I'd like to begin with a thought experiment. Imagine that it's 4,000 years into the future. Civilization as we know it has ceased to exist -- no books, no electronic devices, no Facebook or Twitter. All knowledge of the English language and the English alphabet has been lost. Now imagine archeologists digging through the rubble of one of our cities. What might they find? Well perhaps some rectangular pieces of plastic with strange symbols on them. Perhaps some circular pieces of metal. Maybe some cylindrical containers with some symbols on them. And perhaps one archeologist becomes an instant celebrity when she discovers -- buried in the hills somewhere in North America -- massive versions of these same symbols. Now let's ask ourselves, what could such artifacts say about us to people 4,000 years into the future?
Me gustaría empezar con un experimento mental. Imaginen que estamos 4.000 años en el futuro. La civilización tal como la conocemos ha dejado de existir. No hay libros, ni dispositivos electrónicos, ni Facebook o Twitter. Todo conocimiento del idioma inglés y su alfabeto se ha perdido. Ahora imaginen a los arqueólogos excavando en los escombros de una de nuestras ciudades. ¿Qué encontrarían? Bueno, quizá algunos trozos rectangulares de plástico con extraños símbolos impresos. Quizá algunos pedazos circulares de metal. Puede que unos recipientes cilíndricos con algunos símbolos. Y quizá una arqueóloga se hiciese famosa de repente al descubrir enterradas en las colinas de algún lugar de Norteamérica versiones enormes de esos mismos símbolos. Ahora preguntémonos, ¿qué podrían decir de nosotros tales artefactos a las gentes de dentro de 4.000 años?
This is no hypothetical question. In fact, this is exactly the kind of question we're faced with when we try to understand the Indus Valley civilization, which existed 4,000 years ago. The Indus civilization was roughly contemporaneous with the much better known Egyptian and the Mesopotamian civilizations, but it was actually much larger than either of these two civilizations. It occupied the area of approximately one million square kilometers, covering what is now Pakistan, Northwestern India and parts of Afghanistan and Iran. Given that it was such a vast civilization, you might expect to find really powerful rulers, kings, and huge monuments glorifying these powerful kings. In fact, what archeologists have found is none of that. They've found small objects such as these.
Pero esta no es una pregunta hipotética. De hecho, este es exactamente el tipo de preguntas a las que nos enfrentamos cuando tratamos de entender la civilización del valle del Indo que existió hace 4.000 años. La civilización del Indo fue aproximadamente contemporánea de las mucho mejor conocidas civilizaciones egipcia y mesopotámica, pero realmente fue mucho más grande que cualquiera de ellas dos. Ocupó un área de aproximadamente un millón de kilómetros cuadrados, cubriendo lo que hoy es Pakistán, el noroeste de la India y partes de Afganistán e Irán. Dado que fue una civilización tan extensa, ustedes esperarían encontrar gobernantes realmente poderosos, reyes, y enormes monumentos para glorificar a estos poderosos reyes. De hecho, los arqueólogos no han encontrado nada de todo eso. Han encontrado pequeños objetos como estos.
Here's an example of one of these objects. Well obviously this is a replica. But who is this person? A king? A god? A priest? Or perhaps an ordinary person like you or me? We don't know. But the Indus people also left behind artifacts with writing on them. Well no, not pieces of plastic, but stone seals, copper tablets, pottery and, surprisingly, one large sign board, which was found buried near the gate of a city. Now we don't know if it says Hollywood, or even Bollywood for that matter. In fact, we don't even know what any of these objects say, and that's because the Indus script is undeciphered. We don't know what any of these symbols mean.
