ de bataille entre trois différents groupes de personnes. Premièrement, il y a un groupe de personnes qui est très passionné par leur conviction que l'écriture de l'Indus ne représente pas une langue du tout. Ces personnes croient que les symboles sont très similaires aux types de signes que l'on trouve sur les panneaux de circulation ou les emblèmes que l'on trouve sur les boucliers. Il y a un deuxième groupe de personnes qui croit que l'écriture Indus représente une langue indo-européenne. si vous regardez une carte de l'Inde aujourd'hui, vous verrez que la plupart des langues parlées dans l'Inde du nord appartiennent à la famille de langues indo-européennes. Donc certains croient que l'écriture Indus représente une ancienne langue Indo-Européenne tel que le Sanscrit.
There's a last group of people who believe that the Indus people were the ancestors of people living in South India today. These people believe that the Indus script represents an ancient form of the Dravidian language family, which is the language family spoken in much of South India today. And the proponents of this theory point to that small pocket of Dravidian-speaking people in the North, actually near Afghanistan, and they say that perhaps, sometime in the past, Dravidian languages were spoken all over India and that this suggests that the Indus civilization is perhaps also Dravidian.
Il y a un dernier groupe de personnes qui croit que le peuple de l'Indus étaient les ancêtres des gens qui habitent l'Inde du sud aujourd'hui. Ces personnes croient que l'écriture Indus represente une forme ancienne de la famille des langues dravidiennes, qui est la famille de langue la plus parlée dans le sud de l'Inde aujourd'hui. Et les partisans de cette théorie indiquent cette poignée de personnes parlant Dravidien dans le Nord, près de l'Afghanistan, et ils disent que peut-être, à un moment dans le passé, les langues Dravidiennes furent parlées dans l'Inde toute entière et que cela suggère que la civilisation Indus est peut-être également Dravidienne.
Which of these hypotheses can be true? We don't know, but perhaps if you deciphered the script, you would be able to answer this question. But deciphering the script is a very challenging task. First, there's no Rosetta Stone. I don't mean the software; I mean an ancient artifact that contains in the same text both a known text and an unknown text. We don't have such an artifact for the Indus script. And furthermore, we don't even know what language they spoke. And to make matters even worse, most of the text that we have are extremely short. So as I showed you, they're usually found on these seals that are very, very tiny.
Laquelle de ces hypothèses peut-elle s’avérer vraie? Nous l'ignorons, mais peut être que si vous déchiffrez l'écriture, vous pourriez être capable de répondre à cette question. Mais déchiffrer l'écriture est une tâche très difficile. Premièrement, pas de Pierre de Rosette. Je ne parle pas du logiciel; Je parle de l’objet ancien qui contient dans le même texte À la fois un texte connu et un texte inconnu. Nous ne possédons pas de tel un objet pour l'écriture Indus. De plus, nous ne savons même pas quelle langue ils parlaient. Et pour empirer les choses, la plupart des textes que nous possédons sont extrêmement courts. Donc, comme je vous ai montré, ils se trouvent normalement sur ces cachets qui sont très, très petits.
And so given these formidable obstacles, one might wonder and worry whether one will ever be able to decipher the Indus script. In the rest of my talk, I'd like to tell you about how I learned to stop worrying and love the challenge posed by the Indus script. I've always been fascinated by the Indus script ever since I read about it in a middle school textbook. And why was I fascinated? Well it's the last major undeciphered script in the ancient world. My career path led me to become a computational neuroscientist, so in my day job, I create computer models of the brain to try to understand how the brain makes predictions, how the brain makes decisions, how the brain learns and so on.
Et étant donné ces obstacles formidables, on pourrait se demander et s'inquiéter de savoir si un jour on sera capable de déchiffrer l'écriture Indus. Dans le reste de ma présentation, J'aimerais vous raconter comment j'ai appris à cesser de me faire du souci et à aimer le défi posé par l'écriture de l'Indus. J'ai toujours été fasciné par l'écriture de l'Indus depuis le jour où j'ai lu sur le sujet dans un manuel de collège. Et pourquoi étais-je fasciné? Et bien, c'est la dernière écriture majeure non déchiffré de l'ancien monde. Mon choix de carrière m'a mené à devenir un scientifique en neuroscience computationnelle, donc dans mon travail de jour, Je crée des modèles informatiques du cerveau pour essayer de comprendre comment le cerveau fait des prédictions, comment le cerveau prend des décisions, Comment le cerveau apprend et ainsi de suite.
