Ein Gedankenexperiment zu Beginn: Stellt euch die Zukunft in 4.000 Jahren vor. Die Zivilisation, wie wir sie kennen, existiert nicht mehr: keine Bücher, keine elektronischen Hilfsmittel, kein Facebook oder Twitter. Alles Wissen über die englische Sprache und das Alphabet ist verloren gegangen. Jetzt stellt euch Archäologen vor, die Trümmer unserer Städte durchsuchend. Was könnten sie finden? Vielleicht einige rechteckige Plastikstücke, von seltsamen Symbolen bedeckt. vielleicht runde Metallstücke, oder zylindrische Behälter, mit Symbolen bedeckt. Vielleicht wird eine der Archäologinnen berühmt als sie irgendwo in den Bergen von Nordamerika riesige Versionen eben dieser Symbole entdeckt. Fragen wir uns jetzt einmal, was solche Fundstücke über uns erzählen, in 4.000 Jahren, in der Zukunft ?
I'd like to begin with a thought experiment. Imagine that it's 4,000 years into the future. Civilization as we know it has ceased to exist -- no books, no electronic devices, no Facebook or Twitter. All knowledge of the English language and the English alphabet has been lost. Now imagine archeologists digging through the rubble of one of our cities. What might they find? Well perhaps some rectangular pieces of plastic with strange symbols on them. Perhaps some circular pieces of metal. Maybe some cylindrical containers with some symbols on them. And perhaps one archeologist becomes an instant celebrity when she discovers -- buried in the hills somewhere in North America -- massive versions of these same symbols. Now let's ask ourselves, what could such artifacts say about us to people 4,000 years into the future?
Das ist keine hypothetische Frage. Sondern die Sorte Fragen, mit der wir konfrontiert sind, wenn wir die Indus-Tal Kultur verstehen wollen, die vor 4.000 Jahren existierte. Sie existierte ungefähr zeitgleich mit den viel bekannteren Kulturen Agyptens und Mesopotamiens, aber sie war viel weiter verbreitet als jene. Sie umfasste ein Gebiet von ungefähr 1 Million km², also das heutige Pakistan, den Nordwesten Indiens, und Teile Afghanistans und des Irans. Bei solch grossen Zivilisationen erwartet man, mächtige Herrscher und Könige zu finden, und riesige Monumente zu deren Ehren. Tatsächlich finden Archäologen das alles nicht. Sie entdecken kleine Objekte wie diese.
This is no hypothetical question. In fact, this is exactly the kind of question we're faced with when we try to understand the Indus Valley civilization, which existed 4,000 years ago. The Indus civilization was roughly contemporaneous with the much better known Egyptian and the Mesopotamian civilizations, but it was actually much larger than either of these two civilizations. It occupied the area of approximately one million square kilometers, covering what is now Pakistan, Northwestern India and parts of Afghanistan and Iran. Given that it was such a vast civilization, you might expect to find really powerful rulers, kings, and huge monuments glorifying these powerful kings. In fact, what archeologists have found is none of that. They've found small objects such as these.
Hier ein Beispiel eines solchen Objekts. Natürlich nur eine Kopie. Doch wer mag diese Person sein? ... ein König? ..... ein Gott? ...ein Priester? Oder vielleicht ein gewöhnlicher Mensch wie ihr oder ich? Wir wissen es nicht. Aber die Indus Völker hinterliessen auch Schriftstücke. Nein, keine Plastikkarten - aber steinerne Siegel, Kupferplättchen, Töpferwaren und - sehr überraschend eine grosse Schrifttafel, die in der Nähe eines Stadttors verschüttet war. Wir wissen nicht, ob da etwa "Hollywood" steht, oder sogar "Bollywood"! Eigentlich wissen wir überhaupt nicht, was auf irgendeinem der Objekte steht. Weil die Indus-Schrift noch nicht entziffert wurde. Wir wissen nicht, was diese Symbole bedeuten.