Aquí tenemos un ejemplo de uno de esos objetos. Bueno, obviamente es una réplica pero, ¿quién es esta persona? ¿Un rey? ¿Un dios? ¿Un sacerdote? O ¿quizá una persona normal como ustedes o yo? No lo sabemos. Pero las gentes del Indo también dejaron tras de sí artefactos con textos escritos en ellos. Bueno, no trozos de plástico, sino sellos de piedra, tablillas de cobre, cerámica y, sorprendentemente, un gran letrero, que se encontró enterrado cerca de la entrada a una ciudad. No sabemos si pone "Hollywood", o mejor para el caso, "Bollywood". De hecho, no sabemos lo que pone en ninguno de estos objetos. Y eso es porque la escritura del Indo no se ha descifrado. No sabemos lo que significa ninguno de estos símbolos.
The symbols are most commonly found on seals. So you see up there one such object. It's the square object with the unicorn-like animal on it. Now that's a magnificent piece of art. So how big do you think that is? Perhaps that big? Or maybe that big? Well let me show you. Here's a replica of one such seal. It's only about one inch by one inch in size -- pretty tiny. So what were these used for? We know that these were used for stamping clay tags that were attached to bundles of goods that were sent from one place to the other. So you know those packing slips you get on your FedEx boxes? These were used to make those kinds of packing slips. You might wonder what these objects contain in terms of their text. Perhaps they're the name of the sender or some information about the goods that are being sent from one place to the other -- we don't know. We need to decipher the script to answer that question.
Los símbolos se encuentran más frecuentemente en los sellos. Ahí arriba pueden ver uno de esos objetos. Es el objeto cuadrado con un animal parecido a un unicornio. Es una magnifica pieza de arte. ¿Cómo de grande creen que es? ¿Quizá así de grande? ¿O así? Bueno, déjenme mostrárselo. Aquí tengo una réplica de un sello así. Sólo tiene unos dos centímetros y medio por dos centímetros y medio, bastante pequeño. Así que, ¿para qué se usaban? Sabemos que fueron usados para estampar etiquetas de barro que se adjuntaban a fardos de mercancías que eran enviados de un lugar a otro. ¿Saben esas etiquetas que vienen con las cajas de FedEx? Pues estos sellos fueron usados para hacer ese tipo de etiquetas. Ahora quizá se pregunten que contenían esos objetos en lo que a sus textos se refiere. Así que,quizá son el nombre del remitente o alguna información sobre las mercancías que se envían de un sitio al otro. No lo sabemos. Necesitamos descifrar la escritura para contestar esa pregunta.
Deciphering the script is not just an intellectual puzzle; it's actually become a question that's become deeply intertwined with the politics and the cultural history of South Asia. In fact, the script has become a battleground of sorts between three different groups of people. First, there's a group of people who are very passionate in their belief that the Indus script does not represent a language at all. These people believe that the symbols are very similar to the kind of symbols you find on traffic signs or the emblems you find on shields. There's a second group of people who believe that the Indus script represents an Indo-European language. If you look at a map of India today, you'll see that most of the languages spoken in North India belong to the Indo-European language family. So some people believe that the Indus script represents an ancient Indo-European language such as Sanskrit.
Descifrar la escritura no es sólo un rompecabezas intelectual, Realmente se convierte en una cuestión que se entrelaza profundamente con la política y la historia cultural del sur de Asía. De hecho, el texto se ha convertido en un campo de batalla entre tres grupos diferentes de personas. Así que primero, hay un grupo de personas muy vehementes en su creencia de que la escritura de los Indus no representa una lengua en absoluto. Estas personas creen que los símbolos son muy similares al tipo de símbolos que se encuentran en las señales de tráfico o los emblemas que se encuentran en los escudos. Hay un segundo grupo de personas que creen que los escritos Indus representan una lengua Indo-Europea. Si miran a un mapa de la India actual, verán que la mayoría de las lenguas habladas en el norte de la India pertenecen a la familia de las lenguas Indo-Europeas. Así que algunos creen que la escritura de los Indus representa una antigua lengua Indo-Europea como el Sánscrito.