But in 2007, my path crossed again with the Indus script. That's when I was in India, and I had the wonderful opportunity to meet with some Indian scientists who were using computer models to try to analyze the script. And so it was then that I realized there was an opportunity for me to collaborate with these scientists, and so I jumped at that opportunity. And I'd like to describe some of the results that we have found. Or better yet, let's all collectively decipher. Are you ready?
Mais en 2007, mon chemin a encore croisé celui de l'écriture de l'Indus. C'était quand je trouvais en Inde, et j'ai eu la merveilleuse occasion de rencontrer certains scientifiques indiens qui utilisaient des modèles informatiques pour essayer d'analyser l'écriture. Et c'est alors que je me suis rendu compte de l'occasion pour moi de collaborer avec ces scientifiques, j'ai donc sauté sur cette occasion. Et j'aimerais décrire certains des résultats que nous avons trouvé. Ou encore mieux, déchiffrons les tous ensemble. Êtes vous prêts?
The first thing that you need to do when you have an undeciphered script is try to figure out the direction of writing. Here are two texts that contain some symbols on them. Can you tell me if the direction of writing is right to left or left to right? I'll give you a couple of seconds. Okay. Right to left, how many? Okay. Okay. Left to right? Oh, it's almost 50/50. Okay. The answer is: if you look at the left-hand side of the two texts, you'll notice that there's a cramping of signs, and it seems like 4,000 years ago, when the scribe was writing from right to left, they ran out of space. And so they had to cram the sign. One of the signs is also below the text on the top. This suggests the direction of writing was probably from right to left, and so that's one of the first things we know, that directionality is a very key aspect of linguistic scripts. And the Indus script now has this particular property.
La première chose à faire quand vous avez une écriture non déchiffrée est de trouver la direction d'écriture. Voici deux textes contenants quelques symboles. Pouvez-vous me dire si la direction d'écriture est de droite à gauche ou de gauche a droite? je vous donnes quelques secondes. Bien. Droite à gauche, combien? Bien. Gauche à droite? C'est presque 50/50. Bien. La réponse est: si vous regardez sur la gauche des deux textes, vous remarquerez qu'il y a un resserrement des signes, et il semble qu' il y a 4.000 ans, quand le scribe écrivait de la droite vers la gauche, Ils ont manqué de place. Et donc ils ont dû entasser le signe. L'un des signes est aussi sous le texte du haut. Ceci suggère que la direction d'écriture était probablement de droite à gauche. Et donc c'est l'une des premières choses que nous savons, que la directionnalité est un aspect clé des écritures linguistiques. Et l'écriture de l'Indus a maintenant cette propriété particulière.
What other properties of language does the script show? Languages contain patterns. If I give you the letter Q and ask you to predict the next letter, what do you think that would be? Most of you said U, which is right. Now if I asked you to predict one more letter, what do you think that would be? Now there's several thoughts. There's E. It could be I. It could be A, but certainly not B, C or D, right? The Indus script also exhibits similar kinds of patterns. There's a lot of text that start with this diamond-shaped symbol. And this in turn tends to be followed by this quotation marks-like symbol. And this is very similar to a Q and U example. This symbol can in turn be followed by these fish-like symbols and some other signs, but never by these other signs at the bottom. And furthermore, there's some signs that really prefer the end of texts, such as this jar-shaped sign, and this sign, in fact, happens to be the most frequently occurring sign in the script.