Here's an example of one of these objects. Well obviously this is a replica. But who is this person? A king? A god? A priest? Or perhaps an ordinary person like you or me? We don't know. But the Indus people also left behind artifacts with writing on them. Well no, not pieces of plastic, but stone seals, copper tablets, pottery and, surprisingly, one large sign board, which was found buried near the gate of a city. Now we don't know if it says Hollywood, or even Bollywood for that matter. In fact, we don't even know what any of these objects say, and that's because the Indus script is undeciphered. We don't know what any of these symbols mean.
Sie werden meist auf Siegeln gefunden. Hier ist ein solches Objekt. Quadratisch, mit einem Einhorn-ähnlichen Tier. Ein wundervolles Kunstwerk. Wie gross mag es wohl sein? So gross? Oder vielleicht so gross? Ich werde es euch zeigen. Hier ist die Kopie eines solchen Siegels. Es ist ca 3 x 3 cm gross also recht winzig. Wofür wurden sie benutzt? Damit wurden Siegel aus Ton abgestempelt, die an Transportgut-Bündeln befestigt wurden. Ungefähr so wie eure Lieferscheine von FedEx. Diese Siegelsteine erzeugten Lieferscheine. Ihr könntet fragen, was diese Objekte für Texte enthielten. Vielleicht der Name des Absenders, oder Informationen über die Waren, die von einem Ort zum andern verschickt wurden? Wir wissen es nicht. Dazu müssten wir die Schrift entziffern.
The symbols are most commonly found on seals. So you see up there one such object. It's the square object with the unicorn-like animal on it. Now that's a magnificent piece of art. So how big do you think that is? Perhaps that big? Or maybe that big? Well let me show you. Here's a replica of one such seal. It's only about one inch by one inch in size -- pretty tiny. So what were these used for? We know that these were used for stamping clay tags that were attached to bundles of goods that were sent from one place to the other. So you know those packing slips you get on your FedEx boxes? These were used to make those kinds of packing slips. You might wonder what these objects contain in terms of their text. Perhaps they're the name of the sender or some information about the goods that are being sent from one place to the other -- we don't know. We need to decipher the script to answer that question.
Das Entziffern dieser Schrift ist nicht nur ein intellektuelles Rätsel; es hat sich zu einer Frage entwickelt mit tiefem Einfluss auf die Politik und die Kulturgeschichte Südasiens. Diese Schrift wurde zu einem Schlachtfeld, sozusagen, von 3 Gruppen von Menschen: Zunächst eine Gruppe, die sehr leidenschaftlich glaubt, dass die Indus-Schrift überhaupt keine Sprache darstellt. Sie glaubt, dass diese Symbole eher Verkehrzeichen oder auch Emblemen auf Schilden ähneln. Eine zweite Gruppe von Leuten glaubt, dass die Indus-Schrift indo-europäisch sei. Die Karte des heutigen Indiens zeigt, dass die meisten nordindischen Sprachen zur indo-europäischen Sprachfamilie gehören. Manche glauben daher, die Indus-Schrift sei eine alte indo-europäische Sprache wie Sanskrit.
Deciphering the script is not just an intellectual puzzle; it's actually become a question that's become deeply intertwined with the politics and the cultural history of South Asia. In fact, the script has become a battleground of sorts between three different groups of people. First, there's a group of people who are very passionate in their belief that the Indus script does not represent a language at all. These people believe that the symbols are very similar to the kind of symbols you find on traffic signs or the emblems you find on shields. There's a second group of people who believe that the Indus script represents an Indo-European language. If you look at a map of India today, you'll see that most of the languages spoken in North India belong to the Indo-European language family. So some people believe that the Indus script represents an ancient Indo-European language such as Sanskrit.