There's a last group of people who believe that the Indus people were the ancestors of people living in South India today. These people believe that the Indus script represents an ancient form of the Dravidian language family, which is the language family spoken in much of South India today. And the proponents of this theory point to that small pocket of Dravidian-speaking people in the North, actually near Afghanistan, and they say that perhaps, sometime in the past, Dravidian languages were spoken all over India and that this suggests that the Indus civilization is perhaps also Dravidian.
Hay un último grupo de personas que creen que los Indus fueron los ancestros de la gente que vive en el sur de la India hoy en día. Estas personas creen que la escritura de los Indus representa una forma antigua de la familia de lenguas dravídicas, que es la familia de las lenguas habladas en la mayor parte del sur de la India actual. Y los que proponen esta teoría señalan a esa pequeña bolsa de hablantes dravídicos en el norte, en realidad cerca de Afganistán, y dicen que quizá en algún momento del pasado, las lenguas dravídicas fueron habladas en toda la India y que eso sugiere que la civilización del Indo es quizá también dravídica.
Which of these hypotheses can be true? We don't know, but perhaps if you deciphered the script, you would be able to answer this question. But deciphering the script is a very challenging task. First, there's no Rosetta Stone. I don't mean the software; I mean an ancient artifact that contains in the same text both a known text and an unknown text. We don't have such an artifact for the Indus script. And furthermore, we don't even know what language they spoke. And to make matters even worse, most of the text that we have are extremely short. So as I showed you, they're usually found on these seals that are very, very tiny.
¿Cuál de estas hipótesis puede ser cierta? No lo sabemos, pero quizá si descifráramos la escritura, seríamos capaces de responder esta pregunta. Pero descifrar la escritura es una tarea muy desafiante. Primero, no hay una Piedra Rosetta. No me refiero al software; me refiero a un antiguo artefacto que contiene en el mismo texto a la vez un texto conocido y uno desconocido. Así que no tenemos un artefacto como ese para la escritura Indus Y además, ni siquiera sabemos que lengua hablaban. Y para ponerlo aún peor, la mayoría de los textos que conocemos son extremadamente cortos. Como les mostré, se encuentran habitualmente en estos sellos que son muy, muy pequeños.
And so given these formidable obstacles, one might wonder and worry whether one will ever be able to decipher the Indus script. In the rest of my talk, I'd like to tell you about how I learned to stop worrying and love the challenge posed by the Indus script. I've always been fascinated by the Indus script ever since I read about it in a middle school textbook. And why was I fascinated? Well it's the last major undeciphered script in the ancient world. My career path led me to become a computational neuroscientist, so in my day job, I create computer models of the brain to try to understand how the brain makes predictions, how the brain makes decisions, how the brain learns and so on.
Y dados estos formidables obstáculos, uno podría preguntarse y preocuparse por si, siquiera alguna vez, será capaz de descifrar la escritura Indus. En el resto de mi charla, me gustaría contarles como aprendí a dejar de preocuparme y amar el reto que plantea la escritura Indus. Siempre me ha fascinado la escritura Indus desde que leí sobre ella en un libro de texto de la escuela secundaria. Y ¿por qué me fascino? Bueno, es la última gran lengua del mundo antiguo sin descifrar. Mi trayectoria profesional me llevo a convertirme en neurocientífico computacional, así que en mi trabajo diario, creo modelos informáticos del cerebro para tratar de entender como hace predicciones el cerebro, como toma decisiones como aprende, etcétera.
But in 2007, my path crossed again with the Indus script. That's when I was in India, and I had the wonderful opportunity to meet with some Indian scientists who were using computer models to try to analyze the script. And so it was then that I realized there was an opportunity for me to collaborate with these scientists, and so I jumped at that opportunity. And I'd like to describe some of the results that we have found. Or better yet, let's all collectively decipher. Are you ready?