Quelles autres propriétés de la langue l'écriture montre-t-elle ? Les langues contiennent des motifs. Si je vous donnes la lettre Q et vous demande de prédire la lettre suivante, que pensez-vous qu'elle sera? La plupart d'entre vous avez dit U, qui est correct. Maintenant si je vous demandais de prédire une lettre de plus, Laquelle pensez-vous que ça serait ? Maintenant il y a plusieurs pensées. Il y a E. Ça pourrait être I. Ça pourrait être A, Mais certainement pas B, C ou D, certe? L'écriture de l'Indus expose aussi des types similaires de motifs. Il y a beaucoup de textes qui commencent avec ce symbole en forme de diamant. Et ceci en retour a tendance à être suivi par ce symbole en forme de guillemet. Et ceci est très similaire à un exemple de Q et U. Ce symbole peut à son tour être suivi par ces symboles en forme de poisson et quelques autres signes, mais jamais par ces autres signes en bas. Et de plus, il y a quelques signes qui préfèrent vraiment la fin des textes, comme ce signe en forme de pot. Et ce signe, en fait, se trouve être le signe le plus fréquemment rencontré dans l'écriture.
Given such patterns, here was our idea. The idea was to use a computer to learn these patterns, and so we gave the computer the existing texts. And the computer learned a statistical model of which symbols tend to occur together and which symbols tend to follow each other. Given the computer model, we can test the model by essentially quizzing it. So we could deliberately erase some symbols, and we can ask it to predict the missing symbols. Here are some examples. You may regard this as perhaps the most ancient game of Wheel of Fortune.
Compte tenu de tels modèles, voici notre idée. L'idée était d'utiliser un ordinateur pour apprendre ces modèles, et donc nous avons donné les textes actuels à l'ordinateur. Et l'ordinateur a appris un modèle statistique des symboles ayant tendance à apparaître ensemble et des symboles ayant tendance à se suivre. Compte tenu du modèle informatique, Nous pouvons essayer le modèle essentiellement en l'interrogeant . Donc nous pourrions volontairement effacer quelques symboles, et nous pouvons lui demander de prédire les symboles manquants. Voici quelques exemples. Vous pouvez considérer ceci comme peut-être le jeu le plus ancien de la Roue de la Fortune.
What we found was that the computer was successful in 75 percent of the cases in predicting the correct symbol. In the rest of the cases, typically the second best guess or third best guess was the right answer. There's also practical use for this particular procedure. There's a lot of these texts that are damaged. Here's an example of one such text. And we can use the computer model now to try to complete this text and make a best guess prediction. Here's an example of a symbol that was predicted. And this could be really useful as we try to decipher the script by generating more data that we can analyze.
Ce qu'on a trouvé c'était que l'ordinateur réussissait dans 75% des cas à prédire le symbole correcte. Dans le reste des cas, en général la seconde meilleure supposition ou la troisième était la bonne réponse. Il y a aussi un usage pratique à cette procédure particulière. Beaucoup de ces textes sont endommagés. Voici l'exemple d'un tel texte. Et nous pouvons maintenant utiliser le modèle informatique pour tenter de compléter ce texte et faire la meilleure prédiction possible. Voici un exemple d'un symbole qui a été prédit. Et ceci pourrait être vraiment utile alors que nous essayons de déchiffrer l'écriture. en générant plus de données que nous ne pouvons analyser.
Now here's one other thing you can do with the computer model. So imagine a monkey sitting at a keyboard. I think you might get a random jumble of letters that looks like this. Such a random jumble of letters is said to have a very high entropy. This is a physics and information theory term. But just imagine it's a really random jumble of letters. How many of you have ever spilled coffee on a keyboard? You might have encountered the stuck-key problem -- so basically the same symbol being repeated over and over again. This kind of a sequence is said to have a very low entropy because there's no variation at all. Language, on the other hand, has an intermediate level of entropy; it's neither too rigid, nor is it too random. What about the Indus script? Here's a graph that plots the entropies of a whole bunch of sequences. At the very top you find the uniformly random sequence, which is a random jumble of letters -- and interestingly, we also find the DNA sequence from the human genome and instrumental music. And both of these are very, very flexible, which is why you find them in the very high range. At the lower end of the scale, you find a rigid sequence, a sequence of all A's, and you also find a computer program, in this case in the language Fortran, which obeys really strict rules. Linguistic scripts occupy the middle range.