Zuletzt noch eine Gruppe, die glaubt, dass das Indus Volk die Vorfahren der Menschen im heutigen Südindien seien. Diese Leute glauben, dass die Indus-Schrift eine alte Form der dravidischen Sprachfamilie darstellt, die heute noch in einem grossen Teil Südindiens gesprochen wird. Die Vertreter dieser Theorie verweisen auf die dravidische Sprachinsel im Norden nahe Afghanistan. Sie sagen, dass man vielleicht früher irgendwann dravidische Sprachen in ganz Indien sprach, und das würde nahelegen, dass auch die Indus Kultur dravidisch war.
There's a last group of people who believe that the Indus people were the ancestors of people living in South India today. These people believe that the Indus script represents an ancient form of the Dravidian language family, which is the language family spoken in much of South India today. And the proponents of this theory point to that small pocket of Dravidian-speaking people in the North, actually near Afghanistan, and they say that perhaps, sometime in the past, Dravidian languages were spoken all over India and that this suggests that the Indus civilization is perhaps also Dravidian.
Welche dieser Hypothesen kann stimmen? Wir wissen's nicht, doch wäre die Schrift entziffert, könnte man die Frage beantworten. Das Entziffern ist eine echte Herausforderung. Erstens gibt es keinen "Rosetta Stone" Ich meine nicht die Software! Ich meine ein antikes Artefakt, das ein und denselben Text in bekannter und unbekannter Form enthält. Für die Indus-Schrift gibt's kein solches Artefakt. Wir wissen nicht mal, welche Sprache sie nutzten. Um alles noch schlimmer zu machen sind die meisten Texte extrem kurz. Wie gesagt, findet man sie meist auf Siegeln, die sehr, sehr klein sind.
Which of these hypotheses can be true? We don't know, but perhaps if you deciphered the script, you would be able to answer this question. But deciphering the script is a very challenging task. First, there's no Rosetta Stone. I don't mean the software; I mean an ancient artifact that contains in the same text both a known text and an unknown text. We don't have such an artifact for the Indus script. And furthermore, we don't even know what language they spoke. And to make matters even worse, most of the text that we have are extremely short. So as I showed you, they're usually found on these seals that are very, very tiny.
Dank all dieser tollen Hindernisse könnte man sich fragen und befürchten, ob die Indus-Schrift jemals entziffert wird. Der Rest meines Vortrags erzählt, wie ich lernte, diese Furcht zu überwinden, und die Herausforderung der Indus-Schrift anzunehmen. Ich war von der Indus-Schrift fasziniert, seit ich davon in einem Schulbuch las. Doch warum genau war ich fasziniert? Weil sie die letzte grosse, noch unentzifferte Schrift der Antike ist. Ich bin theoretischer Neurowissenschaftler von Beruf, tagsüber erstelle ich also Computermodelle des Gehirns, um zu verstehen, wie das Hirn Vorhersagen macht, wie das Hirn Entscheidungen fällt, wie das Gehirn lernt undsoweiter.
And so given these formidable obstacles, one might wonder and worry whether one will ever be able to decipher the Indus script. In the rest of my talk, I'd like to tell you about how I learned to stop worrying and love the challenge posed by the Indus script. I've always been fascinated by the Indus script ever since I read about it in a middle school textbook. And why was I fascinated? Well it's the last major undeciphered script in the ancient world. My career path led me to become a computational neuroscientist, so in my day job, I create computer models of the brain to try to understand how the brain makes predictions, how the brain makes decisions, how the brain learns and so on.
Aber in 2007 begegnete mir die Indus-Schrift wieder, als ich in Indien war, und ich die die Gelegenheit hatte, indische Wissenschaftlern zu treffen, die Computermodelle zur Schriftanalyse nutzten. Damals stellte ich fest, dass dies eine Gelegenheit zur Zusammenarbeit war, die ich gerne ergriff. Gern zeige ich einige unserer Ergebnisse. Besser noch, wir entziffern gemeinsam! Seid ihr bereit?