Pero en 2007, mi camino se cruzó de nuevo con la escritura Indus. Fue cuando estaba en la India, y tuve la maravillosa oportunidad de conocer a algunos científicos Indios que estaban usando modelos informáticos para tratar de analizar la escritura. Y así fue como entonces me di cuenta de que había una oportunidad para mí de colaborar con estos científicos, y me lancé a por aquella oportunidad. Y me gustaría describir algunos de los resultados que he encontrado. O, incluso mejor, vamos a descifrar colectivamente. ¿Listos?
The first thing that you need to do when you have an undeciphered script is try to figure out the direction of writing. Here are two texts that contain some symbols on them. Can you tell me if the direction of writing is right to left or left to right? I'll give you a couple of seconds. Okay. Right to left, how many? Okay. Okay. Left to right? Oh, it's almost 50/50. Okay. The answer is: if you look at the left-hand side of the two texts, you'll notice that there's a cramping of signs, and it seems like 4,000 years ago, when the scribe was writing from right to left, they ran out of space. And so they had to cram the sign. One of the signs is also below the text on the top. This suggests the direction of writing was probably from right to left, and so that's one of the first things we know, that directionality is a very key aspect of linguistic scripts. And the Indus script now has this particular property.
Lo primero que tienen que hacer cuando tienes un escrito sin descifrar es tratar de entender la dirección de escritura. Aquí tenemos dos textos que contienen algunos símbolos. ¿Pueden decirme si la dirección de escritura es de derecha a izquierda o de izquierda a derecha? Les daré unos segundos. Vale. De derecha a izquierda, ¿cuántos? Muy bien. Vale. ¿De izquierda a derecha? Oh, está casi al 50 por ciento. Vale. La respuesta es: Si miran a la parte izquierda de los dos textos, verán que hay unos signos amontonados, parece como si hace 4.000 años, cuando el escriba estaba escribiendo de derecha a izquierda, se quedaron sin espacio. Y tuvieron que amontonar los signos. Uno de los signos esta también por debajo del texto de arriba. Y esto sugiere que la dirección de escritura era probablemente de derecha a izquierda. Y esta es una de las primeras cosas que sabemos, que la direccionalidad es una aspecto clave en los escritos lingüísticos. Y la escritura Indus tiene ahora esta particular propiedad.
What other properties of language does the script show? Languages contain patterns. If I give you the letter Q and ask you to predict the next letter, what do you think that would be? Most of you said U, which is right. Now if I asked you to predict one more letter, what do you think that would be? Now there's several thoughts. There's E. It could be I. It could be A, but certainly not B, C or D, right? The Indus script also exhibits similar kinds of patterns. There's a lot of text that start with this diamond-shaped symbol. And this in turn tends to be followed by this quotation marks-like symbol. And this is very similar to a Q and U example. This symbol can in turn be followed by these fish-like symbols and some other signs, but never by these other signs at the bottom. And furthermore, there's some signs that really prefer the end of texts, such as this jar-shaped sign, and this sign, in fact, happens to be the most frequently occurring sign in the script.
¿Cuáles son las propiedades de la lengua que esto nos muestra? Las lenguas contienen patrones. Así que si yo les doy la letra Q y les pido que predigan la siguiente letra, ¿cuál piensan que sería? La mayoría de ustedes diría que la U, lo que es correcto. Ahora, si les pido predecir una letra más, ¿cuál piensan que sería? Ahora hay varias posibilidades. Está la E. Podría ser la I. Podría ser la A, pero ciertamente no la B, la C o la D ¿verdad? La escritura Indus presenta tipos similares de patrones. Hay un montón de textos que empiezan con un símbolo con forma de diamante. Y este a su vez tiende a preceder a este símbolo con parecido a unas comillas. Y esto es muy similar al ejemplo de la Q y la U. A su vez a este signo le pueden seguir estos símbolos parecidos a peces y algunos otros signos, pero nunca estos otros signos de abajo. Y además, hay algunos signos que realmente prefieren el final de los textos, como este con forma de jarra. Y este signo, de hecho, resulta ser el signo que aparece con más frecuencia en la escritura.