Voici une autre chose que vous pouvez faire avec le modèle informatique. Alors imaginez un singe assis devant un clavier. Je pense que vous pourriez obtenir un mélange de lettres comme ceci du au hasard. Un tel mélange de lettres est considéré comme ayant une très forte entropie. Ceci est un terme de physique et d'information théorique. Mais imaginer que c'est juste un mélange de lettres. Combien d'entre vous avez déjà renversé du café sur un clavier ? Vous avez peut-être rencontré le problème du clavier enfoncé -- donc fondamentalement le même symbole est répété maintes et maintes fois. Ce type de séquence est considéré comme une très basse entropie parce-qu'il n'y a pas de variation du tout. La langue, en revanche, a un niveau intermédiaire d'entropie ; ce n'est ni trop rigide, ni trop mélangé. Qu'en est il de l’écriture Indus? Voici un graphique qui trace les entropies d'un tas de séquences. Tout en haut vous voyez la séquence uniforme faite au hasard, qui est un mélange de lettres au hasard -- et de façon intéressante, nous trouvons aussi la séquence d'ADN du génome humain et de la musique instrumentale. Et ceux-ci deux sont très, très flexibles, c'est pourquoi vous les trouvez dans la gamme très haute. En bas de l'échelle, vous trouvez une séquence rigide, une séquence de tous les A's, et vous trouvez aussi un programme informatique, dans ce cas le langage Fortran, lequel obéit a des règles très strictes. L'écriture linguistiques occupe la gamme du milieu.
Now what about the Indus script? We found that the Indus script actually falls within the range of the linguistic scripts. When this result was first published, it was highly controversial. There were people who raised a hue and cry, and these people were the ones who believed that the Indus script does not represent language. I even started to get some hate mail. My students said that I should really seriously consider getting some protection. Who'd have thought that deciphering could be a dangerous profession? What does this result really show? It shows that the Indus script shares an important property of language. So, as the old saying goes, if it looks like a linguistic script and it acts like a linguistic script, then perhaps we may have a linguistic script on our hands. What other evidence is there that the script could actually encode language?
Et l'écriture de l'Indus? Nous avons trouvé que l'écriture Indus relève en fait de la gamme des écritures linguistiques. Quand ce résultat fut premièrement publié, il était extrêmement controversé. Il y avait des gens qui huaient, et ces gens étaient ceux qui croyaient que l'écriture de l'Indus ne représente pas une langue. J'ai même commencé à recevoir quelque courriers haineux. Mes élèves disaient que je devrais sérieusement penser à me faire protéger. Qui aurait pensé Que déchiffrer pourrait être une profession dangereuse ? Que démontre vraiment ce résultat ? Cela montre que l'écriture de l'Indus partage une propriété importante de la langue. Alors, comme dit le vieux dicton, si ça a l'air d'une écriture linguistique et agit comme une criture linguistique, alors peut-être avons nous une écriture linguistique entre nos mains. Quelle autre preuve y a t'il que l'écriture pourrait en fait encoder une langue ?
Well linguistic scripts can actually encode multiple languages. So for example, here's the same sentence written in English and the same sentence written in Dutch using the same letters of the alphabet. If you don't know Dutch and you only know English and I give you some words in Dutch, you'll tell me that these words contain some very unusual patterns. Some things are not right, and you'll say these words are probably not English words. The same thing happens in the case of the Indus script. The computer found several texts -- two of them are shown here -- that have very unusual patterns. So for example the first text: there's a doubling of this jar-shaped sign. This sign is the most frequently-occurring sign in the Indus script, and it's only in this text that it occurs as a doubling pair.
Les manuscrits linguistiques peuvent en fait encoder de multiples langues. Donc par exemple, voici la même phrase écrite en Anglais et la même phrase écrite dans Hollandais utilisant les mêmes lettres de l'alphabet. Si vous ne savez pas le Hollandais et savez seulement l'Anglais et que je vous donne quelques mots en Hollandais, vous me direz que ces mots contiennent de très curieux modèles. Quelque chose ne va pas, et vous direz que ces mots ne sont probablement pas Anglais. C'est la même chose dans le cas de l'écriture Indus. L'ordinateur a trouvé plusieurs textes -- deux d'entre eux sont montrés ici -- qui ont de très curieux modèles. Donc par exemple le premier texte: il y a un doublé de ce signe en forme de pot. Ce signe est le signe le plus fréquemment trouvé dans l'écriture Indus, et c'est seulement dans ce texte qu'il apparaît en double.