But in 2007, my path crossed again with the Indus script. That's when I was in India, and I had the wonderful opportunity to meet with some Indian scientists who were using computer models to try to analyze the script. And so it was then that I realized there was an opportunity for me to collaborate with these scientists, and so I jumped at that opportunity. And I'd like to describe some of the results that we have found. Or better yet, let's all collectively decipher. Are you ready?
Das erste bei einer nicht entzifferten Schrift, ist die Schreib-Richtung herauszufinden. Hier zwei Texte mit einigen Symbolen: Könnt ihr mir sagen, ob der Text von rechts nach links oder umgekehrt läuft? Ich gebe euch ein paar Sekunden. Rechts nach links, wie viele? Okay. Links nach rechts? Oh, beinahe 50 / 50. Okay. Die Antwort lautet: auf der jeweils linken Seite bemerkt ihr ein "Quetschen" der Zeichen. Es scheint, als ob vor 4.000 Jahren beim Rechts-nach-Links-Schreiben der Platz ausging. Deshab quetschte man die Zeichen. Eins ist sogar unterhalb der Oberen. Das legt den Schluss nahe, dass man wohl von links nach rechts schrieb. Die Schreibrichtung ist einer der ersten Schlüssel für linguistische Skripte. Und jetzt besitzt die Indus-Schrift diese besondere Eigenschaft.
The first thing that you need to do when you have an undeciphered script is try to figure out the direction of writing. Here are two texts that contain some symbols on them. Can you tell me if the direction of writing is right to left or left to right? I'll give you a couple of seconds. Okay. Right to left, how many? Okay. Okay. Left to right? Oh, it's almost 50/50. Okay. The answer is: if you look at the left-hand side of the two texts, you'll notice that there's a cramping of signs, and it seems like 4,000 years ago, when the scribe was writing from right to left, they ran out of space. And so they had to cram the sign. One of the signs is also below the text on the top. This suggests the direction of writing was probably from right to left, and so that's one of the first things we know, that directionality is a very key aspect of linguistic scripts. And the Indus script now has this particular property.
Welche anderen Eigenschaften zeigt sie uns? Sprachen enthalten Muster. Ich gebe euch hier ein "Q", und bitte euch, den folgenden Buchstaben zu erraten. Die meisten würden "U" sagen, was stimmt. Und der nächste Buchstabe, welcher könnte das sein? Jetzt gibt es mehrere: ein "E", ein "I" oder ein "A", aber sicher kein "B", "C" oder "D". Die Indus-Schrift zeigt ähnliche Arten von Mustern. Anfangs steht oft ein rautenförmiges Symbol. Diesem folgt dann meist etwas Anführungszeichen-ähnliches. Ähnlich unserem "Q" und "U" Beispiel. Diesem Symbol können dann dies Fisch-ähnliche und andere Zeichen folgen, aber niemals die Unteren. Ausserdem gibt es einige Zeichen, die oft am Ende eines Textes stehen, wie dieses Krug-ähnliche. Dieses Zeichen ist übrigens das am Häufigsten vorkommende.
What other properties of language does the script show? Languages contain patterns. If I give you the letter Q and ask you to predict the next letter, what do you think that would be? Most of you said U, which is right. Now if I asked you to predict one more letter, what do you think that would be? Now there's several thoughts. There's E. It could be I. It could be A, but certainly not B, C or D, right? The Indus script also exhibits similar kinds of patterns. There's a lot of text that start with this diamond-shaped symbol. And this in turn tends to be followed by this quotation marks-like symbol. And this is very similar to a Q and U example. This symbol can in turn be followed by these fish-like symbols and some other signs, but never by these other signs at the bottom. And furthermore, there's some signs that really prefer the end of texts, such as this jar-shaped sign, and this sign, in fact, happens to be the most frequently occurring sign in the script.