Given such patterns, here was our idea. The idea was to use a computer to learn these patterns, and so we gave the computer the existing texts. And the computer learned a statistical model of which symbols tend to occur together and which symbols tend to follow each other. Given the computer model, we can test the model by essentially quizzing it. So we could deliberately erase some symbols, and we can ask it to predict the missing symbols. Here are some examples. You may regard this as perhaps the most ancient game of Wheel of Fortune.
Ahora, dados tales patrones, aquí va nuestra idea. La idea era usar un ordenador para aprender estos patrones. Así que le dimos al ordenador los textos existentes, y el ordenador aprendió un modelo estadístico de qué símbolos tendían a aparecer juntos que qué símbolos tendían a seguirse unos a otros. Ahora, dado el modelo por ordenador, podemos ponerlo a prueba básicamente haciéndole preguntas. Podemos borrar un símbolo deliberadamente, y pedirle que prediga el símbolo que falta. Aquí tenemos algunos ejemplos. Pueden considerar este como el juego más antiguo de La Ruleta de la Fortuna. (Risas)
What we found was that the computer was successful in 75 percent of the cases in predicting the correct symbol. In the rest of the cases, typically the second best guess or third best guess was the right answer. There's also practical use for this particular procedure. There's a lot of these texts that are damaged. Here's an example of one such text. And we can use the computer model now to try to complete this text and make a best guess prediction. Here's an example of a symbol that was predicted. And this could be really useful as we try to decipher the script by generating more data that we can analyze.
Lo que encontramos fue que el ordenador acertaba en el 75 por ciento de los casos el símbolo que faltaba. En el resto de los casos, normalmente la segunda o tercera mejor opción era la respuesta correcta. Hay también un uso práctico para este procedimiento en particular. Muchos de estos textos están dañados, aquí hay un ejemplo de un texto así. Y ahora podemos usar el modelo informático para tratar de completar el texto y hacer una mejor predicción. Aquí hay un ejemplo de un símbolo que fue predicho. Y puede ser realmente útil mientras tratamos de descifrar la escritura, generando más datos que podamos analizar.
Now here's one other thing you can do with the computer model. So imagine a monkey sitting at a keyboard. I think you might get a random jumble of letters that looks like this. Such a random jumble of letters is said to have a very high entropy. This is a physics and information theory term. But just imagine it's a really random jumble of letters. How many of you have ever spilled coffee on a keyboard? You might have encountered the stuck-key problem -- so basically the same symbol being repeated over and over again. This kind of a sequence is said to have a very low entropy because there's no variation at all. Language, on the other hand, has an intermediate level of entropy; it's neither too rigid, nor is it too random. What about the Indus script? Here's a graph that plots the entropies of a whole bunch of sequences. At the very top you find the uniformly random sequence, which is a random jumble of letters -- and interestingly, we also find the DNA sequence from the human genome and instrumental music. And both of these are very, very flexible, which is why you find them in the very high range. At the lower end of the scale, you find a rigid sequence, a sequence of all A's, and you also find a computer program, in this case in the language Fortran, which obeys really strict rules. Linguistic scripts occupy the middle range.