Why is that the case? We went back and looked at where these particular texts were found, and it turns out that they were found very, very far away from the Indus Valley. They were found in present day Iraq and Iran. And why were they found there? What I haven't told you is that the Indus people were very, very enterprising. They used to trade with people pretty far away from where they lived, and so in this case, they were traveling by sea all the way to Mesopotamia, present-day Iraq. And what seems to have happened here is that the Indus traders, the merchants, were using this script to write a foreign language. It's just like our English and Dutch example. And that would explain why we have these strange patterns that are very different from the kinds of patterns you see in the text that are found within the Indus Valley. This suggests that the same script, the Indus script, could be used to write different languages. The results we have so far seem to point to the conclusion that the Indus script probably does represent language.
Pourquoi est-ce le cas? Nous sommes retournés et avons regardé où ces textes particuliers ont été trouvés, et il se trouve qu'ils ont été trouvés très, très loin de la Vallée de l'Indus. Ils ont été trouvés en Irak actuel et en Iran. Et pourquoi ont-ils été trouvés là ? Ce que je ne vous ais pas dit est que le peuple de l'Indus étaient très, très entreprenant. Ils ont troqué avec les peuples assez loin d'où ils vécurent. Et donc dans ce cas là, ils voyageaient par mer jusqu'en Mésopotamie, l'Irak actuel. Et ce qu'il semble être arrivé ici c'est que les commerçants de l''Indus, les marchands, utilisaient cette écriture pour écrire une langue étrangère. C'est comme notre exemple de l'Anglais et du Hollandais. Et cela expliquerait pourquoi nous avons ces modèles étranges qui sont très différent des types de modèles que vous voyez dans les textes trouvés dans la vallée de l'Indus. Ceci suggère que la même écriture, l'écriture de l'Indus, pouvait être utilisée afin d'écrire différentes langues. Les résultats que nous possédons semblent indiquer que l’écriture de l'indus représente probablement une langue.
If it does represent language, then how do we read the symbols? That's our next big challenge. So you'll notice that many of the symbols look like pictures of humans, of insects, of fishes, of birds. Most ancient scripts use the rebus principle, which is, using pictures to represent words. So as an example, here's a word. Can you write it using pictures? I'll give you a couple seconds. Got it? Okay. Great. Here's my solution. You could use the picture of a bee followed by a picture of a leaf -- and that's "belief," right. There could be other solutions. In the case of the Indus script, the problem is the reverse. You have to figure out the sounds of each of these pictures such that the entire sequence makes sense. So this is just like a crossword puzzle, except that this is the mother of all crossword puzzles because the stakes are so high if you solve it.
S'il représente bien une langue, alors comment en lisons-nous les symboles ? C'est là notre prochain grand défi. Vous remarquerez donc que beaucoup des symboles ressemblent à des images d'humains, d'insectes de poissons, d'oiseaux. La plupart des écritures anciennes utilisent le principe de rébus, qui est, d'utiliser une image pour représenter un mot. Par exemple, voici un mot. Pouvez écrire ceci utilisant des images? je vous donnes quelques secondes. Vous l'avez? Tres bien. Voilà ma solution. Vous pouvez utiliser l'image une "bee" suivit par celle d'une "leaf"-- et ça donne "beliefe", bien. Il y a d'autres solutions possibles. Dans le cas de l'écriture Indus, le problème est l'inverse. Vous devez trouver le son de chacune de ses images afin que la séquence entière ait un sens. Donc c'est tout comme un mot-croisés, sauf que ceci est la mère de tous les mots croisés, parce que les enjeux sont si extraordinaires si vous le résolvez.