Die Muster brachten uns auf eine Idee. wir könnten einen Computer die Muster lernen lassen, und so fütterten wir ihm die vorhandenen Texte. Er lernte so ein statistisches Modell, welche der Symbole zusammen auftauchten, welche einander oft folgten. Mit dem Computermodell können wir unser Sprachmodell testen. Wir könnten einige Symbole löschen und es die fehlenden Zeichen erraten lassen. Ein paar Beispiele: Man könnte dies als quasi die älteste Form eines bekannten Spiels betrachten, dem "Glücksrad".
Given such patterns, here was our idea. The idea was to use a computer to learn these patterns, and so we gave the computer the existing texts. And the computer learned a statistical model of which symbols tend to occur together and which symbols tend to follow each other. Given the computer model, we can test the model by essentially quizzing it. So we could deliberately erase some symbols, and we can ask it to predict the missing symbols. Here are some examples. You may regard this as perhaps the most ancient game of Wheel of Fortune.
Wir stellten fest, dass der Computer in 75% der Fälle erfolgreich das korrekte Symbol hervorsagte. In den übrigen Fällen war seine zweite oder dritte Alternative meist richtig. Hier der praktische Nutzen dieses speziellen Verfahrens: Viele der Texte sind beschädigt. Ein Beispiel: doch jetzt können wir das Computermodell zur Ergänzung nutzen und erhalten sehr wahrscheinliche Vorhersagen. Ein Beispiel einer Vorhersage! Es kann bei der Entzifferung nützlich sein, mehr Daten zu erzeugen, die dann analysierbar sind.
What we found was that the computer was successful in 75 percent of the cases in predicting the correct symbol. In the rest of the cases, typically the second best guess or third best guess was the right answer. There's also practical use for this particular procedure. There's a lot of these texts that are damaged. Here's an example of one such text. And we can use the computer model now to try to complete this text and make a best guess prediction. Here's an example of a symbol that was predicted. And this could be really useful as we try to decipher the script by generating more data that we can analyze.
Eine weitere Anwendung des Modells: stellt euch einen Affen an einer Tastatur vor. Der tippt eine zufällige Abfolge von Zeichen wie diese. Eine solche Zufallsfolge hat einen hohen Grad an "Entropie", ein Begriff aus Physik und Informationstheorie. Eben Buchstaben in ganz zufälliger Reihenfolge. Schon mal Kaffee auf der Tastatur verkleckert? Dann gab's ein "verklemmte Tasten"- Problem, so schlimm, dass sich ein einziges Symbol ständig wiederholte. Solche Zeichenfolgen haben sehr geringe Entropie, weil überhaupt keine Veränderung vorkommt. Sprachen haben einen mittleren Grad an Entropie. Weder zu rigide noch zu zufällig. Wie steht es mit der Indus-Schrift? Hier seht ihr Entropiegrade verschiedener Systeme. Ganz oben vollkommen zufällige Folgen, wie die Zufallsfolgen der Buchstaben. Interessanterweise auch DNA Sequenzen aus dem humanen Genom-Projekt und Instrumentalmusik. Beide sind sehr, sehr flexibel, weshalb sie sehr weit oben rangieren. Am unteren Ende der Skala die rigiden Folgen, sozusagen lauter A's. Auch ein Computerprogramm, (in der Programmiersprache Fortran), das ganz strengen Regeln gehorcht. Linguistische Skripte sind im mittleren Bereich.