Hay otra cosa que puedes hacer con el modelo informático. Imaginen un mono sentado frente a un teclado. Pienso que podrían obtener un revoltijo aleatorio de letras parecido a esto. De un revoltijo de letras aleatorio tal se dice que tiene una entropía muy alta. Este es un término de física y teoría de la información. Pero simplemente imaginen que es realmente un revoltijo aleatorio de letras. ¿Cuántos de ustedes habéis derramado alguna vez el café sobre el teclado? Puede que se hayan encontrado el problema del teclado atascado en el que el mismo símbolo es repetido una y otra vez. De este tipo de secuencia se dice que tiene una entropía muy baja porque no hay variaciones en absoluto. Por otra parte, el lenguaje tiene un nivel de entropía intermedio; ni es demasiado rígido, ni demasiado aleatorio. ¿Y qué hay de la escritura Indus? Este es un gráfico que traza las entropías de unas pocas secuencias. Arriba del todo se encuentra la secuencia uniformemente aleatoria, que es un revoltijo aleatorio de letras, y curiosamente, encontramos también la secuencia del ADN del genoma humano y música instrumental. Ambos son muy, muy flexibles, y es por ello que se encuentran en un rango muy alto. Ahora, en lo más bajo de la escala, te encuentras una secuencia rígida, una secuencia sólo de aes, y también un programa de ordenador, en este caso en lenguaje Fortran, que obedece reglas realmente estrictas. Los textos lingüísticos ocupan el rango medio.
Now what about the Indus script? We found that the Indus script actually falls within the range of the linguistic scripts. When this result was first published, it was highly controversial. There were people who raised a hue and cry, and these people were the ones who believed that the Indus script does not represent language. I even started to get some hate mail. My students said that I should really seriously consider getting some protection. Who'd have thought that deciphering could be a dangerous profession? What does this result really show? It shows that the Indus script shares an important property of language. So, as the old saying goes, if it looks like a linguistic script and it acts like a linguistic script, then perhaps we may have a linguistic script on our hands. What other evidence is there that the script could actually encode language?
¿Y qué hay de la escritura Indus? Pues encontramos que la escritura Indus en realidad está en el rango de los textos lingüísticos. Cuando este resultado fue publicado por primera vez, fue muy controvertido. Hubo gente que puso el grito en el cielo, y estas personas eran aquellos que creían que la escritura Indus no representa una lengua. Incluso empecé a recibir cartas amenazantes. Mis estudiantes decían que debería considerar seriamente obtener algo de protección. ¿Quién hubiera pensado que descifrar podría ser una profesión peligrosa? ¿Qué muestra este resultado en realidad? Muestra que la escritura Indus comparte una propiedad importante del lenguaje. Así que, como reza el antiguo dicho, si parece un texto lingüístico, y se comporta como un texto lingüístico, entonces quizá tengamos un texto lingüístico entre manos. ¿Qué otra evidencias hay de que la escritura pudiera en realidad codificar una lengua?
Well linguistic scripts can actually encode multiple languages. So for example, here's the same sentence written in English and the same sentence written in Dutch using the same letters of the alphabet. If you don't know Dutch and you only know English and I give you some words in Dutch, you'll tell me that these words contain some very unusual patterns. Some things are not right, and you'll say these words are probably not English words. The same thing happens in the case of the Indus script. The computer found several texts -- two of them are shown here -- that have very unusual patterns. So for example the first text: there's a doubling of this jar-shaped sign. This sign is the most frequently-occurring sign in the Indus script, and it's only in this text that it occurs as a doubling pair.
Bueno, en realidad los textos lingüísticos pueden codificar múltiples lenguas. Por ejemplo, aquí está la misma frase escrita en inglés y la misma frase escrita en holandés usando las mismas letras del alfabeto. Si no saben holandés y sólo saben inglés y les doy algunas palabras en holandés, me dirán que esas palabras contienen algunos patrones muy inusuales. Algunas cosas no están bien, y me dirán que estas palabras probablemente no son inglesas. Pasa lo mismo en el caso de la escritura Indus. El ordenador encontró algunos textos, dos de ellos se muestran aquí, que tienen patrones muy inusuales. Por ejemplo el primer texto: Hay un doble signo con forma de jarra. Este signo es el que aparece con más frecuencia en la escritura Indus, y sólo en este texto aparece duplicado.