My colleagues, Iravatham Mahadevan and Asko Parpola, have been making some headway on this particular problem. And I'd like to give you a quick example of Parpola's work. Here's a really short text. It contains seven vertical strokes followed by this fish-like sign. And I want to mention that these seals were used for stamping clay tags that were attached to bundles of goods, so it's quite likely that these tags, at least some of them, contain names of merchants. And it turns out that in India there's a long tradition of names being based on horoscopes and star constellations present at the time of birth. In Dravidian languages, the word for fish is "meen" which happens to sound just like the word for star. And so seven stars would stand for "elu meen," which is the Dravidian word for the Big Dipper star constellation. Similarly, there's another sequence of six stars, and that translates to "aru meen," which is the old Dravidian name for the star constellation Pleiades. And finally, there's other combinations, such as this fish sign with something that looks like a roof on top of it. And that could be translated into "mey meen," which is the old Dravidian name for the planet Saturn. So that was pretty exciting. It looks like we're getting somewhere.
Mes collègues, Iravatham Mahadevan et Asko Parpola ont fait quelques progrès sur ce problème particulier. Et j'aimerais vous donner un bref exemple du travail de Parpola. C'est un texte très court. Il contient sept bâtons verticaux suivis par ce signe en forme de poisson. Et je souhaites mentionner que ces cachets ont été utilisés pour timbrer des étiquettes d'argile qui étaient attachés aux paquets d'articles, donc c'est tout à fait probable que ces étiquettes, au moins certaines, contiennent des noms de marchands. Et il se trouve qu'en Inde il y a une longue tradition de noms étant fondé sur les horoscopes et les constellations présentent lors de la naissance. En langues Dravidiennes, le mot pour le poisson est « meen » qui sonne comme le mot pour l'étoile. Et donc sept étoiles représenterait « elu meen » qui est le mot de Dravidien Pour la constellation de la Grande cuillère. De même, il y a une autre séquence de six étoiles, et cela se traduit par « aru meen » qui est le vieux nom Dravidien pour la constellation d'étoile de Pléiades . Et enfin, il y a d'autres combinaisons, comme ce signe de poisson avec quelque chose au dessus qui a l'air d'un toit. Et cela pourrait être traduit « mey meen » lequel est le vieux nom Dravidien pour la planète Saturne. C'était donc assez excitant. Il semble que nous avançons.
But does this prove that these seals contain Dravidian names based on planets and star constellations? Well not yet. So we have no way of validating these particular readings, but if more and more of these readings start making sense, and if longer and longer sequences appear to be correct, then we know that we are on the right track. Today, we can write a word such as TED in Egyptian hieroglyphics and in cuneiform script, because both of these were deciphered in the 19th century. The decipherment of these two scripts enabled these civilizations to speak to us again directly. The Mayans started speaking to us in the 20th century, but the Indus civilization remains silent.
Mais cela prouve-t-il que ces cachets contiennent des noms Dravidiens fondés sur les planètes et les constellations d'étoiles? Et bien pas encore. Nous n'avons donc pas de façon de valider ces interprétations particulières, mais si de plus en plus de ces interprétations commencent à avoir un sens, et si des séquences de plus en plus longues s'avèrent être correctes, alors nous saurons que nous sommes sur le bon chemin. Aujourd'hui, nous pouvons écrire un mot tel que TED en hiéroglyphes Égyptiens et en écriture cunéiforme, parce que ceux-ci ont été déchiffrés au 19ème siècle. Le déchiffrage de ces deux écritures a permit à ces civilisations de nous parler à nouveau directement. Les Mayas ont commencé à nous parler au 20ème siècle, mais la civilisation de l'Indus demeure silencieuse.
Why should we care? The Indus civilization does not belong to just the South Indians or the North Indians or the Pakistanis; it belongs to all of us. These are our ancestors -- yours and mine. They were silenced by an unfortunate accident of history. If we decipher the script, we would enable them to speak to us again. What would they tell us? What would we find out about them? About us? I can't wait to find out.
Pourquoi devrions nous nous sentir concerner? La civilisation de l'Indus n'appartient pas seulement aux Indiens du sud ou à ceux du nord ou aux Pakistanais Elle nous appartient à tous . Ceux-ci sont nos ancêtres -- à vous et à moi. Ils se ont été soumis au silence par un malheureux accident de l'histoire. Si nous déchiffrons l'écriture, nous leur permettrons de nous parler à nouveau. Que nous diraient-ils ? Que découvririons-nous sur eux ? Sur nous ? je suis impatient de savoir.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)