Now here's one other thing you can do with the computer model. So imagine a monkey sitting at a keyboard. I think you might get a random jumble of letters that looks like this. Such a random jumble of letters is said to have a very high entropy. This is a physics and information theory term. But just imagine it's a really random jumble of letters. How many of you have ever spilled coffee on a keyboard? You might have encountered the stuck-key problem -- so basically the same symbol being repeated over and over again. This kind of a sequence is said to have a very low entropy because there's no variation at all. Language, on the other hand, has an intermediate level of entropy; it's neither too rigid, nor is it too random. What about the Indus script? Here's a graph that plots the entropies of a whole bunch of sequences. At the very top you find the uniformly random sequence, which is a random jumble of letters -- and interestingly, we also find the DNA sequence from the human genome and instrumental music. And both of these are very, very flexible, which is why you find them in the very high range. At the lower end of the scale, you find a rigid sequence, a sequence of all A's, and you also find a computer program, in this case in the language Fortran, which obeys really strict rules. Linguistic scripts occupy the middle range.
Wie ist es mit der Indus-Schrift? Wir haben entdeckt, dass sie auch in die Bandbreite der linguistischen Skripte fällt. Als dieses Ergebnis zuerst publiziert wurde wurde es sehr kontrovers aufgenommen. Es gab Leute, die zu zetern anfingen. Das waren die, die nicht glaubten, dass die Indus-Schrift eine Sprache repräsentiert. Ich erhielt sogar Hass-Mails. Meine Studenten sagten, dass ich ernsthaft über Schutzmassnahmen nachdenken solle. Wer hätte gedacht, dass "Entzifferer" ein so gefährlicher Beruf sein könnte? Was zeigt das Resultat aber wirklich? Es belegt, dass die Indus-Schrift eine wichtige Eigenschaft von Sprachen besitzt. Das Sprichwort sagt, wenn es wie eine Sprachskript aussieht, sich wie ein Sprachskript verhält, dann haben wir es vielleicht mit einem Sprachskript zu tun. Gibt es andere Beweise, dass das Skript eine Sprache kodieren könnte?
Now what about the Indus script? We found that the Indus script actually falls within the range of the linguistic scripts. When this result was first published, it was highly controversial. There were people who raised a hue and cry, and these people were the ones who believed that the Indus script does not represent language. I even started to get some hate mail. My students said that I should really seriously consider getting some protection. Who'd have thought that deciphering could be a dangerous profession? What does this result really show? It shows that the Indus script shares an important property of language. So, as the old saying goes, if it looks like a linguistic script and it acts like a linguistic script, then perhaps we may have a linguistic script on our hands. What other evidence is there that the script could actually encode language?
Linguistische Skripte können mehrere Sprachen kodieren. Als Beispiel derselbe Satz in Englisch und in Holländisch, aus Buchstaben des gleichen Alphabets. Wenn ihr kein Holländisch versteht, ich euch aber holländische Worte vorgebe, sagt ihr, dass diese Worte einige ungewöhnliche Muster enthalten. Einiges stimmt nicht, und ihr werdet sagen, dass diese Worte wohl nicht Englisch sind. Das gleiche passiert mit der Indus-Schrift. Der Computer entdeckte mehrere Texte - zwei davon seht ihr hier - die sehr ungewöhnliche Muster haben. Beim Ersten beispielsweise gibt es dieses doppelte Krug-Zeichen. Dieses Zeichen ist das Häufigste der Indus Schrift, und nur in diesem Text erscheint es doppelt.
Well linguistic scripts can actually encode multiple languages. So for example, here's the same sentence written in English and the same sentence written in Dutch using the same letters of the alphabet. If you don't know Dutch and you only know English and I give you some words in Dutch, you'll tell me that these words contain some very unusual patterns. Some things are not right, and you'll say these words are probably not English words. The same thing happens in the case of the Indus script. The computer found several texts -- two of them are shown here -- that have very unusual patterns. So for example the first text: there's a doubling of this jar-shaped sign. This sign is the most frequently-occurring sign in the Indus script, and it's only in this text that it occurs as a doubling pair.