Why is that the case? We went back and looked at where these particular texts were found, and it turns out that they were found very, very far away from the Indus Valley. They were found in present day Iraq and Iran. And why were they found there? What I haven't told you is that the Indus people were very, very enterprising. They used to trade with people pretty far away from where they lived, and so in this case, they were traveling by sea all the way to Mesopotamia, present-day Iraq. And what seems to have happened here is that the Indus traders, the merchants, were using this script to write a foreign language. It's just like our English and Dutch example. And that would explain why we have these strange patterns that are very different from the kinds of patterns you see in the text that are found within the Indus Valley. This suggests that the same script, the Indus script, could be used to write different languages. The results we have so far seem to point to the conclusion that the Indus script probably does represent language.
Así que, ¿por qué se da este caso? Dimos marcha atrás y miramos donde fueron encontrados estos textos en particular, y resultó que fueron encontrados muy, muy lejos del valle del Indo. Fueron encontrados en lo que hoy son Irak e Irán. ¿Y por qué fueron encontrados allí? Pero lo que nos les he dicho es que los Indus eran muy, muy emprendedores. Solían comerciar con gente bastante lejos de donde ellos vivían. Y como en este caso, viajaban por mar todo el trayecto hasta Mesopotamia, el Irak de hoy día. Y lo que parece haber pasado aquí es que los comerciantes Indus, los mercaderes, estaban usando esta escritura para escribir una lengua extranjera. Es justo como el ejemplo del inglés y el holandés. Y eso explicaría por qué tenemos estos patrones extraños que son muy diferentes del tipo de patrones que se ven en los textos que son encontrados en el valle del Indo. Esto sugiere que la misma escritura, la escritura Indus, pudo ser usada para escribir en diferentes lenguas. Los resultados que tenemos hasta ahora parecen apuntar a la conclusión de que la escritura Indus probablemente representa lenguaje.
If it does represent language, then how do we read the symbols? That's our next big challenge. So you'll notice that many of the symbols look like pictures of humans, of insects, of fishes, of birds. Most ancient scripts use the rebus principle, which is, using pictures to represent words. So as an example, here's a word. Can you write it using pictures? I'll give you a couple seconds. Got it? Okay. Great. Here's my solution. You could use the picture of a bee followed by a picture of a leaf -- and that's "belief," right. There could be other solutions. In the case of the Indus script, the problem is the reverse. You have to figure out the sounds of each of these pictures such that the entire sequence makes sense. So this is just like a crossword puzzle, except that this is the mother of all crossword puzzles because the stakes are so high if you solve it.
Así que si representa lenguaje, entonces ¿cómo leemos los símbolos? Ese es nuestro siguiente gran reto. Se darán cuenta de que muchos de los símbolos parecen dibujos de humanos, de insectos, de peces, de pájaros. La mayoría de las escrituras antiguas usan el principio Rebus que es usar imágenes para representar palabras. Por ejemplo, aquí tienen una palabra. (Belief = Creencia en inglés) ¿Pueden escribirla usando dibujos? Les daré un par de segundos. ¿Lo tienen? Ok, fenomenal. Aquí está mi solución (fonéticamente: "Bee" = abeja + "Leaf" = hoja --> "Belief") Así que puedes usar la imagen de una abeja ("Bee") con la imagen de una hoja ("Leaf") y eso hace "Creencia" ("Belief") ¿correcto? Puede haber otras soluciones. Ahora, en el caso de la escritura Indus, El problema es el contrario. Tienes que imaginarte el sonido para cada uno de estos dibujos de tal modo que la secuencia completa tenga sentido. Esto es justo como un crucigrama, excepto que es la madre de todos los crucigramas, porque es mucho lo que está en juego si lo resuelves.