Warum nur? Wir sahen nach, wo genau diese Texte gefunden wurden, und es stellte sich heraus, dass das sehr weit enfernt des Indus Tals war. Im Gebiet des heutigen Irans bzw Iraks. Warum dort? Ich hatte noch nicht gesagt, dass das Indus Volk sehr unternehmensfreudig war. Sie handelten mit weit entfernt lebenden Völkern. In diesem Fall reisten sie auf dem Seeweg bis nach Mesopotamien, dem heutigen Irak. Und dort scheint es so, als ob die Indus-Handlungsreisenden die Schrift nutzten, um eine fremde Sprache zu notieren. Wie in unserem englisch-holländischem Beispiel. Das würde die seltsamen Muster erklären, die anders als diejenigen sind, die im Indus Tal selbst gefunden werden. Das legt nahe, dass die Indus-Schrift genutzt wurde, um verschiedene Sprachen zu notieren. Die bisherigen Ergebnisse legen den Schluss nahe, dass die Indus-Schrift eine Sprache repäsentiert.
Why is that the case? We went back and looked at where these particular texts were found, and it turns out that they were found very, very far away from the Indus Valley. They were found in present day Iraq and Iran. And why were they found there? What I haven't told you is that the Indus people were very, very enterprising. They used to trade with people pretty far away from where they lived, and so in this case, they were traveling by sea all the way to Mesopotamia, present-day Iraq. And what seems to have happened here is that the Indus traders, the merchants, were using this script to write a foreign language. It's just like our English and Dutch example. And that would explain why we have these strange patterns that are very different from the kinds of patterns you see in the text that are found within the Indus Valley. This suggests that the same script, the Indus script, could be used to write different languages. The results we have so far seem to point to the conclusion that the Indus script probably does represent language.
Wenn sie das tut, wie lesen wir die Symbole? Die nächste grosse Herausforderung! Ihr bemerkt, dass viele der Symbole wie Bilder von Menschen, Insekten, Fischen und Vögeln wirken. Die meisten antiken Schriften nutzen das "Rebus"-Prinzip, das Bildfolgen nutzt, um Worte darzustellen. Hier beispielweise "belief" (Glaube). Könnt ihr es in Bildern schreiben? Ich gebe euch ein paar Sekunden. Habt ihr's? Okay. Toll. Hier ist meine Lösung. eine Biene ("bee") vor einem Blatt ("leaf"), das ist "Glaube". (bee+leaf=belief). Es könnte andere Lösungen geben. Im Falle der Indus-Schrift ist das Problem umgekehrt. Man muss die Laute der einzelnen Bilder herausfinden, damit der ganze Satz einen Sinn ergibt. Es ist wie ein Kreuzworträtsel, nur dass es die Mutter aller Kreuzworträtsel ist da der Gewinn so hoch ist, wenn man es löst.
If it does represent language, then how do we read the symbols? That's our next big challenge. So you'll notice that many of the symbols look like pictures of humans, of insects, of fishes, of birds. Most ancient scripts use the rebus principle, which is, using pictures to represent words. So as an example, here's a word. Can you write it using pictures? I'll give you a couple seconds. Got it? Okay. Great. Here's my solution. You could use the picture of a bee followed by a picture of a leaf -- and that's "belief," right. There could be other solutions. In the case of the Indus script, the problem is the reverse. You have to figure out the sounds of each of these pictures such that the entire sequence makes sense. So this is just like a crossword puzzle, except that this is the mother of all crossword puzzles because the stakes are so high if you solve it.
Meine Kollegen I. Mahadevan und A. Parpola haben grosse Fortschritte bei diesem Problem erzielt. Ein kurzes Beispiel aus Parpolas Arbeit: ein wirklich kurzer Text: er enthält 7 senkrechte Striche, gefolgt von diesem fisch-ähnlichen Zeichen. Erwähnt sei hier, dass mit diesen Siegeln Etiketten in Lehm gestempelt wurden, die an Warenbündeln befestigt wurden, so dass wahrscheinlich einige dieser Anhänger die Namen von Händlern enthalten. Es stellt sich heraus, dass es in Indien schon lange Tradition ist, Namen auf der Basis von Sternbildern zum jeweiligen Zeitpunkt der Geburt zu vergeben. In dravidischen Sprachen lautet das Wort für Fisch "MEEN", das sich genauso anhört wie das Wort für Stern. Sieben Sterne würden also für "ELU MEEN" stehen, den dravidischen Ausdruck für den "Grossen Wagen". Eine ähnliche Sequenz von 6 Sternen, übersetzt "ARU MEEN", ist der alte dravidische Name für das Gestirn der Plejaden. Schliesslich noch Kombinationen wie dieser Fisch mit einer Art Dach darüber. Das könnte als "MEY MEEN" übersetzt werden, dravidisch für den Saturn. Das war besonders aufregend. Es scheint irgendwohin zu führen.
My colleagues, Iravatham Mahadevan and Asko Parpola, have been making some headway on this particular problem. And I'd like to give you a quick example of Parpola's work. Here's a really short text. It contains seven vertical strokes followed by this fish-like sign. And I want to mention that these seals were used for stamping clay tags that were attached to bundles of goods, so it's quite likely that these tags, at least some of them, contain names of merchants. And it turns out that in India there's a long tradition of names being based on horoscopes and star constellations present at the time of birth. In Dravidian languages, the word for fish is "meen" which happens to sound just like the word for star. And so seven stars would stand for "elu meen," which is the Dravidian word for the Big Dipper star constellation. Similarly, there's another sequence of six stars, and that translates to "aru meen," which is the old Dravidian name for the star constellation Pleiades. And finally, there's other combinations, such as this fish sign with something that looks like a roof on top of it. And that could be translated into "mey meen," which is the old Dravidian name for the planet Saturn. So that was pretty exciting. It looks like we're getting somewhere.
Aber beweist es, dass die Siegel dravidische Namen enthalten, die auf Planeten und Sternbildern basieren? Noch nicht. Wir haben keine Möglichkeit, diese spezielle Lesarten zu validieren, doch wenn immer mehr davon Sinn ergeben und auch immer längere Sequenzen korrekt erscheinen, wissen wir, dass wir auf dem richtigen Weg sind. Heute können wir ein Wort wie "TED" in ägyptischen Hieroglyphen und in Keilschrift schreiben, denn beide wurden schon im 19. Jahrhundert entziffert. Durch die Entzifferung dieser beiden Schriften sprechen uns beide Kulturen wieder direkt an. Die Maya begannen im 20 Jhd. mit uns zu sprechen, doch die Indus Zivilisation blieb stumm.
But does this prove that these seals contain Dravidian names based on planets and star constellations? Well not yet. So we have no way of validating these particular readings, but if more and more of these readings start making sense, and if longer and longer sequences appear to be correct, then we know that we are on the right track. Today, we can write a word such as TED in Egyptian hieroglyphics and in cuneiform script, because both of these were deciphered in the 19th century. The decipherment of these two scripts enabled these civilizations to speak to us again directly. The Mayans started speaking to us in the 20th century, but the Indus civilization remains silent.
Warum sollte uns das kümmern? Die Indus Kultur gehört nicht nur den Süd- oder den Nordindern oder den Pakistani; sie gehört uns allen. Dies sind unsere Vorfahren, eure und meine. Zum Schweigen gebracht durch einen unglücklichen Zufall der Geschichte. Wenn wir ihre Schrift entziffern, könnten sie wieder zu uns sprechen. Was würden sie uns mitteilen? Was würden wir über sie und uns herausfinden? Ich kann es kaum erwarten, das herauszufinden!
Why should we care? The Indus civilization does not belong to just the South Indians or the North Indians or the Pakistanis; it belongs to all of us. These are our ancestors -- yours and mine. They were silenced by an unfortunate accident of history. If we decipher the script, we would enable them to speak to us again. What would they tell us? What would we find out about them? About us? I can't wait to find out.
Danke sehr.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)