My colleagues, Iravatham Mahadevan and Asko Parpola, have been making some headway on this particular problem. And I'd like to give you a quick example of Parpola's work. Here's a really short text. It contains seven vertical strokes followed by this fish-like sign. And I want to mention that these seals were used for stamping clay tags that were attached to bundles of goods, so it's quite likely that these tags, at least some of them, contain names of merchants. And it turns out that in India there's a long tradition of names being based on horoscopes and star constellations present at the time of birth. In Dravidian languages, the word for fish is "meen" which happens to sound just like the word for star. And so seven stars would stand for "elu meen," which is the Dravidian word for the Big Dipper star constellation. Similarly, there's another sequence of six stars, and that translates to "aru meen," which is the old Dravidian name for the star constellation Pleiades. And finally, there's other combinations, such as this fish sign with something that looks like a roof on top of it. And that could be translated into "mey meen," which is the old Dravidian name for the planet Saturn. So that was pretty exciting. It looks like we're getting somewhere.
Mis colegas, Iravatham Mahadevan y Asko Parpola han estado realizando algunos progresos en este problema en particular. Y me gustaría darles un ejemplo rápido del trabajo de Parpola Aquí tenemos un texto realmente corto. Contiene siete trazos verticales seguidos de este símbolo parecido a un pez. Y quiero mencionar que estos sellos se usaron para estampar etiquetas de barro que se adjuntaban a fardos de mercancías, así que es bastante probable que estas etiquetas, al menos algunas de ellas, contengan nombres de comerciantes. Y resulta que en la India hay una larga tradición de basar los nombres en horóscopos y constelaciones de estrellas presentes a la hora del nacimiento. En las lenguas dravídicas la palabra para pez es "min" que resulta que suena justo como la palabra estrella. y así, siete estrellas lo que significaría "elu min" que es la palabra dravídica para la constelación de la Osa Mayor. De forma parecida, hay otra secuencia de seis estrellas, y que se transcribe como "aru min" que es el antiguo nombre dravídico para la constelación de las Pléyades. Y, por último, hay otras combinaciones, como este signo pez con algo parecido a un tejado encima. Que se podría transcribir como "mey min" que es el antiguo nombre dravídico para el planeta Saturno. Fue bastante emocionante. Parece que estamos llegando a alguna parte.
But does this prove that these seals contain Dravidian names based on planets and star constellations? Well not yet. So we have no way of validating these particular readings, but if more and more of these readings start making sense, and if longer and longer sequences appear to be correct, then we know that we are on the right track. Today, we can write a word such as TED in Egyptian hieroglyphics and in cuneiform script, because both of these were deciphered in the 19th century. The decipherment of these two scripts enabled these civilizations to speak to us again directly. The Mayans started speaking to us in the 20th century, but the Indus civilization remains silent.
Pero ¿prueba esto que estos sellos contengan nombres dravídicos basados en planteas y constelaciones? Bueno, aun no. No tenemos forma de validar estas lecturas en particular, pero si más y más de estas lecturas comienzan a tener sentido, y si secuencias más y más largas parecen ser correctas, entonces sabemos que vamos por buen camino. Hoy, podemos escribir una palabra, como TED en egipcio jeroglífico y en escritura cuneiforme, porque ambos fueron descifrados en el siglo XIX. El descifrado de estas dos escrituras permitió a estas civilizaciones hablarnos directamente de nuevo. Los Mayas empezaron a hablarnos en el siglo XX, pero la civilización del Indo permanece en silencio.
Why should we care? The Indus civilization does not belong to just the South Indians or the North Indians or the Pakistanis; it belongs to all of us. These are our ancestors -- yours and mine. They were silenced by an unfortunate accident of history. If we decipher the script, we would enable them to speak to us again. What would they tell us? What would we find out about them? About us? I can't wait to find out.
¿Por qué debería importarnos? La civilización del Indo no pertenece solo a los Indios del sur o los Indios del norte o a los paquistaníes. Nos pertenece a todos nosotros. Estos son nuestros ancestros, suyos y míos. Fueron silenciados por un desafortunado accidente de la historia. Si desciframos la escritura, debemos permitirles hablarnos de nuevo. ¿Qué nos dirían? ¿Qué descubriremos sobre ellos? ¿Sobre nosotros? No puedo esperar para enterarme.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)